~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
#
2
2
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
3
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
4
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
 
4
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:16+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:50+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 11:01+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
13
"Language: hu\n"
107
107
msgid "multiple encryption keys per address"
108
108
msgstr "több titkosítási kulcs rendelhető egy címhez"
109
109
 
110
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:108 kmsystemtray.cpp:70
111
 
#: kmsystemtray.cpp:113
 
110
#: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:108
 
111
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:114
112
112
msgid "KMail"
113
113
msgstr "KMail"
114
114
 
117
117
msgstr "KDE-alapú levelezőprogram"
118
118
 
119
119
#: aboutdata.cpp:242
120
 
msgid "Copyright © 1997–2012, KMail authors"
121
 
msgstr "Copyright © 1997–2012, a KMail szerzői"
122
 
 
123
 
#: accountconfigorderdialog.cpp:48
124
 
msgid "Edit Accounts Order"
125
 
msgstr "Fióksorrend szerkesztése"
126
 
 
127
 
#: accountconfigorderdialog.cpp:62
128
 
msgctxt "Move selected account up."
129
 
msgid "Up"
130
 
msgstr "Fel"
131
 
 
132
 
#: accountconfigorderdialog.cpp:68
133
 
msgctxt "Move selected account down."
134
 
msgid "Down"
135
 
msgstr "Le"
136
 
 
137
 
#: addressvalidationjob.cpp:79
 
120
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
 
121
msgstr "Copyright © 1997–2013, a KMail szerzői"
 
122
 
 
123
#: addressvalidationjob.cpp:81
138
124
#, kde-format
139
125
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
140
126
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
141
127
msgstr[0] "A(z) „%2” terjesztési lista üres, nem használható."
142
128
msgstr[1] "A(z) „%2” terjesztési listák üresek, nem használhatók."
143
129
 
144
 
#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91
145
 
#: identitydialog.cpp:654
 
130
#: addressvalidationjob.cpp:84 addressvalidationjob.cpp:93
 
131
#: identity/identitydialog.cpp:654
146
132
msgid "Invalid Email Address"
147
133
msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
148
134
 
170
156
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
171
157
msgstr "A varázsló által elvégzendő módosítások összegzése"
172
158
 
173
 
#: antispamwizard.cpp:138
 
159
#: antispamwizard.cpp:137
174
160
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
175
161
msgstr "A víruskereső beállításai"
176
162
 
177
 
#: antispamwizard.cpp:216
 
163
#: antispamwizard.cpp:213
178
164
msgid "Virus handling"
179
165
msgstr "Vírusirtó-kezelés"
180
166
 
181
 
#: antispamwizard.cpp:306 antispamwizard.cpp:308 antispamwizard.cpp:641
 
167
#: antispamwizard.cpp:298 antispamwizard.cpp:300 antispamwizard.cpp:628
182
168
msgid "Spam Handling"
183
169
msgstr "Kéretlen üzenetek kiszűrése"
184
170
 
185
 
#: antispamwizard.cpp:348 antispamwizard.cpp:350 antispamwizard.cpp:657
 
171
#: antispamwizard.cpp:337 antispamwizard.cpp:339 antispamwizard.cpp:644
186
172
msgid "Semi spam (unsure) handling"
187
173
msgstr "A nem egyértelműen kéretlen üzenetek kezelése"
188
174
 
189
 
#: antispamwizard.cpp:412 antispamwizard.cpp:414 antispamwizard.cpp:665
 
175
#: antispamwizard.cpp:400 antispamwizard.cpp:402 antispamwizard.cpp:652
190
176
msgid "Classify as Spam"
191
177
msgstr "Megjelölés kéretlennek"
192
178
 
193
 
#: antispamwizard.cpp:423
 
179
#: antispamwizard.cpp:411
194
180
msgid "Spam"
195
181
msgstr "Kéretlen"
196
182
 
197
 
#: antispamwizard.cpp:457 antispamwizard.cpp:459 antispamwizard.cpp:667
 
183
#: antispamwizard.cpp:445 antispamwizard.cpp:447 antispamwizard.cpp:654
198
184
msgid "Classify as NOT Spam"
199
185
msgstr "Megjelölés nem kéretlennek"
200
186
 
201
 
#: antispamwizard.cpp:468
 
187
#: antispamwizard.cpp:456
202
188
msgid "Ham"
203
189
msgstr "Ál-kéretlen"
204
190
 
205
 
#: antispamwizard.cpp:538
 
191
#: antispamwizard.cpp:525
206
192
#, kde-format
207
193
msgid "Scanning for %1..."
208
194
msgstr "Keresés: %1..."
209
195
 
210
 
#: antispamwizard.cpp:583
 
196
#: antispamwizard.cpp:570
211
197
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
212
198
msgstr ""
213
199
"A kéretlen üzenetek szűrésére alkalmas programok keresése befejeződött."
214
200
 
215
 
#: antispamwizard.cpp:584
 
201
#: antispamwizard.cpp:571
216
202
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
217
203
msgstr "A vírusirtók keresése befejeződött."
218
204
 
219
 
#: antispamwizard.cpp:587
 
205
#: antispamwizard.cpp:574
220
206
msgid ""
221
207
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
222
208
"detection software and re-run this wizard.</p>"
224
210
"<p>Nem található kéretlen üzenetek szűrésére alkalmas program. Előbb "
225
211
"telepítsen egy ilyen programot, majd futtassa újra ezt a varázslót.</p>"
226
212
 
227
 
#: antispamwizard.cpp:590
 
213
#: antispamwizard.cpp:577
228
214
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
229
215
msgstr "A keresés befejeződött, nem található telepített vírusirtó."
230
216
 
231
 
#: antispamwizard.cpp:617
 
217
#: antispamwizard.cpp:604
232
218
#, kde-format
233
219
msgid ""
234
220
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
237
223
"<p>A kéretlen üzenetek olvasottnak lesznek megjelölve.<br />A kéretlen "
238
224
"üzenetek ebbe a mappába kerülnek: <i>%1</i>.</p>"
239
225
 
240
 
#: antispamwizard.cpp:621
 
226
#: antispamwizard.cpp:608
241
227
msgid ""
242
228
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
243
229
"not moved into a certain folder.</p>"
245
231
"<p>A kéretlen üzenetek olvasottnak lesznek megjelölve.<br />A kéretlen "
246
232
"üzenetek nem kerülnek át más mappába.</p>"
247
233
 
248
 
#: antispamwizard.cpp:626
 
234
#: antispamwizard.cpp:613
249
235
#, kde-format
250
236
msgid ""
251
237
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
254
240
"<p>A kéretlen üzenetek nem lesznek megjelölve olvasottnak.<br />A kéretlen "
255
241
"üzenetek ebbe a mappába kerülnek: <i>%1</i>.</p>"
256
242
 
257
 
#: antispamwizard.cpp:630
 
243
#: antispamwizard.cpp:617
258
244
msgid ""
259
245
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
260
246
"are not moved into a certain folder.</p>"
262
248
"<p>A kéretlen üzenetek nem lesznek megjelölve olvasottnak.<br />A kéretlen "
263
249
"üzenetek nem kerülnek át más mappába.</p>"
264
250
 
265
 
#: antispamwizard.cpp:659
 
251
#: antispamwizard.cpp:646
266
252
#, kde-format
267
253
msgid ""
268
254
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
271
257
"<p>A feltehetően, de nem biztosan kéretlen üzenetek ebbe a mappába kerülnek: "
272
258
"<i>%1</i>.</p>"
273
259
 
274
 
#: antispamwizard.cpp:672
 
260
#: antispamwizard.cpp:659
275
261
#, kde-format
276
262
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
277
263
msgstr "<p>A varázsló a következő szűrőket hozza létre:<ul>%1</ul></p>"
278
264
 
279
 
#: antispamwizard.cpp:675
 
265
#: antispamwizard.cpp:662
280
266
#, kde-format
281
267
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
282
268
msgstr "<p>A varázsló a következő szűrőket fogja lecserélni:<ul>%1</ul></p>"
283
269
 
284
 
#: antispamwizard.cpp:943
 
270
#: antispamwizard.cpp:930
285
271
msgid ""
286
272
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
287
273
"and setup KMail to work with them."
289
275
"A varázsló megkeresi a telepített, kéretlen üzenetek szűrésére\n"
290
276
"alkalmas programokat és beállítja őket a KMailhez."
291
277
 
292
 
#: antispamwizard.cpp:947
 
278
#: antispamwizard.cpp:934
293
279
msgid ""
294
280
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
295
281
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
313
299
"vírusszűrési műveletek sokáig eltarthatnak. Ha nem tartja megfelelőnek a "
314
300
"kapott szűrőket, törölje ki őket a korábbi állapot visszaállításához.</p>"
315
301
 
316
 
#: antispamwizard.cpp:1001
 
302
#: antispamwizard.cpp:988
317
303
msgid ""
318
304
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
319
305
"page.</p>"
321
307
"<p>Válassza ki, mely programokat szeretné használni kéretlen üzenetek "
322
308
"kiszűrésére, majd lépjen a következő oldalra.</p>"
323
309
 
324
 
#: antispamwizard.cpp:1027
 
310
#: antispamwizard.cpp:1014
325
311
msgid "&Mark detected spam messages as read"
326
312
msgstr "A kéretlen üzenetek megjelölése &olvasottnak"
327
313
 
328
 
#: antispamwizard.cpp:1029
 
314
#: antispamwizard.cpp:1016
329
315
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
330
316
msgstr "A kéretlen üzenetek legyenek olvasottnak megjelölve."
331
317
 
332
 
#: antispamwizard.cpp:1032
 
318
#: antispamwizard.cpp:1019
333
319
msgid "Move &known spam to:"
334
320
msgstr "A kéretlen ü&zenetek áthelyezése ide:"
335
321
 
336
 
#: antispamwizard.cpp:1034
 
322
#: antispamwizard.cpp:1021
337
323
msgid ""
338
324
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
339
325
"that in the folder view below."
341
327
"A kéretlen üzenetek alapértelmezett mappája a Törölt üzenetek, de ez "
342
328
"megváltoztatható az alábbi mappanézetben."
343
329
 
344
 
#: antispamwizard.cpp:1048
 
330
#: antispamwizard.cpp:1035
345
331
msgid "Move &probable spam to:"
346
332
msgstr "A feltehetően ké&retlen üzenetek áthelyezése ide:"
347
333
 
348
 
#: antispamwizard.cpp:1050
 
334
#: antispamwizard.cpp:1037
349
335
msgid ""
350
336
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
351
337
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
356
342
"kéretlen' jelölést készíteni. Ha ilyen programot választott ki, nem "
357
343
"választhat hozzá mappát.</p>"
358
344
 
359
 
#: antispamwizard.cpp:1178
 
345
#: antispamwizard.cpp:1165
360
346
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
361
347
msgstr "Az üzenetek ellenőrzése vírusirtóval"
362
348
 
363
 
#: antispamwizard.cpp:1180
 
349
#: antispamwizard.cpp:1167
364
350
msgid ""
365
351
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
366
352
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
372
358
"további szűrők ezt már fel tudják dolgozni, és például a vírusos üzeneteket "
373
359
"áthelyezik az erre célra kijelölt mappába."
374
360
 
375
 
#: antispamwizard.cpp:1186
 
361
#: antispamwizard.cpp:1173
376
362
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
377
363
msgstr "A vírusos üzenetek áthelyezése a megadott mappába"
378
364
 
379
 
#: antispamwizard.cpp:1188
 
365
#: antispamwizard.cpp:1175
380
366
msgid ""
381
367
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
382
368
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
386
372
"kijelölt mappába. Ez alapértelmezés szerint a Törölt üzenetek mappa, de a "
387
373
"mappanézetben tetszőlegesen beállítható."
388
374
 
389
 
#: antispamwizard.cpp:1194
 
375
#: antispamwizard.cpp:1181
390
376
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
391
377
msgstr ""
392
378
"Ezen felül a felismert vírusos üzenetek legyenek megjelölve olvasottnak"
393
379
 
394
 
#: antispamwizard.cpp:1197
 
380
#: antispamwizard.cpp:1184
395
381
msgid ""
396
382
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
397
383
"as moving them to the selected folder."
399
385
"Ez a szűrő áthelyezi a felismert vírusos üzeneteket az erre a célra kijelölt "
400
386
"mappába, és megjelöli őket olvasottnak."
401
387
 
402
 
#: archivefolderdialog.cpp:49
 
388
#: archivefolderdialog.cpp:50
403
389
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
404
390
msgid "Archive"
405
391
msgstr "Archívum"
406
392
 
407
 
#: archivefolderdialog.cpp:56
 
393
#: archivefolderdialog.cpp:57
408
394
msgid "Archive Folder"
409
395
msgstr "Archívummappa"
410
396
 
411
 
#: archivefolderdialog.cpp:59
 
397
#: archivefolderdialog.cpp:60
412
398
msgid "Archive"
413
399
msgstr "Archívum"
414
400
 
415
 
#: archivefolderdialog.cpp:71
 
401
#: archivefolderdialog.cpp:72
416
402
msgid "&Folder:"
417
403
msgstr "Ma&ppa:"
418
404
 
