~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:55+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:59+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
21
 
22
22
#: ikwsopts.cpp:53
 
23
#, fuzzy
 
24
#| msgid "Name"
 
25
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
23
26
msgid "Name"
24
27
msgstr "Név"
25
28
 
26
29
#: ikwsopts.cpp:55
 
30
#, fuzzy
 
31
#| msgid "Shortcuts"
 
32
msgctxt "@title:column"
27
33
msgid "Shortcuts"
28
34
msgstr "Azonosítók"
29
35
 
30
36
#: ikwsopts.cpp:57
 
37
#, fuzzy
 
38
#| msgid "Preferred"
 
39
msgctxt "@title:column"
31
40
msgid "Preferred"
32
41
msgstr "Elsődleges"
33
42
 
34
43
#: ikwsopts.cpp:106
 
44
#, fuzzy
 
45
#| msgid ""
 
46
#| "<qt>Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred."
 
47
#| "<br/><br/>Preferred web shortcuts are used in places where only a few "
 
48
#| "select shortcuts can be shown at one time.</qt>"
 
49
msgctxt "@info:tooltip"
35
50
msgid ""
36
 
"<qt>Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<br/"
37
 
"><br/>Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
38
 
"shortcuts can be shown at one time.</qt>"
 
51
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/"
 
52
">Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
 
53
"shortcuts can be shown at one time."
39
54
msgstr ""
40
55
"<qt>Jelölje be ezt a dobozt a kiemelt keresési azonosító előnyben "
41
56
"részesítettként való kiválasztásához.<br/><br/>Az előnyben részesített "
43
58
"választható keresési azonosító jelenhet meg egy időben.</qt>"
44
59
 
45
60
#: ikwsopts.cpp:198
 
61
#, fuzzy
 
62
#| msgid "None"
 
63
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
46
64
msgid "None"
47
65
msgstr "Nincs"
48
66
 
49
67
#: ikwsopts.cpp:262
 
68
#, fuzzy
 
69
#| msgid ""
 
70
#| "<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
 
71
#| "shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. "
 
72
#| "For example, to search for information about the KDE project using the "
 
73
#| "Google engine, you simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</"
 
74
#| "p><p>If you select a default search engine, then you can search for "
 
75
#| "normal words or phrases by simply typing them into the input widget of "
 
76
#| "applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror."
 
77
#| "</p>"
 
78
msgctxt "@info:whatsthis"
50
79
msgid ""
51
 
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
52
 
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
53
 
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
54
 
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
55
 
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
56
 
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
57
 
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
 
80
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
 
81
"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For "
 
82
"example, to search for information about the KDE project using the Google "
 
83
"engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</"
 
84
"emphasis>.</para><para>If you select a default search engine, then you can "
 
85
"search for normal words or phrases by simply typing them into the input "
 
86
"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g "
 
87
"Konqueror.</para>"
58
88
msgstr ""
59
89
"<p>Ebben a modulban a webes keresőazonosítókat lehet beállítani, melyek "
60
90
"segítségével könnyebben lehet keresni az interneten. Ha például a KDE "
184
214
 
185
215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
186
216
#: ikwsopts_ui.ui:208
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Colon"
 
219
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
187
220
msgid "Colon"
188
221
msgstr "Kettőspont"
189
222
 
190
223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
191
224
#: ikwsopts_ui.ui:213
 
225
#, fuzzy
 
226
#| msgid "Space"
 
227
msgctxt "Space as keyword delimiter"
192
228
msgid "Space"
193
229
msgstr "Szóköz"
194
230
 
204
240
msgid "Search F&ilters"
205
241
msgstr "K&eresési szűrők"
206
242
 
207
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
243
#: searchproviderdlg.cpp:50
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgid "Default"
 
246
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
208
247
msgid "Default"
209
248
msgstr "Alapértelmezés"
210
249
 
211
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
250
#: searchproviderdlg.cpp:54
212
251
msgid "Modify Web Shortcut"
213
252
msgstr "Keresőazonosító módosítása"
214
253
 
215
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
254
#: searchproviderdlg.cpp:64
216
255
msgid "New Web Shortcut"
217
256
msgstr "Új keresőazonosító"
218
257
 
