1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
8
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 04:09+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 00:51+0200\n"
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
26
msgid "Choose which information to show"
27
msgstr "Vyberte, kterou informaci zobrazit"
34
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
39
msgctxt "Item is never visible in the systray"
44
msgctxt "Item is always visible in the systray"
45
msgid "Always Visible"
46
msgstr "Vždy viditelné"
49
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
50
msgid "Shown Item Categories"
51
msgstr "Zobrazené kategorie položek"
54
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
55
msgid "Application status"
56
msgstr "Stav aplikace"
59
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
60
msgid "Communications"
64
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
65
msgid "System services"
66
msgstr "Systémové služby"
69
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
70
msgid "Hardware control"
71
msgstr "Ovládání hardware"
74
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
80
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
83
msgstr "Extra položky"
85
#: ui/taskarea.cpp:510
89
#: ui/taskarea.cpp:512
90
msgid "Show hidden icons"
91
msgstr "Zobrazit skryté ikony"
93
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
99
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
105
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
108
msgid "Keyboard Shortcut"
109
msgstr "Klávesová zkratka"
111
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
114
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
115
msgstr "Widgety jsou právě uzamčeny, některé volby jsou zakázány."
117
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
120
msgid "Unlock Widgets"
121
msgstr "Odemknout widgety"
124
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
125
#~ "unlock the widgets first."
127
#~ "Widgety jsou právě uzamčeny. Pro změnu položek k zobrazení je nejprv "
130
#~ msgid "Information"
131
#~ msgstr "Informace"
134
#~ msgstr "Automaticky skrývat"
142
#~ msgid "Plasma Widgets"
143
#~ msgstr "Widgety plasmy"
145
#~ msgid "System Tray Icons"
146
#~ msgstr "Ikony v systémové části"
151
#~ msgid "add default applets"
152
#~ msgstr "přidat výchozí applety"
154
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
155
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
157
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
158
#~ msgid "Your names"
159
#~ msgstr "Vít Pelčák"
161
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
162
#~ msgid "Your emails"
163
#~ msgstr "vit@pelcak.org"
165
#~ msgid "Notification from %1"
166
#~ msgstr "Oznámení od %1"
172
#~ msgstr "Pozastavit úlohu"
174
#~ msgid "Resume job"
175
#~ msgstr "Pokračovat v úloze"
177
#~ msgid "Cancel job"
178
#~ msgstr "Zrušit úlohu"
180
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
181
#~ msgstr "%1 (%2 zbývá)"
184
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
185
#~ msgid "%1 [Paused]"
186
#~ msgstr "%1 [Pozastaveno]"
189
#~ msgstr "Pozastaveno"
192
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
193
#~ msgid "%1 [Finished]"
194
#~ msgstr "%1 [Dokončeno]"
196
#~ msgid "%2 / 1 folder"
197
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
198
#~ msgstr[0] "%2 / 1 složka"
199
#~ msgstr[1] "%2 / %1 složky"
200
#~ msgstr[2] "%2 / %1 složek"
202
#~ msgid "%2 / 1 file"
203
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
204
#~ msgstr[0] "%2 / 1 soubor"
205
#~ msgstr[1] "%2 / %1 soubory"
206
#~ msgstr[2] "%2 / %1 souborů"
211
#~ msgid "No notifications and no jobs"
212
#~ msgstr "Žádná oznámení a úlohy"
215
#~| msgid "Jobs & Notifications"
216
#~ msgid "Notifications"
217
#~ msgstr "Úlohy a oznámení"
219
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
220
#~ msgstr "Nedávno dokončené úlohy"
222
#~ msgid "%1 file, to: %2"
223
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
224
#~ msgstr[0] "%1 soubor, do: %2"
225
#~ msgstr[1] "%1 soubory, do: %2"
226
#~ msgstr[2] "%1 souborů, do: %2"
228
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
229
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
230
#~ msgstr[0] "1 spuštěná úloha (zbývá: %2)"
231
#~ msgstr[1] "%1 spuštěné úlohy (zbývá: %2)"
232
#~ msgstr[2] "%1 spuštěných úloh (zbývá: %2)"
234
#~ msgid "no running jobs"
235
#~ msgstr "žádné spuštěné úlohy"
237
#~ msgid "%1 [Finished]"
238
#~ msgstr "%1 [Dokončeno]"
240
#~ msgid "%1 running job"
241
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
242
#~ msgstr[0] "%1 běžící úloha"
243
#~ msgstr[1] "%1 běžící úlohy"
244
#~ msgstr[2] "%1 běžících úloh"
246
#~ msgid "%1 suspended job"
247
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
248
#~ msgstr[0] "%1 pozastavená úloha"
249
#~ msgstr[1] "%1 pozastavené úlohy"
250
#~ msgstr[2] "%1 pozastavených úloh"
253
#~| msgid "%1 Recently Completed Job:"
254
#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
255
#~ msgid "%1 completed job"
256
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
257
#~ msgstr[0] "1 nedávno dokončená úloha:"
258
#~ msgstr[1] "%1 nedávno dokončené úlohy:"
259
#~ msgstr[2] "%1 nedávno dokončených úloh:"
261
#~ msgid "%1 notification"
262
#~ msgid_plural "%1 notifications"
263
#~ msgstr[0] "%1 oznámení"
264
#~ msgstr[1] "%1 oznámení"
265
#~ msgstr[2] "%1 oznámení"
267
#~ msgid "No active jobs or notifications"
268
#~ msgstr "Žádné aktivní úlohy nebo oznámení"
270
#~ msgid "Notifications and jobs"
271
#~ msgstr "Oznámení a úlohy"
273
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
274
#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt oznamování a úlohy"
276
#~ msgid "Jobs & Notifications"
277
#~ msgstr "Úlohy a oznámení"
279
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
280
#~ msgstr "Automaticky skrývat nová oznámení a úlohy po krátké prodlevě"
282
#~ msgid "Pop Up Notices"
283
#~ msgstr "Vyskakovací poznámky"
285
#~ msgid "Application notifications"
286
#~ msgstr "Oznámení splikací"
288
#~ msgid "File transfers and other jobs"
289
#~ msgstr "Přenosy souborů a jiné úlohy"
291
#~ msgid "Recent notifications"
292
#~ msgstr "Nedávná oznámení"
294
#~ msgctxt "Show all recent notifications"