419
 
#: archivefolderdialog.cpp:81
 
405
#: archivefolderdialog.cpp:82
420
406
msgid "F&ormat:"
421
407
msgstr "&Formátum:"
422
408
 
423
 
#: archivefolderdialog.cpp:87
 
409
#: archivefolderdialog.cpp:88
424
410
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
425
411
msgstr "Tömörített Zip archívum (.zip)"
426
412
 
427
 
#: archivefolderdialog.cpp:88
 
413
#: archivefolderdialog.cpp:89
428
414
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
429
415
msgstr "Tömörítetlen archívum (.tar)"
430
416
 
431
 
#: archivefolderdialog.cpp:89
 
417
#: archivefolderdialog.cpp:90
432
418
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
433
419
msgstr "BZ2-vel tömörített Tar archívum (.tar.bz2)"
434
420
 
435
 
#: archivefolderdialog.cpp:90
 
421
#: archivefolderdialog.cpp:91
436
422
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
437
423
msgstr "GZ-vel tömörített Tar archívum (.tar.gz)"
438
424
 
439
 
#: archivefolderdialog.cpp:97
 
425
#: archivefolderdialog.cpp:98
440
426
msgid "&Archive File:"
441
427
msgstr "Ar&chívum:"
442
428
 
443
 
#: archivefolderdialog.cpp:111
 
429
#: archivefolderdialog.cpp:112
444
430
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
445
431
msgstr "Befejezés után a mappák és almappák &törlése"
446
432
 
447
 
#: archivefolderdialog.cpp:115
 
433
#: archivefolderdialog.cpp:116
448
434
msgid "Archive all subfolders"
449
435
msgstr "Összes alkönyvtár archiválása"
450
436
 
451
 
#: archivefolderdialog.cpp:182
 
437
#: archivefolderdialog.cpp:185
452
438
msgid "Please select the folder that should be archived."
453
439
msgstr "Válassza ki az archiválni kívánt mappát."
454
440
 
455
 
#: archivefolderdialog.cpp:183
 
441
#: archivefolderdialog.cpp:186
456
442
msgid "No folder selected"
457
443
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
458
444
 
459
 
#: attachmentmissingwarning.cpp:29
460
 
msgid ""
461
 
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
462
 
"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
463
 
msgstr ""
464
 
"Az üzenetben hivatkozás található egy csatolt fájlra, de valójában egy fájl "
465
 
"sincs csatolva. Szeretne csatolni egy fájlt az üzenethez?"
466
 
 
467
 
#: attachmentmissingwarning.cpp:37
468
 
msgid "&Attach file"
469
 
msgstr "Fájl &csatolása"
470
 
 
471
445
#: attachmentview.cpp:192
472
446
#, kde-format
473
447
msgid "1 attachment (%2)"
493
467
msgid "Encoding"
494
468
msgstr "Kódolás"
495
469
 
496
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:54
 
470
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:54
497
471
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
498
472
msgid "Mailing List"
499
473
msgstr "Levelezőlista"
500
474
 
501
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:81
 
475
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:81
502
476
msgid "Folder holds a mailing list"
503
477
msgstr "A mappa levelezőlistát tartalmaz"
504
478
 
505
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:91
 
479
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:91
506
480
msgid "Detect Automatically"
507
481
msgstr "Automatikus detektálás"
508
482
 
509
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:98
 
483
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:98
510
484
msgid "Mailing list description:"
511
485
msgstr "A levelezőlista leírása:"
512
486
 
513
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:105
 
487
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:105
514
488
msgid "Preferred handler:"
515
489
msgstr "Elsődleges kezelőprogram:"
516
490
 
517
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
 
491
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109
518
492
msgid "Browser"
519
493
msgstr "Böngésző"
520
494
 
521
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:115
 
495
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:115
522
496
msgid "Address type:"
523
497
msgstr "Címtípus:"
524
498
 
525
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:124
 
499
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:124
526
500
msgid "Invoke Handler"
527
501
msgstr "A kezelőprogram meghívása"
528
502
 
529
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:143
 
503
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:142
530
504
msgid "Post to List"
531
505
msgstr "Levél írása a listára"
532
506
 
533
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:144 messageactions.cpp:404
 
507
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:143 messageactions.cpp:404
534
508
msgid "Subscribe to List"
535
509
msgstr "A lista előfizetése"
536
510
 
537
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:145
 
511
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:144
538
512
msgid "Unsubscribe From List"
539
513
msgstr "Leiratkozás a listáról"
540
514
 
541
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:146
 
515
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145
542
516
msgid "List Archives"
543
517
msgstr "Listaarchívum"
544
518
 
545
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:147
 
519
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146
546
520
msgid "List Help"
547
521
msgstr "A lista tájékoztatója"
548
522
 
549
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:163
 
523
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:162
550
524
msgid "Not available"
551
525
msgstr "Nem áll rendelkezésre"
552
526
 
553
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:210 collectionmailinglistpage.cpp:246
 
527
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:209
 
528
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:245
554
529
msgid "Not available."
555
530
msgstr "Nem áll rendelkezésre."
556
531
 
557
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:239
 
532
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:238
558
533
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
559
534
msgstr "A KMail nem ismert fel levelezőlistát ebben a mappában."
560
535
 
561
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:242
 
536
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:241
562
537
msgid ""
563
538
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
564
539
"in the addresses by hand."
566
541
"A KMail nem teljesen ismerte fel a levelezőlistát ebben a mappában. Kérem "
567
542
"írja be a címeket kézzel."
568
543
 
569
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:53
 
544
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:53
570
545
msgid "Maintenance"
571
546
msgstr "Karbantartás"
572
547
 
573
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:63
 
548
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:63
574
549
msgid "Files"
575
550
msgstr "Fájlok"
576
551
 
577
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:74
 
552
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:74
578
553
msgid "Folder type:"
579
554
msgstr "Mappatípus:"
580
555
 
581
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:77
 
556
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:77
582
557
msgctxt "folder size"
583
558
msgid "Not available"
584
559
msgstr "Nem elérhető"
585
560
 
586
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:78
 
561
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:78
587
562
msgid "Size:"
588
563
msgstr "Méret:"
589
564
 
590
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:82
 
565
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:82
591
566
msgid "Messages"
592
567
msgstr "Üzenetek"
593
568
 
594
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:87
 
569
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:87
595
570
msgid "Total messages:"
596
571
msgstr "Összesen:"
597
572
 
598
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:90
 
573
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:90
599
574
msgid "Unread messages:"
600
575
msgstr "Nem olvasott:"
601
576
 
602
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:94
 
577
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:94
603
578
msgid "Indexing"
604
579
msgstr "Indexelés"
605
580
 
606
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:96
 
581
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:96
607
582
msgid "Enable Full Text Indexing"
608
583
msgstr "Teljes szöveg indexelésének engedélyezése"
609
584
 
610
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:99
 
585
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:99
611
586
msgid "Still not indexed."
612
587
msgstr "Még nem indexelt."
613
588
 
614
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:103
 
589
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:103
615
590
msgid "Force reindexing"
616
591
msgstr "Újraindexelés erőltetése"
617
592
 
618
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:134
 
593
#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:134
619
594
#, kde-format
620
595
msgid "Folder was indexed: %1"
621
596
msgstr "A mappa indexelve lett: %1"
622
597
 
623
 
#: collectionquotapage.cpp:47
 
598
#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:47
624
599
msgid "Quota"
625
600
msgstr "Kvóta"
626
601
 
627
 
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
 
602
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:54
 
603
msgid "Usage:"
 
604
msgstr "Használt:"
 
605
 
 
606
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:61
 
607
msgid "Status:"
 
608
msgstr "Állapot:"
 
609
 
 
610
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:65
 
611
#, no-c-format
 
612
msgid "%p% full"
 
613
msgstr "%p% tele"
 
614
 
 
615
#: collectionpage/collectionquotapage_p.cpp:75
 
616
#, kde-format
 
617
msgid "%1 of %2 KiB used"
 
618
msgstr "%1 / %2 KiB használt"
 
619
 
 
620
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:42
 
621
msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder."
 
622
msgid "Shortcut"
 
623
msgstr "Gyorsbillentyű"
 
624
 
 
625
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:56
 
626
msgid ""
 
627
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
628
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
629
"associate with this folder.</qt>"
 
630
msgstr ""
 
631
"<qt>Az aktuális mappához rendelt billentyűparancs megadásához kattintson az "
 
632
"alábbi gombra és nyomja le a kívánt billentyűkombinációt.</qt>"
 
633
 
 
634
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:40
 
635
#: identity/identitydialog.cpp:543
628
636
msgid "Templates"
629
637
msgstr "Sablonok"
630
638
 
631
 
#: collectiontemplatespage.cpp:63
 
639
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:62
632
640
msgid "&Use custom message templates in this folder"
633
641
msgstr "E&gyedi üzenetsablonok használata a mappában"
634
642
 
635
 
#: collectiontemplatespage.cpp:80 identitydialog.cpp:528
 
643
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79
 
644
#: identity/identitydialog.cpp:528
636
645
msgid "&Copy Global Templates"
637
646
msgstr "A globális sablonok más&olása"
638
647
 
639
 
#: collectionviewpage.cpp:51
 
648
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:51
640
649
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
641
650
msgid "View"
642
651
msgstr "Nézet"
643
652
 
644
 
#: collectionviewpage.cpp:71
 
653
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:70
645
654
msgid "Use custom &icons"
646
655
msgstr "Egyéni ikonok &használata"
647
656
 
648
 
#: collectionviewpage.cpp:74
 
657
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:73
649
658
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
650
659
msgid "&Normal:"
651
660
msgstr "&Normál:"
652
661
 
653
 
#: collectionviewpage.cpp:87
 
662
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:86
654
663
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
655
664
msgid "&Unread:"
656
665
msgstr "Nem olvas&ott:"
657
666
 
658
 
#: collectionviewpage.cpp:124
 
667
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:123
659
668
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
660
669
msgstr "Feladó/címzett oszlop megjelenítése az üzenetlistában"
661
670
 
662
 
#: collectionviewpage.cpp:126
 
671
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:125
663
672
msgid "Sho&w column:"
664
673
msgstr "Oszlo&p megjelenítése:"
665
674
 
666
 
#: collectionviewpage.cpp:130
 
675
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:129
667
676
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
668
677
msgid "Default"
669
678
msgstr "Alapértelmezés"
670
679
 
671
 
#: collectionviewpage.cpp:131
 
680
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:130
672
681
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
673
682
msgid "Sender"
674
683
msgstr "Feladó"
675
684
 
676
 
#: collectionviewpage.cpp:132
 
685
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:131
677
686
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
678
687
msgid "Receiver"
679
688
msgstr "Címzett"
680
689
 
681
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
 
690
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
 
691
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
 
692
#: configuredialog/configuredialog.cpp:776
682
693
msgid "Message List"
683
694
msgstr "Üzenetlista"
684
695
 
685
 
#: collectionviewpage.cpp:147
 
696
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:146
686
697
msgid "Use default aggregation"
687
698
msgstr "Az alapértelmezett gyűjtemény használata"
688
699
 
689
 
#: collectionviewpage.cpp:154
 
700
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:153
690
701
msgid "Aggregation"
691
702
msgstr "Gyűjtemény"
692
703
 
693
 
#: collectionviewpage.cpp:170
 
704
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:169
694
705
msgid "Use default theme"
695
706
msgstr "Az alapértelmezett téma használata"
696
707
 
697
 
#: collectionviewpage.cpp:177
 
708
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:176
698
709
msgid "Theme"
699
710
msgstr "Téma"
700
711
 
701
 
#: configagentdelegate.cpp:226
 
712
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:48
 
713
msgid "Edit Accounts Order"
 
714
msgstr "Fióksorrend szerkesztése"
 
715
 
 
716
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:62
 
717
msgctxt "Move selected account up."
 
718
msgid "Up"
 
719
msgstr "Fel"
 
720
 
 
721
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:68
 
722
msgctxt "Move selected account down."
 