219
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
258
#: searchproviderdlg.cpp:117
220
259
#, kde-format
221
260
msgid ""
222
261
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
225
264
"A(z) „%1” keresőazonosító már hozzá van rendelve ehhez: „%2”. Válasszon egy "
226
265
"másikat."
227
266
 
228
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
267
#: searchproviderdlg.cpp:122
229
268
#, kde-format
230
269
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
231
270
msgid "- %1: \"%2\""
232
271
msgstr "- %1: „%2”"
233
272
 
234
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
273
#: searchproviderdlg.cpp:126
235
274
#, kde-format
236
275
msgid ""
237
276
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
240
279
"A következő keresőazonosítók már hozzá vannak rendelve, válasszon másokat.\n"
241
280
"%1"
242
281
 
243
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
282
#: searchproviderdlg.cpp:138
244
283
msgid ""
245
284
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
246
285
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
251
290
"Ez azt jelenti, hogy mindig ugyanaz az oldal lesz meglátogatva a "
252
291
"keresőazonosítóval beírt szövegre tekintet nélkül."
253
292
 
254
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
293
#: searchproviderdlg.cpp:141
255
294
msgid "Keep It"
256
295
msgstr "Megtartás"
257
296
 
261
300
msgstr "A keresőszolgáltató neve."
262
301
 
263
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
264
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
303
#: searchproviderdlg_ui.ui:23
265
304
msgid "Shortcut &name:"
266
305
msgstr "Azonosító &neve:"
267
306
 
268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
269
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
270
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:33 searchproviderdlg_ui.ui:36
271
 
msgid ""
272
 
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
273
 
"</p></body></html>"
274
 
msgstr ""
275
 
"<html><head/><body><p>Itt adja meg a keresőazonosító ember által olvasható "
276
 
"nevét.</p></body></html>"
277
 
 
278
307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
279
308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
280
309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
281
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:46 searchproviderdlg_ui.ui:65
282
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:71
 
310
#: searchproviderdlg_ui.ui:42 searchproviderdlg_ui.ui:64
 
311
#: searchproviderdlg_ui.ui:70
283
312
msgid ""
284
313
"<qt>\n"
285
314
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
310
339
"</qt>"
311
340
 
312
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
313
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
342
#: searchproviderdlg_ui.ui:48
314
343
msgid "Shortcut &URL:"
315
344
msgstr "Azonosító &URL:"
316
345
 
317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
347
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
348
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
 
349
msgstr "A keresések szövege ezzel a karakterkódolással lesz feldolgozva."
 
350
 
318
351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
319
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
320
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:83 searchproviderdlg_ui.ui:101
321
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:106
 
353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
354
#: searchproviderdlg_ui.ui:95 searchproviderdlg_ui.ui:100
 
355
#: searchproviderdlg_ui.ui:122
322
356
msgid ""
323
357
"<qt>\n"
324
358
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
331
365
"Például <b>av</b> esetén: <b>av</b>:<b>keresett szöveg</b>\n"
332
366
"</qt>"
333
367
 
 
368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
370
#: searchproviderdlg_ui.ui:110 searchproviderdlg_ui.ui:113
 
371
msgid ""
 
372
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
 
373
"</p></body></html>"
 
374
msgstr ""
 
375
"<html><head/><body><p>Itt adja meg a keresőazonosító ember által olvasható "
 
376
"nevét.</p></body></html>"
 
377
 
334
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
335
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
379
#: searchproviderdlg_ui.ui:125
336
380
msgid "&Shortcuts:"
337
381
msgstr "&Azonosítók:"
338
382
 
339
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
340
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:116
 
384
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
341
385
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
342
386
msgstr "A kereső ilyen kódolásban várja a keresési kifejezést"
343
387
 
344
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
345
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
389
#: searchproviderdlg_ui.ui:141
346
390
msgid "&Charset:"
347
391
msgstr "Karakterkó&dolás:"
348
392
 
349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
350
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
351
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
352
 
msgstr "A keresések szövege ezzel a karakterkódolással lesz feldolgozva."
 
393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
 
394
#: searchproviderdlg_ui.ui:164
 
395
msgid "Insert query placeholder"
 
396
msgstr ""
353
397
 
354
398
#~ msgid ""
355
399
#~ "<qt>\n"