723
msgid "Down"
 
724
msgstr "Le"
 
725
 
 
726
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:225
702
727
msgid "Retrieval Options"
703
728
msgstr "Letöltés beállításai"
704
729
 
705
 
#: configuredialog.cpp:160
 
730
#: configuredialog/configuredialog.cpp:161
706
731
msgid ""
707
732
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
708
733
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
710
735
"<qt><p>Ezt a beállítást a rendszergazda kijavította.</p><p>Ha Ön szerint a "
711
736
"módosítás hibás, vegye fel a rendszergazdával a kapcsolatot.</p></qt>"
712
737
 
713
 
#: configuredialog.cpp:289
 
738
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
714
739
msgctxt ""
715
740
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
716
741
msgid "Receiving"
717
742
msgstr "Fogadás"
718
743
 
719
 
#: configuredialog.cpp:297
 
744
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
720
745
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
721
746
msgid "Sending"
722
747
msgstr "Küldés"
723
748
 
724
 
#: configuredialog.cpp:321
 
749
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
725
750
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
726
751
msgstr "Üzenetküldési azonosítók (legalább egyet hozzon létre):"
727
752
 
728
 
#: configuredialog.cpp:328
 
753
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
729
754
msgid "Common Options"
730
755
msgstr "Általános beállítások"
731
756
 
732
757
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
733
 
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
 
758
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:255
734
759
msgid "Confirm &before send"
735
760
msgstr "Megerősítés kérése kül&dés előtt"
736
761
 
737
 
#: configuredialog.cpp:343
 
762
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
738
763
msgid "Check spelling before sending"
739
764
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés küldés előtt"
740
765
 
741
 
#: configuredialog.cpp:352
 
766
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
742
767
msgid "Never Automatically"
743
768
msgstr "Automatikusan soha"
744
769
 
745
 
#: configuredialog.cpp:353
 
770
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
746
771
msgid "On Manual Mail Checks"
747
772
msgstr "Kézi levélellenőrzéskor"
748
773
 
749
 
#: configuredialog.cpp:354
 
774
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
750
775
msgid "On All Mail Checks"
751
776
msgstr "Minden levélellenőrzéskor"
752
777
 
753
 
#: configuredialog.cpp:363
 
778
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
754
779
msgid "Send Now"
755
780
msgstr "Küldés most"
756
781
 
757
 
#: configuredialog.cpp:364
 
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
758
783
msgid "Send Later"
759
784
msgstr "Küldés később"
760
785
 
761
 
#: configuredialog.cpp:376
 
786
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
762
787
msgid "Send &messages in outbox folder:"
763
788
msgstr "A ki&menő üzenetek mappájában levő üzenetek elküldése:"
764
789
 
765
 
#: configuredialog.cpp:384
 
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
766
791
msgid "Defa&ult send method:"
767
792
msgstr "Az ala&pértelmezett küldési mód:"
768
793
 
769
 
#: configuredialog.cpp:387
 
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
770
795
msgid "Defaul&t domain:"
771
796
msgstr "Az ala&pértelmezett tartomány:"
772
797
 
773
 
#: configuredialog.cpp:392
 
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
774
799
msgid ""
775
800
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
776
801
"consist of the user's name.</p></qt>"
778
803
"<qt><p>Az alapértelmezett tartománynévvel lesznek kiegészítve azok a címek, "
779
804
"melyek csak a felhasználónévből állnak.</p></qt>"
780
805
 
781
 
#: configuredialog.cpp:533
 
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:537
782
807
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
783
808
msgid "Include in Manual Mail Check"
784
809
msgstr "Hozzáadás a kézi levélellenőrzéshez"
785
810
 
786
 
#: configuredialog.cpp:542
 
811
#: configuredialog/configuredialog.cpp:546
787
812
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
788
813
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
789
814
msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módba a KMail kikapcsolásakor"
790
815
 
791
 
#: configuredialog.cpp:551
 
816
#: configuredialog/configuredialog.cpp:555
792
817
msgid "Check mail on startup"
793
818
msgstr "Levelek keresése indításkor"
794
819
 
795
 
#: configuredialog.cpp:652
 
820
#: configuredialog/configuredialog.cpp:656
796
821
#, kde-format
797
822
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
798
823
msgstr "Törölni szeretné a(z) „%1” fiókot?"
799
824
 
800
 
#: configuredialog.cpp:653
 
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:657
801
826
msgid "Remove account?"
802
827
msgstr "Törli a fiókot?"
803
828
 
804
 
#: configuredialog.cpp:719
 
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:723
805
830
msgid "Fonts"
806
831
msgstr "Betűtípusok"
807
832
 
808
 
#: configuredialog.cpp:725
 
833
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
809
834
msgid "Colors"
810
835
msgstr "Színek"
811
836
 
812
 
#: configuredialog.cpp:731
 
837
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
813
838
msgid "Layout"
814
839
msgstr "Elrendezés"
815
840
 
816
 
#: configuredialog.cpp:743
 
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
817
842
msgid "Message Window"
818
843
msgstr "Üzenetablak"
819
844
 
820
 
#: configuredialog.cpp:750
 
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:754
821
846
msgid "System Tray"
822
847
msgstr "Paneltálca"
823
848
 
824
 
#: configuredialog.cpp:756
 
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
825
850
msgid "Message Tags"
826
851
msgstr "Üzenetcímkék"
827
852
 
828
 
#: configuredialog.cpp:771
 
853
#: configuredialog/configuredialog.cpp:775
829
854
msgid "Message Body"
830
855
msgstr "Üzenettörzs"
831
856
 
832
 
#: configuredialog.cpp:773
 
857
#: configuredialog/configuredialog.cpp:777
833
858
msgid "Message List - Unread Messages"
834
859
msgstr "Üzenetlista - még nem olvasott üzenetek"
835
860
 
836
 
#: configuredialog.cpp:774
 
861
#: configuredialog/configuredialog.cpp:778
837
862
msgid "Message List - Important Messages"
838
863
msgstr "Üzenetlista - fontos üzenetek"
839
864
 
840
 
#: configuredialog.cpp:775
 
865
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
841
866
msgid "Message List - Action Item Messages"
842
867
msgstr "Üzenetlista - Műveletelem-üzenetek"
843
868
 
844
869
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
845
 
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
 
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780 kmail.kcfg.cmake:399
846
871
msgid "Folder List"
847
872
msgstr "Mappalista"
848
873
 
849
 
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
 
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
 
875
#: configuredialog/configuredialog.cpp:961
850
876
msgid "Quoted Text - First Level"
851
877
msgstr "Idézett szöveg - első szint"
852
878
 
853
 
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
 
879
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
 
880
#: configuredialog/configuredialog.cpp:962
854
881
msgid "Quoted Text - Second Level"
855
882
msgstr "Idézett szöveg - második szint"
856
883
 
857
 
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
 
884
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
 
885
#: configuredialog/configuredialog.cpp:963
858
886
msgid "Quoted Text - Third Level"
859
887
msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
860
888
 
861
 
#: configuredialog.cpp:780
 
889
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
862
890
msgid "Fixed Width Font"
863
891
msgstr "Állandó szélességű betűtípus"
864
892
 
865
 
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
 
893
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmcomposewin.cpp:408
866
894
msgid "Composer"
867
895
msgstr "Üzenetszerkesztő"
868
896
 
869
 
#: configuredialog.cpp:782
 
897
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
870
898
msgid "Printing Output"
871
899
msgstr "A kimenet nyomtatása"
872
900
 
873
 
#: configuredialog.cpp:799
 
901
#: configuredialog/configuredialog.cpp:803
874
902
msgid "&Use custom fonts"
875
903
msgstr "A betűtíp&usok testreszabása"
876
904
 
877
 
#: configuredialog.cpp:817
 
905
#: configuredialog/configuredialog.cpp:821
878
906
msgid "Apply &to:"
879
907
msgstr "Alkalm&azás erre:"
880
908
 
881
 
#: configuredialog.cpp:960
 
909
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
882
910
msgid "Link"
883
911
msgstr "Link"
884
912
 
885
 
#: configuredialog.cpp:961
 
913
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
886
914
msgid "Followed Link"
887
915
msgstr "Már használt link"
888
916
 
889
 
#: configuredialog.cpp:962
 
917
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
890
918
msgid "Misspelled Words"
891
919
msgstr "Hibásan írt szavak"
892
920
 
893
 
#: configuredialog.cpp:963
 
921
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
894
922
msgid "Unread Message"
895
923
msgstr "Még nem olvasott üzenet"
896
924
 
897
 
#: configuredialog.cpp:964
 
925
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
898
926
msgid "Important Message"
899
927
msgstr "Fontos üzenet"
900
928
 
901
 
#: configuredialog.cpp:965
 
929
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
902
930
msgid "Action Item Message"
903
931
msgstr "Műveletelem-üzenet"
904
932
 
905
 
#: configuredialog.cpp:966
 
933
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
906
934
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
907
935
msgstr "OpenPGP-s üzenet - titkosítva"
908
936
 
909
 
#: configuredialog.cpp:967
 
937
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
910
938
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
911
939
msgstr ""
912
940
"OpenPGP-s üzenet - érvényes elektronikus aláírással, megbízható kulccsal"
913
941
 
914
 
#: configuredialog.cpp:968
 
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
915
943
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
916
944
msgstr ""
917
945
"OpenPGP-s üzenet - érvényes elektronikus aláírással, nem megbízható kulccsal"
918
946
 
919
 
#: configuredialog.cpp:969
 
947
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
920
948
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
921
949
msgstr "OpenPGP-s üzenet - nem ellenőrzött elektronikus aláírással"
922
950
 
923
 
#: configuredialog.cpp:970
 
951
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
924
952
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
925
953
msgstr "OpenPGP-s üzenet - hibás elektronikus aláírással"
926
954
 
927
 
#: configuredialog.cpp:971
 
955
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
928
956
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
929
957
msgstr "Szegély a HTML-üzenetre való figyelmeztetés körül"
930
958
 
931
 
#: configuredialog.cpp:972
 
959
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
932
960
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
933
961
msgstr "Mappanév és -méret, ha közel van a kvótához"
934
962
 
935
 
#: configuredialog.cpp:973
 
963
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
936
964
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
937
965
msgstr "A HTML-állapotsor háttere - ha nem HTML-üzenet"
938
966
 
939
 
#: configuredialog.cpp:974
 
967
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
940
968
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
941
969
msgstr "A HTML-állapotsor előtere - ha nem HTML-üzenet"
942
970
 
943
 
#: configuredialog.cpp:975
 
971
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
944
972
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
945
973
msgstr "A HTML-állapotsor háttere - ha HTML-üzenet"
946
974
 
947
 
#: configuredialog.cpp:976
 
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
948
976
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
949
977
msgstr "A HTML-állapotsor előtere - ha HTML-üzenet"
950
978
 
951
 
#: configuredialog.cpp:977
 
979
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
952
980
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
953
981
msgstr "Hibás fiók - Mappa szövegszín"
954
982
 
955
 
#: configuredialog.cpp:991
 
983
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
984
msgid "Background Color"
 
985
msgstr "Háttérszín"
 
986
 
 
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:996
956
988
msgid "&Use custom colors"
957
989
msgstr "A színek &testreszabása"
958
990
 
959
 
#: configuredialog.cpp:1005
 
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1010
960
992
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
961
993
msgstr "A színek ú&jrafelhasználása többszörös idézésnél"
962
994
 
963
 
#: configuredialog.cpp:1014
 
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1019
964
996
msgid "Close to quota threshold:"
965
997
msgstr "Közel a kvótahatár:"
966
998
 
967
 
#: configuredialog.cpp:1021
 
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1026
968
1000
msgid "%"
969
1001
msgstr "%"
970
1002
 
971
 
#: configuredialog.cpp:1160
 
1003
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1170
972
1004
msgid "Show folder quick search field"
973
1005
msgstr "Gyorskereső mező megjelenítése"
974
1006
 
975
 
#: configuredialog.cpp:1168
 
1007
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1178
976
1008
msgid "Show Favorite Folders View"
977
1009
msgstr "Kedvenc mappák nézet megjelenítése"
978
1010
 
979
 
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
 
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1185
 
1012
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1213
980
1013
msgid "Never"
981
1014
msgstr "Soha"
982
1015
 
983
 
#: configuredialog.cpp:1179
984
 
msgid "As Icons"
 
1016
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1189
 
1017
#, fuzzy
 
1018
#| msgid "As Icons"
 
1019
msgid "As icons"
985
1020
msgstr "Ikonokként"
986
1021
 
987
 
#: configuredialog.cpp:1183
988
 
msgid "As List"
989
 
msgstr "Listaként"
 
1022
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1193
 
1023
msgid "As list"
 
1024
msgstr ""
990
1025
 
991
 
#: configuredialog.cpp:1192
 
1026
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1202
992
1027
msgid "Folder Tooltips"
993
1028
msgstr "Mappatippek"
994
1029
 
995
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
1030
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1209
996
1031
msgid "Always"
997
1032
msgstr "Mindig"
998
1033
 
999
 
#: configuredialog.cpp:1203
1000
 
msgid "When Text Obscured"
1001
 
msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
1002
 
 
1003
 
#: configuredialog.cpp:1258
 
1034
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1263
1004
1035
#, kde-format
1005
1036
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1006
1037
msgstr "A &standard angol formátum (%1)"
1007
1038
 
1008
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
1039
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1264
1009
1040
#, kde-format
1010
1041
msgid "Locali&zed format (%1)"
1011
1042
msgstr "A &helyi formátum (%1)"
1012
1043
 
1013
 
#: configuredialog.cpp:1260
 
1044
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1265
1014
1045
#, kde-format
1015
1046
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1016
1047
msgstr "Ve&rbális (%1)"
1017
1048
 
1018
 
#: configuredialog.cpp:1261
 
1049
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
1019
1050
msgid "C&ustom format:"
1020
1051
msgstr "E&gyedi formátum:"
1021
1052
 
1022
 
#: configuredialog.cpp:1279
 
1053
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1284
1023
1054
msgctxt "General options for the message list."
1024
1055
msgid "General"
1025
1056
msgstr "Általános"
1026
1057
 
1027
 
#: configuredialog.cpp:1309
1028
 
msgid "Default Aggregation:"
 
1058
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1314
 
1059
#, fuzzy
 
1060
#| msgid "Default Aggregation:"
 
1061
msgid "Default aggregation:"
1029
1062
msgstr "Alapértelmezett gyűjtemény:"
1030
1063
 
1031
 
#: configuredialog.cpp:1330
1032
 
msgid "Default Theme:"
 
1064
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1335
 
1065
#, fuzzy
 
1066
#| msgid "Default Theme:"
 
1067
msgid "Default theme:"
1033
1068
msgstr "Alapértelmezett téma:"
1034
1069
 
1035
 
#: configuredialog.cpp:1351
 
1070
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1356
1036
1071
msgid "Date Display"
1037
1072
msgstr "Dátumkijelzés"
1038
1073
 
1039
 
#: configuredialog.cpp:1379
 
1074
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1384
1040
1075
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1041
1076
msgstr ""
1042
1077
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Segítség egyedi formátum megadásához...</a></qt>"
1043
1078
 
1044
 
#: configuredialog.cpp:1384
 
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
1045
1080
msgid ""
1046
1081
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1047
1082
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1085
1120
"ul><p><strong>Minden más karakter figyelmen kívül lesz hagyva.</strong></p></"
1086
1121
"qt>"
1087
1122
 
1088
 
#: configuredialog.cpp:1557
 
1123
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1557
 
1124
msgid "General"
 
1125
msgstr "Általános"
 
1126
 
 
1127
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1569
1089
1128
msgid ""
1090
1129
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1091
1130
msgstr "Az üzenetablak bezárása az üzenet megválaszolása vagy továbbítása után"
1092
1131
 
1093
 
#: configuredialog.cpp:1562
1094
 
msgid "Enable Access Key"
1095
 
msgstr "Hozzáférési kulcs engedélyezése"
 
1132
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1579
 
1133
msgid "Custom Headers Style"
 
1134
msgstr "Egyéni fejlécstílusok"
1096
1135
 
1097
1136
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1098
 
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
 
1137
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627 kmail.kcfg.cmake:89
1099
1138
msgid "Enable system tray icon"
1100
1139
msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
1101
1140
 
1102
 
#: configuredialog.cpp:1608
 
1141
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1103
1142
msgid "Show unread mail in tray icon"
1104
1143
msgstr "Olvasatlan levél megjelenítése a paneltálcán"
1105
1144
 
1106
 
#: configuredialog.cpp:1619
 
1145
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1643
1107
1146
msgid "System Tray Mode"
1108
1147
msgstr "Paneltálca-mód"
1109
1148
 
1110
 
#: configuredialog.cpp:1628
 
1149
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1652
1111
1150
msgid "Always show KMail in system tray"
1112
1151
msgstr "A KMail ikonja mindig legyen a paneltálcán"
1113
1152
 
1114
 
#: configuredialog.cpp:1629
 
1153
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1653
1115
1154
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1116
1155
msgstr ""
1117
1156
"A KMail ikonja csak akkor legyen látható a paneltálcán, ha még nem olvasott "
1118
1157
"üzenetek vannak"
1119
1158
 
1120
 
#: configuredialog.cpp:1696
 
1159
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
1121
1160
msgid "A&vailable Tags"
1122
1161
msgstr "A &választható címkék"
1123
1162
 
1124
 
#: configuredialog.cpp:1712
 
1163
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1125
1164
msgid "Add new tag"
1126
1165
msgstr "Új címke"
1127
1166
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:1717
 
1167
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1741
1129
1168
msgid "Remove selected tag"
1130
1169
msgstr "A kijelölt címke törlése"
1131
1170
 
1132
 
#: configuredialog.cpp:1726
 
1171
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1750
1133
1172
msgid "Increase tag priority"
1134
1173
msgstr "Címke prioritásának növelése"
1135
1174
 
1136
 
#: configuredialog.cpp:1732
 
1175
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1756
1137
1176
msgid "Decrease tag priority"
1138
1177
msgstr "Címke prioritásának csökkentése"
1139
1178
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:1755
 
1179
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1779
1141
1180
msgid "Ta&g Settings"
1142
1181
msgstr "Címkebeá&llítások"
1143
1182
 
1144
 
#: configuredialog.cpp:1804
 
1183
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1828
1145
1184
msgid ""
1146
1185
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1147
1186
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1149
1188
"A Nepomuk szemantikus keresőszolgáltatás nem érhető el. A címkék nem "
1150
1189
"állíthatók be. A Nepomukot a „Rendszerbeállításokban” kapcsolhatja be"
1151
1190
 
1152
 
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
 
1191
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2009
 
1192
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2046
1153
1193
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1154
1194
msgstr "Nem sikerült címkét létrehozni. Ilyen nevű címke már létezik."
1155
1195
 
1156
 
#: configuredialog.cpp:2136
 
1196
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2160
1157
1197
msgctxt "General settings for the composer."
1158
1198
msgid "General"
1159
1199
msgstr "Általános"
1160
1200
 
1161
 
#: configuredialog.cpp:2143
 
1201
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2167
1162
1202
msgid "Standard Templates"
1163
1203
msgstr "Alapsablonok"
1164
1204
 
1165
 
#: configuredialog.cpp:2149
 
1205
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2173
1166
1206
msgid "Custom Templates"
1167
1207
msgstr "Egyedi sablonok"
1168
1208
 
1169
 
#: configuredialog.cpp:2155
 
1209
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2179
1170
1210
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1171
1211
msgid "Subject"
1172
1212
msgstr "Tárgy"
1173
1213
 
1174
 
#: configuredialog.cpp:2162
 
1214
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
1175
1215
msgid "Charset"
1176
1216
msgstr "Karakterkészlet"
1177
1217
 
1178
 
#: configuredialog.cpp:2168
 
1218
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
1179
1219
msgid "Headers"
1180
1220
msgstr "Fejlécmezők"
1181
1221
 
1182
 
#: configuredialog.cpp:2174
 
1222
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2198
1183
1223
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1184
1224
msgid "Attachments"
1185
1225
msgstr "Mellékletek"
1186
1226
 
1187
 
#: configuredialog.cpp:2180
 
1227
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2204
1188
1228
msgid "Autocorrection"
1189
1229
msgstr "Automatikus javítás"
1190
1230
 
1191
 
#: configuredialog.cpp:2186
 
1231
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2210
1192
1232
msgid "Auto Resize Image"
1193
1233
msgstr "Kép automatikus átméretezése"
1194
1234
 
1195
 
#: configuredialog.cpp:2237
 
1235
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2261
1196
1236
msgid ""
1197
1237
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1198
1238
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1201
1241
"Válaszkor adjon hozzá idézésjelzőket az idézett sorok elejéhez,\n"
1202
1242
"még ha a sor szótördeléssel is jött létre."
1203
1243
 
1204
 
#: configuredialog.cpp:2246
 
1244
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2270
 
1245
#, fuzzy
 
1246
#| msgid ""
 
1247
#| "When replying, only quote the message in the original format it was "
 
1248
#| "received or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1205
1249
msgid ""
1206
 
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1207
 
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
 
1250
"When replying or forwarding, only quote the message in the original format "
 
1251
"it was received or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1208
1252
msgstr ""
1209
1253
"Válasz küldésekor csak az üzenet eredeti formátumának idézése, különben ha "
1210
1254
"nincs bejelölve, a válasz sima szövegként kerül küldésre alapértelmezésként"
1211
1255
 
1212
 
#: configuredialog.cpp:2260
1213
 
msgid ""
1214
 
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1215
 
"with Grantlee 0.3 or greater."
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: configuredialog.cpp:2268
 
1256
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
1219
1257
msgid ""
1220
1258
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1221
1259
"when there is text selected in the message window."
1223
1261
"Válasz küldésekor csak a kijelölt szöveg idézése a teljes üzenet helyett, ha "
1224
1262
"a szöveg az üzenetablakban van kijelölve."
1225
1263
 
1226
 
#: configuredialog.cpp:2343
 
1264
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2360
1227
1265
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1228
1266
msgstr "Figyelmeztetés, ha túl sok címzett van megadva"
1229
1267
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2355
 
1268
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2372
1231
1269
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1232
1270
msgstr "Figyelmeztetés, ha ennél több címzett van megadva"
1233
1271
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2373
 
1272
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
1235
1273
msgid "No autosave"
1236
1274
msgstr "Ne legyen automatikus mentés"
1237
1275
 
1238
 
#: configuredialog.cpp:2374
 
1276
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
1239
1277
msgid " min"
1240
1278
msgstr " perc"
1241
1279
 
1242
 
#: configuredialog.cpp:2383
 
1280
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2400
1243
1281
msgid "Default Forwarding Type:"
1244
1282
msgstr "Alapértelmezett továbbítási típus:"
1245
1283
 
1246
 
#: configuredialog.cpp:2387
 
1284
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2404
1247
1285
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1248
1286
msgid "Inline"
1249
1287
msgstr "Beágyazva"
1250
1288
 
1251
 
#: configuredialog.cpp:2388
 
1289
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
1252
1290
msgid "As Attachment"
1253
1291
msgstr "Mellékletként"
1254
1292
 
1255
 
#: configuredialog.cpp:2398
 
1293
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
1256
1294
msgid "Configure Completion Order..."
1257
1295
msgstr "A kiegészítési sorrend beállítása..."
1258
1296
 
1259
 
#: configuredialog.cpp:2407
 
1297
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2431
 
1298
#, fuzzy
 
1299
#| msgid "No autosave"
 
1300
msgid "No save"
 
1301
msgstr "Ne legyen automatikus mentés"
 
1302
 
 
1303
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2439
1260
1304
msgid "Edit Recent Addresses..."
1261
1305
msgstr "A legutóbbi címek szerkesztése..."
1262
1306
 
1263
 
#: configuredialog.cpp:2414
 
1307
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2446
1264
1308
msgid "External Editor"
1265
1309
msgstr "Külső szövegszerkesztő"
1266
1310
 
1267
 
#: configuredialog.cpp:2449
 
1311
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2481
1268
1312
msgid ""
1269
1313
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1270
1314
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1271
1315
"number."
1272
1316
msgstr ""
1273
1317
 
1274
 
#: configuredialog.cpp:2660
 
1318
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2696
1275
1319
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1276
1320
msgstr "A tárgysor &előtagja válaszüzenetben"
1277
1321
 
1278
 
#: configuredialog.cpp:2665 configuredialog.cpp:2699
 
1322
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2701
 
1323
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2735
1279
1324
msgid ""
1280
1325
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1281
1326
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1284
1329
"(nem nagybetűérzékeny reguláris kifejezések):"
1285
1330
 
1286
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1287
 
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:2783 configuredialog.cpp:3204
1288
 
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1332
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
 
1333
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819
 
1334
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1289
1335
msgid "A&dd..."
1290
1336
msgstr "&Hozzáadás..."
1291
1337
 
1292
 
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:2945 configuredialog.cpp:3204
 
1338
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
 
1339
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2983
 
1340
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242
1293
1341
msgid "Re&move"
1294
1342
msgstr "Eltá&volítás"
1295
1343
 
1296
 
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:3205
 
1344
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2712
 
1345
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3243
1297
1346
msgid "Mod&ify..."
1298
1347
msgstr "Mó&dosítás..."
1299
1348
 
1300
 
#: configuredialog.cpp:2677
 
1349
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2713
1301
1350
msgid "Enter new reply prefix:"
1302
1351
msgstr "Adjon meg egy új válasz-előtagot:"
1303
1352
 
1304
 
#: configuredialog.cpp:2694
 
1353
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2730
1305
1354
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1306
1355
msgstr "A tárgysor-előtagok t&ovábbítása"
1307
1356
 
1308
 
#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:282
 
1357
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2743 identity/identitypage.cpp:284
1309
1358
msgid "Add..."
1310
1359
msgstr "Hozzáadás..."
1311
1360
 
1312
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1313
 
#: configuredialog.cpp:2708 configuredialog.cpp:2783 ui/identitypage.ui:66
 
1362
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2744
 
1363
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819 ui/identitypage.ui:66
1314
1364
msgid "Remo&ve"
1315
1365
msgstr "Eltá&volítás"
1316
1366
 
1317
 
#: configuredialog.cpp:2709 identitypage.cpp:284
 
1367
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2745 identity/identitypage.cpp:286
1318
1368
msgid "Modify..."
1319
1369
msgstr "Módosítás..."
1320
1370
 
1321
 
#: configuredialog.cpp:2710
 
1371
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2746
1322
1372
msgid "Enter new forward prefix:"
1323
1373
msgstr "Adja meg az új továbbítási előtagot:"
1324
1374
 
1325
 
#: configuredialog.cpp:2775
 
1375
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2811
1326
1376
msgid ""
1327
1377
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1328
1378
"for a charset that contains all required characters."
1332
1382
 
1333
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1334
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1335
 
#: configuredialog.cpp:2784 simplestringlisteditor.cpp:97
1336
 
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
 
1385
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1386
#: ui/identitypage.ui:40
1337
1387
msgid "&Modify..."
1338
1388
msgstr "Mó&dosítás..."
1339
1389
 
1340
 
#: configuredialog.cpp:2784
 
1390
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820
1341
1391
msgid "Enter charset:"
1342
1392
msgstr "Adja meg a karakterkészletet:"
1343
1393
 
1344
 
#: configuredialog.cpp:2790
 
1394
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2826
1345
1395
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1346
1396
msgstr ""
1347
1397
"Az eredeti karakterkészlet megőr&zése válasznál és továbbításnál (ha "
1348
1398
"lehetséges)"
1349
1399
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:2825
 
1400
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1351
1401
msgid "This charset is not supported."
1352
1402
msgstr "Ez a karakterkészlet nem támogatott."
1353
1403
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:2895
 
1404
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2931
1355
1405
msgid "&Use custom message-id suffix"
1356
1406
msgstr "Egyéni üzenetazonosító-&utótag használata"
1357
1407
 
1358
 
#: configuredialog.cpp:2909
 
1408
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2945
1359
1409
msgid "Custom message-&id suffix:"
1360
1410
msgstr "Egyéni üzenet&azonosító-utótag:"
1361
1411
 
1362
 
#: configuredialog.cpp:2924
 
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2960
1363
1413
msgid "Define custom mime header fields:"
1364
1414
msgstr "Egyéni MIME fejlécmezők definiálása:"
1365
1415
 
1366
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1416
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
1367
1417
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1368
1418
msgid "Name"
1369
1419
msgstr "Név"
1370
1420
 
1371
 
#: configuredialog.cpp:2934
 
1421
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1372
1422
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1373
1423
msgid "Value"
1374
1424
msgstr "Érték"
1375
1425
 
1376
 
#: configuredialog.cpp:2941
 
1426
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1377
1427
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1378
1428
msgid "Ne&w"
1379
1429
msgstr "Ú&j"
1380
1430
 
1381
 
#: configuredialog.cpp:2955
 
1431
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2993
1382
1432
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1383
1433
msgid "&Name:"
1384
1434
msgstr "&Név:"
1385
1435
 
1386
 
#: configuredialog.cpp:2966
 
1436
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3004
1387
1437
msgid "&Value:"
1388
1438
msgstr "É&rték:"
1389
1439
 
1390
 
#: configuredialog.cpp:3155
 
1440
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3193
1391
1441
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1392
1442
msgstr "Outlook-kompatibilis mellékletnevek"
1393
1443
 
1394
 
#: configuredialog.cpp:3158
 
1444
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3196
1395
1445
msgid ""
1396
1446
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1397
1447
"containing non-English characters"
1400
1450
"levelezőprogram fel tudja dolgozni a mellékletnevekben a nem angol "
1401
1451
"karaktereket"
1402
1452
 
1403
 
#: configuredialog.cpp:3169
 
1453
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3207
1404
1454
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1405
1455
msgstr "A &hiányzó mellékletek felismerése"
1406
1456
 
1407
 
#: configuredialog.cpp:3177
 
1457
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3215
1408
1458
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1409
1459
msgstr "Figyelmeztetés, ha a beszúrt mellékletek nagyobbak mint:"
1410
1460
 
1411
 
#: configuredialog.cpp:3184
 
1461
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3222
1412
1462
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1413
1463
msgid " kB"
1414
1464
msgstr " kB"
1415
1465
 
1416
 
#: configuredialog.cpp:3187
 
1466
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3225
1417
1467
msgid "No limit"
1418
1468
msgstr "Nincs korlát"
1419
1469
 
1420
 
#: configuredialog.cpp:3193
 
1470
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3231
1421
1471
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1422
1472
msgstr "Az alábbi kulcsszavak bármelyike fájlcsatolási szándékot jelez:"
1423
1473
 
1424
 
#: configuredialog.cpp:3206
 
1474
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3244
1425
1475
msgid "Enter new key word:"
1426
1476
msgstr "Adjon meg egy új kulcsszót:"
1427
1477
 
1428
 
#: configuredialog.cpp:3248
 
1478
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3286
1429
1479
msgid ""
1430
1480
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1431
1481
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1443
1493
"értelmezni. Ezért ezt az opciót csak akkor ajánlott bekapcsolni, ha nincs "
1444
1494
"jobb megoldás."
1445
1495
 
1446
 
#: configuredialog.cpp:3346
 
1496
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3384
1447
1497
msgid "Reading"
1448
1498
msgstr "Olvasás"
1449
1499
 
1450
 
#: configuredialog.cpp:3352
 
1500
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
1451
1501
msgid "Composing"
1452
1502
msgstr "Szerkesztés"
1453
1503
 
1454
 
#: configuredialog.cpp:3358
 
1504
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3396
1455
1505
msgid "Miscellaneous"
1456
1506
msgstr "Egyéb"
1457
1507
 
1458
 
#: configuredialog.cpp:3364
 
1508
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3402
1459
1509
msgid "S/MIME Validation"
1460
1510
msgstr "S/MIME-ellenőrzés"
1461
1511
 
1462
 
#: configuredialog.cpp:3446
 
1512
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3491
1463
1513
msgid ""
1464
1514
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1465
1515
msgstr ""
1466
1516
"Ha megváltoztatja a globális HTML-beállítást, akkor az felül fogja bírálni "
1467
1517
"az egyes mappáknál megadott értékeket."
1468
1518
 
1469
 
#: configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614 configuredialog.cpp:3617
1470
 
#: configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624 configuredialog.cpp:3627
 
1519
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3658
 
1520
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3661
 
1521
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3664
 
1522
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3668
 
1523
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3671
 
1524
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3674
1471
1525
msgid " day"
1472
1526
msgid_plural " days"
1473
1527
msgstr[0] " nap"
1474
1528
msgstr[1] " nap"
1475
1529
 
1476
 
#: configuredialog.cpp:3771
 
1530
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3818
1477
1531
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1478
1532
msgstr "Ez az opció a dirmngr 0.9.0 vagy újabb verzióját igényli"
1479
1533
 
1480
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1481
 
#: configuredialog.cpp:3882 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1535
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3929 ui/smimeconfiguration.ui:183
1482
1536
msgid "no proxy"
1483
1537
msgstr "nincs proxy"
1484
1538
 
1485
 
#: configuredialog.cpp:3883
 
1539
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3930
1486
1540
#, kde-format
1487
1541
msgid "(Current system setting: %1)"
1488
1542
msgstr "(A mostani rendszerbeállítás: %1)"
1489
1543
 
1490
 
#: configuredialog.cpp:4011
 
1544
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4058
1491
1545
msgid "Folders"
1492
1546
msgstr "Mappák"
1493
1547
 
1494
 
#: configuredialog.cpp:4014
 
1548
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4061
1495
1549
msgid "Invitations"
1496
1550
msgstr "Meghívók"
1497
1551
 
1498
 
#: configuredialog.cpp:4017
 
1552
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4064
1499
1553
msgid "Proxy"
1500
1554
msgstr "Proxy"
1501
1555
 
1502
 
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
 
1556
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55
 
1557
msgid "Add"
 
1558
msgstr "Hozzáadás"
 
1559
 
 
1560
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:57
 
1561
#: identity/identitypage.cpp:289
 
1562
msgid "Remove"
 
1563
msgstr "Eltávolítás"
 
1564
 
 
1565
#: createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:174
 
1566
msgid "Add to Address Book"
 
1567
msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
 
1568
 
 
1569
#: createnewcontactjob.cpp:132
 
1570
#, fuzzy
 
1571
#| msgid "Messages deleted successfully."
 
1572
msgid "Contact created successfully"
 
1573
msgstr "Az üzenetek törlése sikeresen megtörtént."
 
1574
 
 
1575
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
1576
#, kde-format
 
1577
msgid "Contact cannot be stored: %1"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#| msgid "Unable to edit attachment"
 
1583
msgid "Failed to store contact"
 
1584
msgstr "A csatolás nem szerkeszthető"
 
1585
 
 
1586
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1503
1587
#, kde-format
1504
1588
msgid "Folder Shortcut %1"
1505
1589
msgstr "Gyorsbillentyű mappához (%1)"
1506
1590
 
1507
 
#: foldershortcutdialog.cpp:63
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgid "Shortcut for Folder %1"
1510
 
msgstr "A(z) %1 mappa billentyűparancsa"
1511
 
 
1512
 
#: foldershortcutdialog.cpp:67
1513
 
msgid "Select Shortcut for Folder"
1514
 
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
1515
 
 
1516
 
#: foldershortcutdialog.cpp:69
1517
 
msgid ""
1518
 
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
1519
 
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
1520
 
"associate with this folder.</qt>"
1521
 
msgstr ""
1522
 
"<qt>Az aktuális mappához rendelt billentyűparancs megadásához kattintson az "
1523
 
"alábbi gombra és nyomja le a kívánt billentyűkombinációt.</qt>"
1524
 
 
1525
 
#: identityaddvcarddialog.cpp:33
1526
 
msgid "Create own vcard"
 
1591
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:33
 
1592
#, fuzzy
 
1593
#| msgid "Create own vcard"
 
1594
msgid "Create own vCard"
1527
1595
msgstr "Saját vcard létrehozása"
1528
1596
 
1529
 
#: identityaddvcarddialog.cpp:46 newidentitydialog.cpp:71
 
1597
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:46 identity/newidentitydialog.cpp:72
1530
1598
msgid "&With empty fields"
1531
1599
msgstr "Üres &mezőkkel"
1532
1600
 
1533
 
#: identityaddvcarddialog.cpp:52
1534
 
msgid "&Duplicate existing vcard"
 
1601
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:52
 
1602
#, fuzzy
 
1603
#| msgid "&Duplicate existing vcard"
 
1604
msgid "&Duplicate existing vCard"
1535
1605
msgstr "Már létező vcard &kettőzése"
1536
1606
 
1537
 
#: identityaddvcarddialog.cpp:64 newidentitydialog.cpp:93
 
1607
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:64 identity/newidentitydialog.cpp:94
1538
1608
msgid "&Existing identities:"
1539
1609
msgstr "A már &létező azonosítók:"
1540
1610
 
1541
 
#: identitydialog.cpp:113
 
1611
#: identity/identitydialog.cpp:113
1542
1612
msgid "Edit Identity"
1543
1613
msgstr "Az azonosító módosítása"
1544
1614
 
1545
 
#: identitydialog.cpp:146
 
1615
#: identity/identitydialog.cpp:146
1546
1616
msgctxt "@title:tab General identity settings."
1547
1617
msgid "General"
1548
1618
msgstr "Általános"
1549
1619
 
1550
 
#: identitydialog.cpp:157
 
1620
#: identity/identitydialog.cpp:157
1551
1621
msgid "&Your name:"
1552
1622
msgstr "&Név:"
1553
1623
 
1554
 
#: identitydialog.cpp:160
 
1624
#: identity/identitydialog.cpp:160
1555
1625
msgid ""
1556
1626
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
1557
1627
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
1561
1631
"címzettnél az e-mail cím mellett.</p><p>Ha üresen hagyja, csak az e-mail cím "
1562
1632
"fog megjelenni a címzettnél.</p></qt>"
1563
1633
 
1564
 
#: identitydialog.cpp:172
 
1634
#: identity/identitydialog.cpp:172
1565
1635
msgid "Organi&zation:"
1566
1636
msgstr "Szerve&zet:"
1567
1637
 
1568
 
#: identitydialog.cpp:175
 
1638
#: identity/identitydialog.cpp:175
1569
1639
msgid ""
1570
1640
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
1571
1641
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
1575
1645
"amelyhez Ön tartozik.</p><p>Általában üresen lehet hagyni ezt a mezőt.</p></"
1576
1646
"qt>"
1577
1647
 
1578
 
#: identitydialog.cpp:188
 
1648
#: identity/identitydialog.cpp:188
1579
1649
msgid "&Email address:"
1580
1650
msgstr "E-m&ail cím:"
1581
1651
 
1582
 
#: identitydialog.cpp:191
 
1652
#: identity/identitydialog.cpp:191
1583
1653
msgid ""
1584
1654
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
1585
1655
"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
1594
1664
"rosszul állítja be, akkor lehetséges, hogy másoknak problémát fog okozni, "
1595
1665
"hogy válaszoljanak Önnek.</p></qt>"
1596
1666
 
1597
 
#: identitydialog.cpp:208
 
1667
#: identity/identitydialog.cpp:208
1598
1668
msgid "Email a&liases:"
1599
1669
msgstr "E-mail á&lnevek:"
1600
1670
 
1601
 
#: identitydialog.cpp:211
 
1671
#: identity/identitydialog.cpp:211
1602
1672
msgid ""
1603
1673
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
1604
1674
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
1614
1684
"org<br>utolso@pelda.org</td></tr></table><p>Soronként egy álnév címet adjon "
1615
1685
"meg.</p></qt>"
1616
1686
 
1617
 
#: identitydialog.cpp:229
 
1687
#: identity/identitydialog.cpp:229
1618
1688
msgid "Cryptography"
1619
1689
msgstr "Titkosítás"
1620
1690
 
1621
 
#: identitydialog.cpp:238 identitydialog.cpp:263 identitydialog.cpp:289
1622
 
#: identitydialog.cpp:316
 
1691
#: identity/identitydialog.cpp:238 identity/identitydialog.cpp:263
 
1692
#: identity/identitydialog.cpp:289 identity/identitydialog.cpp:316
1623
1693
msgid "Chang&e..."
1624
1694
msgstr "Mó&dosítás..."
1625
1695
 
1626
 
#: identitydialog.cpp:239
 
1696
#: identity/identitydialog.cpp:239
1627
1697
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
1628
1698
msgstr "Az Ön OpenPGP-s aláírási kulcsa"
1629
1699
 
1630
 
#: identitydialog.cpp:240
 
1700
#: identity/identitydialog.cpp:240
1631
1701
msgid ""
1632
1702
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
1633
1703
msgstr ""
1634
1704
"Az itt kiválasztott OpenPGP-kulcsot használja majd a program az üzenetek "
1635
1705
"elektronikus aláírásához."
1636
1706
 
1637
 
#: identitydialog.cpp:244
 
1707
#: identity/identitydialog.cpp:244
1638
1708
msgid ""
1639
1709
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
1640
1710
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
1648
1718
"küldeni. A normál levélküldési funkciót ez nem érinti.</p><p>A kulcsokról "
1649
1719
"részletes leírás található itt: <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
1650
1720
 
1651
 
#: identitydialog.cpp:251
 
1721
#: identity/identitydialog.cpp:251
1652
1722
msgid "OpenPGP signing key:"
1653
1723
msgstr "OpenPGP-s aláírási kulcs:"
1654
1724
 
1655
 
#: identitydialog.cpp:264
 
1725
#: identity/identitydialog.cpp:264
1656
1726
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
1657
1727
msgstr "Az Ön OpenPGP-s titkosítási kulcsa"
1658
1728
 
1659
 
#: identitydialog.cpp:265
 
1729
#: identity/identitydialog.cpp:265
1660
1730
msgid ""
1661
1731
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
1662
1732
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
1665
1735
"saját magának való titkosításakor és „A publikus kulcs csatolása” funkció "
1666
1736
"használatakor."
1667
1737
 
1668
 
#: identitydialog.cpp:270
 
1738
#: identity/identitydialog.cpp:270
1669
1739
msgid ""
1670
1740
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
1671
1741
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
1682
1752
"kulcsokról részletes leírás található itt: <a>http://www.gnupg.org</a></p></"
1683
1753
"qt>"
1684
1754
 
1685
 
#: identitydialog.cpp:277
 
1755
#: identity/identitydialog.cpp:277
1686
1756
msgid "OpenPGP encryption key:"
1687
1757
msgstr "OpenPGP-s titkosítási kulcs:"
1688
1758
 
1689
 
#: identitydialog.cpp:290
 
1759
#: identity/identitydialog.cpp:290
1690
1760
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
1691
1761
msgstr "Az Ön S/MIME-os aláírási tanúsítványa"
1692
1762
 
1693
 
#: identitydialog.cpp:291
 
1763
#: identity/identitydialog.cpp:291
1694
1764
msgid ""
1695
1765
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
1696
1766
"messages."
1698
1768
"Az itt kiválasztott S/MIME-os tanúsítványt használja majd a program az "
1699
1769
"üzenetek elektronikus aláírásához."
1700
1770
 
1701
 
#: identitydialog.cpp:295
 
1771
#: identity/identitydialog.cpp:295
1702
1772
msgid ""
1703
1773
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
1704
1774
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
1710
1780
"lehet S/MIME-mal elektronikusan aláírt üzeneteket küldeni. A normál "
1711
1781
"levélküldési funkciót ez nem érinti.</p></qt>"
1712
1782
 
1713
 
#: identitydialog.cpp:300
 
1783
#: identity/identitydialog.cpp:300
1714
1784
msgid "S/MIME signing certificate:"
1715
1785
msgstr "S/MIME-os aláírási tanúsítvány:"
1716
1786
 
1717
 
#: identitydialog.cpp:317
 
1787
#: identity/identitydialog.cpp:317
1718
1788
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
1719
1789
msgstr "Az Ön S/MIME-os titkosítási tanúsítványa"
1720
1790
 
1721
 
#: identitydialog.cpp:318
 
1791
#: identity/identitydialog.cpp:318
1722
1792
msgid ""
1723
1793
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
1724
1794
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
1727
1797
"titkosításhoz és a szerkesztőből elérhető, „A saját tanúsítvány csatolása” "
1728
1798
"funkcióhoz."
1729
1799
 
1730
 
#: identitydialog.cpp:323
 
1800
#: identity/identitydialog.cpp:323
1731
1801
msgid ""
1732
1802
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
1733
1803
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
1741
1811
"titkosítani a kimenő üzeneteknek az Elküldött üzenetek közé helyezett "
1742
1812
"másolatát. A többi levélküldési funkciót ez nem érinti.</p></qt>"
1743
1813
 
1744
 
#: identitydialog.cpp:329
 
1814
#: identity/identitydialog.cpp:329
1745
1815
msgid "S/MIME encryption certificate:"
1746
1816
msgstr "S/MIME-os titkosítási tanúsítvány:"
1747
1817
 
1748
 
#: identitydialog.cpp:351
 
1818
#: identity/identitydialog.cpp:351
1749
1819
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
1750
1820
msgid "Preferred format:"
1751
1821
msgstr "Javasolt formátum:"
1752
1822
 
1753
 
#: identitydialog.cpp:365
 
1823
#: identity/identitydialog.cpp:365
1754
1824
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
1755
1825
msgid "Advanced"
1756
1826
msgstr "Speciális"
1757
1827
 
1758
 
#: identitydialog.cpp:377
 
1828
#: identity/identitydialog.cpp:377
1759
1829
msgid "&Reply-To address:"
1760
1830
msgstr "&Válaszcím:"
1761
1831
 
1762
 
#: identitydialog.cpp:380
 
1832
#: identity/identitydialog.cpp:380
1763
1833
msgid ""
1764
1834
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
1765
1835
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
1774
1844
"Beállítható, hogy az üzenetek az Ön nevében menjenek ki, de a válaszokat "
1775
1845
"mindig az egész csoport kapja meg.</p><p>Általában üresen hagyható.</p></qt>"
1776
1846
 
1777
 
#: identitydialog.cpp:400
 
1847
#: identity/identitydialog.cpp:400
1778
1848
msgid "&CC addresses:"
1779
1849
msgstr "Másolati cí&mzettek (CC):"
1780
1850
 
1781
 
#: identitydialog.cpp:403
 
1851
#: identity/identitydialog.cpp:403
1782
1852
msgid ""
1783
1853
"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
1784
1854
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
1794
1864
"megadni, vesszővel elválasztva adja meg a címeket.</p><p>Ha nincs szüksége "
1795
1865
"erre a funkcióra, hagyja üresen a mezőt.</p></qt>"
1796
1866
 
1797
 
#: identitydialog.cpp:420
 
1867
#: identity/identitydialog.cpp:420
1798
1868
msgid "&BCC addresses:"
1799
1869
msgstr "Rejtett &címzettek (BCC):"
1800
1870
 
1801
 
#: identitydialog.cpp:423
 
1871
#: identity/identitydialog.cpp:423
1802
1872
msgid ""
1803
1873
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
1804
1874
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
1815
1885
"elválasztva adja meg a címeket.</p><p>Ha nincs szüksége erre a funkcióra, "
1816
1886
"hagyja üresen a mezőt.</p></qt>"
1817
1887
 
1818
 
#: identitydialog.cpp:439
 
1888
#: identity/identitydialog.cpp:439
1819
1889
msgid "D&ictionary:"
1820
1890
msgstr "Szótá&r:"
1821
1891
 
1822
 
#: identitydialog.cpp:448
 
1892
#: identity/identitydialog.cpp:448
1823
1893
msgid "Sent-mail &folder:"
1824
1894
msgstr "Az elkül&dött üzenetek mappája:"
1825
1895
 
1826
 
#: identitydialog.cpp:457
 
1896
#: identity/identitydialog.cpp:457
1827
1897
msgid "&Drafts folder:"
1828
1898
msgstr "A &piszkozatok mappája:"
1829
1899
 
1830
 
#: identitydialog.cpp:466
 
1900
#: identity/identitydialog.cpp:466
1831
1901
msgid "&Templates folder:"
1832
1902
msgstr "A &sablonok mappája:"
1833
1903
 
1834
 
#: identitydialog.cpp:472
 
1904
#: identity/identitydialog.cpp:472
1835
1905
msgid "Outgoing Account:"
1836
1906
msgstr "Kimenő fiók:"
1837
1907
 
1838
 
#: identitydialog.cpp:481
1839
 
msgid "Attach my vcard to message"
 
1908
#: identity/identitydialog.cpp:481
 
1909
#, fuzzy
 
1910
#| msgid "Attach my vcard to message"
 
1911
msgid "Attach my vCard to message"
1840
1912
msgstr "Saját vcard csatolása az üzenethez"
1841
1913
 
1842
 
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
 
1914
#: identity/identitydialog.cpp:483 identity/identitydialog.cpp:970
1843
1915
msgid "Create..."
1844
1916
msgstr "Létrehozás…"
1845
1917
 
1846
 
#: identitydialog.cpp:491
1847
 
msgid "Autocorrection Language:"
 
1918
#: identity/identitydialog.cpp:491
 
1919
#, fuzzy
 
1920
#| msgid "Autocorrection Language:"
 
1921
msgid "Autocorrection language:"
1848
1922
msgstr "Automatikus javítás nyelve:"
1849
1923
 
1850
 
#: identitydialog.cpp:511
 
1924
#: identity/identitydialog.cpp:511
1851
1925
msgid "&Use custom message templates for this identity"
1852
1926
msgstr "E&gyedi üzenetsablonok használata ennél az identitásnál"
1853
1927
 
1854
 
#: identitydialog.cpp:551
 
1928
#: identity/identitydialog.cpp:551
1855
1929
msgid "Signature"
1856
1930
msgstr "Aláírás"
1857
1931
 
1858
 
#: identitydialog.cpp:560
 
1932
#: identity/identitydialog.cpp:560
1859
1933
msgid "Picture"
1860
1934
msgstr "Kép"
1861
1935
 
1862
 
#: identitydialog.cpp:645
 
1936
#: identity/identitydialog.cpp:645
1863
1937
#, kde-format
1864
1938
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
1865
1939
msgstr "Érvénytelen e-mail álnév: „%1”"
1866
1940
 
1867
 
#: identitydialog.cpp:689
 
1941
#: identity/identitydialog.cpp:689
1868
1942
#, kde-format
1869
1943
msgid ""
1870
1944
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
1877
1951
"Ebben az esetben az üzenetek címzettei figyelmeztetést kaphatnak, amikor "
1878
1952
"ellenőrizni próbálják az aláírás érvényességét."
1879
1953
 
1880
 
#: identitydialog.cpp:697
 
1954
#: identity/identitydialog.cpp:697
1881
1955
#, kde-format
1882
1956
msgid ""
1883
1957
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
1886
1960
"Az egyik beállított OpenPGP-s titkosítási kulcs nem tartalmazza a "
1887
1961
"felhasználóazonosítót az azonosítóhoz (%1) beállított e-mail címmel."
1888
1962
 
1889
 
#: identitydialog.cpp:703
 
1963
#: identity/identitydialog.cpp:703
1890
1964
#, kde-format
1891
1965
msgid ""
1892
1966
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
1899
1973
"Ebben az esetben az üzenetek címzettei figyelmeztetést kaphatnak, amikor "
1900
1974
"ellenőrizni próbálják az aláírás érvényességét."
1901
1975
 
1902
 
#: identitydialog.cpp:711
 
1976
#: identity/identitydialog.cpp:711
1903
1977
#, kde-format
1904
1978
msgid ""
1905
1979
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
1908
1982
"Az egyik beállított S/MIME-os titkosítási tanúsítvány nem tartalmazza az "
1909
1983
"azonosítóhoz (%1) beállított e-mail címet."
1910
1984
 
1911
 
#: identitydialog.cpp:719
 
1985
#: identity/identitydialog.cpp:719
1912
1986
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
1913
1987
msgstr "A kulcsban vagy tanúsítványban nem található e-mail cím"
1914
1988
 
1915
 
#: identitydialog.cpp:734
 
1989
#: identity/identitydialog.cpp:734
1916
1990
msgid "The signature file is not valid"
1917
1991
msgstr "Az aláírásfájl érvénytelen"
1918
1992
 
1919
 
#: identitydialog.cpp:756
 
1993
#: identity/identitydialog.cpp:756
1920
1994
#, kde-format
1921
1995
msgid "Edit Identity \"%1\""
1922
1996
msgstr "A(z) \"%1\" azonosító módosítása"
1923
1997
 
1924
 
#: identitydialog.cpp:787
 
1998
#: identity/identitydialog.cpp:789
1925
1999
#, kde-format
1926
2000
msgid ""
1927
2001
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1931
2005
"ezért helyette az alapértelmezett Elküldött üzenetek mappát használja a "
1932
2006
"program."
1933
2007
 
1934
 
#: identitydialog.cpp:799
 
2008
#: identity/identitydialog.cpp:801
1935
2009
#, kde-format
1936
2010
msgid ""
1937
2011
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1940
2014
"A(z) \"%1\" azonosítóhoz megadott Piszkozatok mappa nem érhető el, ezért "
1941
2015
"helyette az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja a program."
1942
2016
 
1943
 
#: identitydialog.cpp:811
 
2017
#: identity/identitydialog.cpp:813
1944
2018
#, kde-format
1945
2019
msgid ""
1946
2020
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1949
2023
"A(z) \"%1\" azonosítóhoz tartozó egyéni sablonok mappája nem létezik. "
1950
2024
"Helyette az alapértelmezett sablonmappát használja a program."
1951
2025
 
1952
 
#: identitydialog.cpp:968
 
2026
#: identity/identitydialog.cpp:972
1953
2027
msgid "Edit..."
1954
2028
msgstr "Szerkesztés..."
1955
2029
 
1956
 
#: identityeditvcarddialog.cpp:31
1957
 
msgid "Edit own vcard"
 
2030
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:31
 
2031
#, fuzzy
 
2032
#| msgid "Edit own vcard"
 
2033
msgid "Edit own vCard"
1958
2034
msgstr "Saját vcard szerkesztése"
1959
2035
 
1960
 
#: identitylistview.cpp:98
 
2036
#: identity/identitylistview.cpp:98
1961
2037
#, kde-format
1962
2038
msgctxt ""
1963
2039
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
1965
2041
msgid "%1 (Default)"
1966
2042
msgstr "%1 (ez az alapértelmezés)"
1967
2043
 
1968
 
#: identitylistview.cpp:127
 
2044
#: identity/identitylistview.cpp:127
1969
2045
msgid "Identity Name"
1970
2046
msgstr "Azonosító"
1971
2047
 
1972
 
#: identitylistview.cpp:127
 
2048
#: identity/identitylistview.cpp:127
1973
2049
msgid "Email Address"
1974
2050
msgstr "E-mail cím"
1975
2051
 
1976
 
#: identitypage.cpp:234
 
2052
#: identity/identitypage.cpp:234
1977
2053
#, kde-format
1978
2054
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
1979
2055
msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> azonosítót?</qt>"
1980
2056
 
1981
 
#: identitypage.cpp:236
 
2057
#: identity/identitypage.cpp:236
1982
2058
msgid "Remove Identity"
1983
2059
msgstr "Azonosító eltávolítása"
1984
2060
 
1985
 
#: identitypage.cpp:237 simplestringlisteditor.cpp:111
 
2061
#: identity/identitypage.cpp:237
1986
2062
msgid "&Remove"
1987
2063
msgstr "Eltá&volítás"
1988
2064
 
1989
 
#: identitypage.cpp:285
 
2065
#: identity/identitypage.cpp:287
1990
2066
msgid "Rename"
1991
2067
msgstr "Átnevezés"
1992
2068
 
1993
 
#: identitypage.cpp:287
1994
 
msgid "Remove"
1995
 
msgstr "Eltávolítás"
1996
 
 
1997
 
#: identitypage.cpp:291
 
2069
#: identity/identitypage.cpp:293
1998
2070
msgid "Set as Default"
1999
2071
msgstr "Beállítás alapértelmezésként"
2000
2072
 
 
2073
#: identity/newidentitydialog.cpp:47
 
2074
msgid "New Identity"
 
2075
msgstr "Új azonosító"
 
2076
 
 
2077
#: identity/newidentitydialog.cpp:62
 
2078
msgid "&New identity:"
 
2079
msgstr "Ú&j azonosító:"
 
2080
 
 
2081
#: identity/newidentitydialog.cpp:78
 
2082
msgid "&Use System Settings values"
 
2083
msgstr "A Rendszerbeállítások értékeinek has&ználata"
 
2084
 
 
2085
#: identity/newidentitydialog.cpp:83
 
2086
msgid "&Duplicate existing identity"
 
2087
msgstr "egy létező azonosító adatainak átmás&olásával"
 
2088
 
 
2089
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:87
 
2090
msgid "&Send picture with every message"
 
2091
msgstr "Kép kül&dése minden üzenettel"
 
2092
 
 
2093
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:89
 
2094
msgid ""
 
2095
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
2096
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
2097
"black and white image that some mail clients are able to display."
 
2098
msgstr ""
 
2099
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KMail adjon egy ún. X-Face "
 
2100
"fejlécet az azonosítóval készített üzenetekhez. Az X-Face egy kis méretű "
 
2101
"(48x48 képpontos) fekete-fehér kép, melyet sok levelezőprogram kezelni tud."
 
2102
 
 
2103
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:96
 
2104
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
2105
msgstr "Az alább kiválasztott kép előnézeti képe."
 
2106
 
 
2107
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:110
 
2108
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
2109
msgstr ""
 
2110
"Kattintson az alábbi elemekre, ha segítségre van szüksége a beviteli "
 
2111
"módszerekkel kapcsolatban."
 
2112
 
 
2113
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:114
 
2114
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
2115
msgid "External Source"
 
2116
msgstr "külső forrás"
 
2117
 
 
2118
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:116
 
2119
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
2120
msgid "Input Field Below"
 
2121
msgstr "az alábbi szövegmező tartalma"
 
2122
 
 
2123
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:117
 
2124
msgid "Obtain pic&ture from:"
 
2125
msgstr "A kép &helye:"
 
2126
 
 
2127
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:150
 
2128
msgid "Select File..."
 
2129
msgstr "Fájlválasztás…"
 
2130
 
 
2131
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:152
 
2132
msgid ""
 
2133
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
2134
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
2135
"helps improve the result."
 
2136
msgstr ""
 
2137
"Itt lehet kiválasztani a képfájlt. A kép lehetőleg erősen kontrasztos legyen "
 
2138
"és megközelítőleg négyzet alakú. Általában célszerű világos hátteret "
 
2139
"választani."
 
2140
 
 
2141
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:159
 
2142
msgid "Set From Address Book"
 
2143
msgstr "Beállítás címjegyzékből"
 
2144
 
 
2145
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:161
 
2146
msgid ""
 
2147
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
2148
"address book entry."
 
2149
msgstr "A címbejegyzésnél megadott kép kicsinyített változata használható."
 
2150
 
 
2151
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:167
 
2152
msgid ""
 
2153
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
2154
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
2155
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
2156
msgstr ""
 
2157
"<qt>A KMail automatikusan mellékelni tud minden üzenethez egy kis méretű "
 
2158
"(48x48 képpontos) fekete-fehér képet. Például ez lehet az Ön fényképe vagy "
 
2159
"valamilyen embléma. A kép megjelenik a címzett kliensében (ha az ő "
 
2160
"levelezőprogramja támogatja ezt a lehetőséget).</qt>"
 
2161
 
 
2162
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:186
 
2163
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
2164
msgstr "Ebbe a mezőbe lehet bevinni a kívánt X-Face karakterláncot."
 
2165
 
 
2166
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:191
 
2167
msgid ""
 
2168
"Examples are available at <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
 
2169
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Néhány példa található itt: <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
 
2172
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
 
2173
 
 
2174
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263
 
2175
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
2176
msgstr "A saját névjegy nincs benne a címjegyzékben."
 
2177
 
 
2178
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263 identity/xfaceconfigurator.cpp:275
 
2179
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2180
msgid "No Picture"
 
2181
msgstr "Nincs kép"
 
2182
 
 
2183
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:275 identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2184
msgid "No picture set for your address book entry."
 
2185
msgstr "Nincs beállítva kép a címbejegyzésben."
 
2186
 
2001
2187
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
2002
2188
#: kmail.kcfg.cmake:49
2003
2189
msgid ""
2168
2354
msgstr "Csak a megjelenítőben kijelölt szöveg nyomtatása"
2169
2355
 
2170
2356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
2171
 
#: kmail.kcfg.cmake:169
 
2357
#: kmail.kcfg.cmake:175
2172
2358
msgid ""
2173
2359
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
2174
2360
"displayed."
2175
2361
msgstr "Ez az érték dönti el, hogy a KMail bemutatkozó oldala megjelenjen-e."
2176
2362
 
2177
2363
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2178
 
#: kmail.kcfg.cmake:176
 
2364
#: kmail.kcfg.cmake:182
2179
2365
msgid "Maximal number of connections per host"
2180
2366
msgstr "A kapcsolatok maximális száma gépenként"
2181
2367
 
2182
2368
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2183
 
#: kmail.kcfg.cmake:177
 
2369
#: kmail.kcfg.cmake:183
2184
2370
msgid ""
2185
2371
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2186
2372
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2189
2375
"esetén. Alapértelmezés szerint a kapcsolatok száma nincs korlátozva (0)."
2190
2376
 
2191
2377
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
2192
 
#: kmail.kcfg.cmake:185
 
2378
#: kmail.kcfg.cmake:191
2193
2379
msgid "Show folder quick search line edit"
2194
2380
msgstr "Gyorskereső mező megjelenítése"
2195
2381
 
2196
2382
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
2197
 
#: kmail.kcfg.cmake:189
 
2383
#: kmail.kcfg.cmake:195
2198
2384
msgid "Hide local inbox if unused"
2199
2385
msgstr "A helyi postafiók elrejtése, ha nem használt"
2200
2386
 
2201
2387
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
2202
 
#: kmail.kcfg.cmake:197
 
2388
#: kmail.kcfg.cmake:203
2203
2389
msgid "Forward Inline As Default."
2204
2390
msgstr "Beágyazott továbbítás alapértelmezésben."
2205
2391
 
2206
2392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
2207
 
#: kmail.kcfg.cmake:201
 
2393
#: kmail.kcfg.cmake:207
2208
2394
msgid ""
2209
2395
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
2210
2396
"as well.\n"
2215
2401
"        "
2216
2402
 
2217
2403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
2218
 
#: kmail.kcfg.cmake:205
 
2404
#: kmail.kcfg.cmake:211
2219
2405
msgid ""
2220
2406
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
2221
2407
"composer windows as well."
2224
2410
"legyen üzenet szerkesztésekor."
2225
2411
 
2226
2412
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
2227
 
#: kmail.kcfg.cmake:209
 
2413
#: kmail.kcfg.cmake:215
2228
2414
msgid ""
2229
2415
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
2230
2416
"windows as well."
2233
2419
"szerkesztésekor."
2234
2420
 
2235
2421
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
2236
 
#: kmail.kcfg.cmake:214
 
2422
#: kmail.kcfg.cmake:220
2237
2423
msgid ""
2238
2424
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
2239
2425
"as well.\n"
2244
2430
"        "
2245
2431
 
2246
2432
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2247
 
#: kmail.kcfg.cmake:218
 
2433
#: kmail.kcfg.cmake:224
2248
2434
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
2249
2435
msgstr "Figyelmeztetés, ha a címzettek száma több, mint "
2250
2436
 
2251
2437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2252
2438
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
2253
 
#: kmail.kcfg.cmake:220 kmail.kcfg.cmake:227
 
2439
#: kmail.kcfg.cmake:226 kmail.kcfg.cmake:233
2254
2440
msgid ""
2255
2441
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
2256
2442
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
2260
2446
"kér kiküldés előtt. A figyelmeztetés kikapcsolható."
2261
2447
 
2262
2448
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
2263
 
#: kmail.kcfg.cmake:253
 
2449
#: kmail.kcfg.cmake:259
2264
2450
msgid "Check spelling before send"
2265
2451
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés küldés előtt"
2266
2452
 
2267
2453
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
2268
 
#: kmail.kcfg.cmake:257
 
2454
#: kmail.kcfg.cmake:263
2269
2455
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
2270
2456
msgstr "M&indig visszajelzést szeretnék kérni az üzenet feldolgozásáról"
2271
2457
 
2272
2458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
2273
 
#: kmail.kcfg.cmake:258
 
2459
#: kmail.kcfg.cmake:264
2274
2460
msgid ""
2275
2461
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
2276
2462
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
2285
2471
"em>-><em>Feldolgozási visszajelzés kérése</em> menüponttal.</p></qt>"
2286
2472
 
2287
2473
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2288
 
#: kmail.kcfg.cmake:279
 
2474
#: kmail.kcfg.cmake:285
2289
2475
msgid "Autosave interval:"
2290
2476
msgstr "Az automatikus mentés időköze:"
2291
2477
 
2292
2478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2293
 
#: kmail.kcfg.cmake:280
 
2479
#: kmail.kcfg.cmake:286
2294
2480
msgid ""
2295
2481
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
2296
2482
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
2301
2487
"meg, nem lesz automatikus mentés."
2302
2488
 
2303
2489
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2304
 
#: kmail.kcfg.cmake:287
 
2490
#: kmail.kcfg.cmake:293
2305
2491
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2306
2492
msgstr ""
2307
2493
"Jelenjen meg a Szövegrészlet-kezelő és -beszúró panel az üzenetszerkesztőben."
2308
2494
 
2309
2495
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2310
 
#: kmail.kcfg.cmake:293
 
2496
#: kmail.kcfg.cmake:299
2311
2497
msgid ""
2312
2498
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2313
2499
"successfully."
2316
2502
"sikeres volt."
2317
2503
 
2318
2504
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2319
 
#: kmail.kcfg.cmake:298
 
2505
#: kmail.kcfg.cmake:304
2320
2506
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2321
2507
msgstr "Az aláírt/titkosított szöveg megjelenítése a szerkesztés után"
2322
2508
 
2323
2509
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2324
 
#: kmail.kcfg.cmake:302
 
2510
#: kmail.kcfg.cmake:308
2325
2511
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2326
2512
msgstr "Ha be van jelölve, az elküldött üzenetek titkosítva kerülnek tárolásra"
2327
2513
 
2328
2514
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2329
 
#: kmail.kcfg.cmake:306
 
2515
#: kmail.kcfg.cmake:312
2330
2516
msgid "A list of all the recently used URLs"
2331
2517
msgstr "A nemrég használt URL-címek listája"
2332
2518
 
2333
2519
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2334
 
#: kmail.kcfg.cmake:312
 
2520
#: kmail.kcfg.cmake:318
2335
2521
msgid "A list of all the recently used encodings"
2336
2522
msgstr "A nemrég használt kódolások listája"
2337
2523
 
2338
2524
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2339
 
#: kmail.kcfg.cmake:331
 
2525
#: kmail.kcfg.cmake:337
2340
2526
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2341
2527
msgstr "A szűrő párbeszédablak mérete (csak belső használatra)"
2342
2528
 
2343
2529
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2344
 
#: kmail.kcfg.cmake:335
 
2530
#: kmail.kcfg.cmake:341
2345
2531
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2346
2532
msgstr "Az azonosító párbeszédablak mérete (csak belső használatra)"
2347
2533
 
2348
2534
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2349
 
#: kmail.kcfg.cmake:339
 
2535
#: kmail.kcfg.cmake:345
2350
2536
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2351
2537
msgstr "A keresőablak szélessége (csak belső használatra)"
2352
2538
 
2353
2539
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2354
 
#: kmail.kcfg.cmake:343
 
2540
#: kmail.kcfg.cmake:349
2355
2541
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2356
2542
msgstr "A keresőablak magassága (csak belső használatra)"
2357
2543
 
2358
2544
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2359
 
#: kmail.kcfg.cmake:347
 
2545
#: kmail.kcfg.cmake:353
2360
2546
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2361
2547
msgstr "A KMail beállítóablakának szélessége (csak belső használatra)"
2362
2548
 
2363
2549
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2364
 
#: kmail.kcfg.cmake:351
 
2550
#: kmail.kcfg.cmake:357
2365
2551
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2366
2552
msgstr "A KMail beállítóablakának magassága (csak belső használatra)"
2367
2553
 
2368
2554
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2369
 
#: kmail.kcfg.cmake:377
 
2555
#: kmail.kcfg.cmake:383
2370
2556
msgid "Message Preview Pane"
2371
2557
msgstr "Előnézeti panel"
2372
2558
 
2373
2559
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2374
 
#: kmail.kcfg.cmake:380
 
2560
#: kmail.kcfg.cmake:386
2375
2561
msgid "Do not show a message preview pane"
2376
2562
msgstr "Ne legyen betekintő panel"
2377
2563
 
2378
2564
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2379
 
#: kmail.kcfg.cmake:383
 
2565
#: kmail.kcfg.cmake:389
2380
2566
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2381
2567
msgstr "Az üzenetlista alatt"
2382
2568
 
2383
2569
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2384
 
#: kmail.kcfg.cmake:386
 
2570
#: kmail.kcfg.cmake:392
2385
2571
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2386
2572
msgstr "Az üzenetlista mellett"
2387
2573
 
2388
2574
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2389
 
#: kmail.kcfg.cmake:396
 
2575
#: kmail.kcfg.cmake:402
2390
2576
msgid "Long folder list"
2391
2577
msgstr "Hosszú mappalista"
2392
2578
 
2393
2579
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2394
 
#: kmail.kcfg.cmake:399
 
2580
#: kmail.kcfg.cmake:405
2395
2581
msgid "Short folder list"
2396
2582
msgstr "Rövid mappalista"
2397
2583
 
2398
2584
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2399
 
#: kmail.kcfg.cmake:408
 
2585
#: kmail.kcfg.cmake:414
2400
2586
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2401
2587
msgstr "Üzenetablak bezárása válasz vagy továbbítás után"
2402
2588
 
2403
2589
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2404
 
#: kmail.kcfg.cmake:416
 
2590
#: kmail.kcfg.cmake:422
2405
2591
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2406
2592
msgstr "Az üzenetfeldolgozási visszajelzések küldése üres feladóval történjen."
2407
2593
 
2408
2594
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2409
 
#: kmail.kcfg.cmake:417
 
2595
#: kmail.kcfg.cmake:423
2410
2596
msgid ""
2411
2597
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2412
2598
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2417
2603
"nem működik, kapcsolja ki ezt az opciót."
2418
2604
 
2419
2605
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2420
 
#: kmail.kcfg.cmake:423
 
2606
#: kmail.kcfg.cmake:429
2421
2607
msgid "Message template for new message"
2422
2608
msgstr "Az új üzenet sablonja"
2423
2609
 
2424
2610
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2425
 
#: kmail.kcfg.cmake:428
 
2611
#: kmail.kcfg.cmake:434
2426
2612
msgid "Message template for reply"
2427
2613
msgstr "A válasz sablonja"
2428
2614
 
2429
2615
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2430
 
#: kmail.kcfg.cmake:433
 
2616
#: kmail.kcfg.cmake:439
2431
2617
msgid "Message template for reply to all"
2432
2618
msgstr "A válasz mindenkinek sablonja"
2433
2619
 
2434
2620
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2435
 
#: kmail.kcfg.cmake:438
 
2621
#: kmail.kcfg.cmake:444
2436
2622
msgid "Message template for forward"
2437
2623
msgstr "A továbbítás sablonja"
2438
2624
 
2439
2625
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2440
 
#: kmail.kcfg.cmake:443
 
2626
#: kmail.kcfg.cmake:449
2441
2627
msgid "Quote characters"
2442
2628
msgstr "Idézésjelzők"
2443
2629
 
2444
2630
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2445
 
#: kmail.kcfg.cmake:454
 
2631
#: kmail.kcfg.cmake:460
2446
2632
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2447
2633
msgstr "A kedvenc gyűjtemények nézet megjelenítési módja"
2448
2634
 
2449
2635
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2450
 
#: kmail.kcfg.cmake:457
 
2636
#: kmail.kcfg.cmake:463
2451
2637
msgid "Do not show the favorite folders view."
2452
2638
msgstr "Ne jelenjen meg a kedvenc mappák nézet."
2453
2639
 
2454
2640
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2455
 
#: kmail.kcfg.cmake:460
 
2641
#: kmail.kcfg.cmake:466
2456
2642
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2457
2643
msgstr "Kedvenc mappák megjelenítése ikonmódban."
2458
2644
 
2459
2645
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2460
 
#: kmail.kcfg.cmake:463
 
2646
#: kmail.kcfg.cmake:469
2461
2647
msgid "Show favorite folders in list mode."
2462
2648
msgstr "Kedvenc mappák megjelenítése listamódban."
2463
2649
 
2464
2650
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2465
 
#: kmail.kcfg.cmake:479
 
2651
#: kmail.kcfg.cmake:485
2466
2652
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2467
2653
msgstr "A végrehajtandó frissítések száma (csak belső használatra)"
2468
2654
 
2469
2655
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2470
 
#: kmail.kcfg.cmake:486
 
2656
#: kmail.kcfg.cmake:492
2471
2657
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2472
2658
msgstr "Megadja a házirend megjelenítésekor használt házirendet"
2473
2659
 
2474
2660
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2475
 
#: kmail.kcfg.cmake:494
 
2661
#: kmail.kcfg.cmake:500
2476
2662
msgid ""
2477
2663
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2478
2664
"internal use only)"
2481
2667
"belső használatra)"
2482
2668
 
2483
2669
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2484
 
#: kmail.kcfg.cmake:498
 
2670
#: kmail.kcfg.cmake:504
2485
2671
msgid ""
2486
2672
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2487
2673
"internal use only)"
2490
2676
"használatra)"
2491
2677
 
2492
2678
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2493
 
#: kmail.kcfg.cmake:502
 
2679
#: kmail.kcfg.cmake:508
2494
2680
msgid ""
2495
2681
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2496
2682
"internal use only)"
2499
2685
"belső használatra)"
2500
2686
 
2501
2687
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2502
 
#: kmail.kcfg.cmake:506
 
2688
#: kmail.kcfg.cmake:512
2503
2689
msgid ""
2504
2690
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2505
2691
"internal use only)"
2508
2694
"belső használatra)"
2509
2695
 
2510
2696
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2511
 
#: kmail.kcfg.cmake:510
 
2697
#: kmail.kcfg.cmake:516
2512
2698
msgid ""
2513
2699
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2514
2700
"internal use only)"
2517
2703
"használatra)"
2518
2704
 
2519
2705
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2520
 
#: kmail.kcfg.cmake:514
 
2706
#: kmail.kcfg.cmake:520
2521
2707
msgid ""
2522
2708
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2523
2709
"internal use only)"
2538
2724
msgstr "Rejtett másolat küldése a 'cím'-re"
2539
2725
 
2540
2726
#: kmail_options.h:18
2541
 
msgid "Add 'header' to message"
2542
 
msgstr "A 'fejlécmező' hozzáadása az üzenethez"
 
2727
#, fuzzy
 
2728
#| msgid "Send CC: to 'address'"
 
2729
msgid "Set replyTo to 'address'"
 
2730
msgstr "Másolat küldése a megadott 'cím'-re"
2543
2731
 
2544
2732
#: kmail_options.h:19
 
2733
#, fuzzy
 
2734
#| msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
2735
msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
 
2736
msgstr "Csatolás hozzáadása az üzenethez (a művelet megismételhető)"
 
2737
 
 
2738
#: kmail_options.h:20
2545
2739
msgid "Read message body from 'file'"
2546
2740
msgstr "Az üzenettörzs beolvasása 'fájl'-ból"
2547
2741
 
2548
 
#: kmail_options.h:20
 
2742
#: kmail_options.h:21
2549
2743
msgid "Set body of message"
2550
2744
msgstr "Az üzenet törzsének megadása"
2551
2745
 
2552
 
#: kmail_options.h:21
 
2746
#: kmail_options.h:22
2553
2747
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
2554
2748
msgstr "Csatolás hozzáadása az üzenethez (a művelet megismételhető)"
2555
2749
 
2556
 
#: kmail_options.h:22
 
2750
#: kmail_options.h:23
2557
2751
msgid "Only check for new mail"
2558
2752
msgstr "Csak az új üzenetek ellenőrzése"
2559
2753
 
2560
 
#: kmail_options.h:23
 
2754
#: kmail_options.h:24
2561
2755
msgid "Only open composer window"
2562
2756
msgstr "Csak az üzenetszerkesztő ablak megnyitása"
2563
2757
 
2564
 
#: kmail_options.h:24
 
2758
#: kmail_options.h:25
2565
2759
msgid "View the given message file"
2566
2760
msgstr "A megadott üzenetfájl megtekintése"
2567
2761
 
2568
 
#: kmail_options.h:25
 
2762
#: kmail_options.h:26
2569
2763
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
2570
2764
msgstr ""
2571
2765
"Üzenet küldése a „cím” címre vagy a fájl csatolása, amelyre az „URL” mutat"
2587
2781
msgstr "S&zerkesztés"
2588
2782
 
2589
2783
#. i18n: ectx: Menu (view)
2590
 
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:55 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:20
 
2784
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:58 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:20
2591
2785
msgid "&View"
2592
2786
msgstr "Né&zet"
2593
2787
 
2623
2817
msgstr "Tová&bbítás"
2624
2818
 
2625
2819
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2626
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3502 kmmainwin.rc:165
 
2820
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3528 kmmainwin.rc:165
2627
2821
msgid "A&pply Filter"
2628
2822
msgstr "Szűrő a&lkalmazása"
2629
2823
 
2633
2827
msgstr "&Eszközök"
2634
2828
 
2635
2829
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2636
 
#: kmail_part.rc:197 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:197 kmreadermainwin.rc:70
 
2830
#: kmail_part.rc:199 kmcomposerui.rc:98 kmmainwin.rc:199 kmreadermainwin.rc:70
2637
2831
msgid "&Settings"
2638
2832
msgstr "&Beállítások"
2639
2833
 
2640
2834
#. i18n: ectx: Menu (help)
2641
 
#: kmail_part.rc:209 kmmainwin.rc:209
 
2835
#: kmail_part.rc:212 kmmainwin.rc:212
2642
2836
msgid "&Help"
2643
2837
msgstr "&Súgó"
2644
2838
 
2645
2839
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2646
 
#: kmail_part.rc:280 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:280 kmreadermainwin.rc:79
 
2840
#: kmail_part.rc:283 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:283
 
2841
#: kmreadermainwin.rc:79
2647
2842
msgid "Main Toolbar"
2648
2843
msgstr "Alap eszköztár"
2649
2844
 
2718
2913
msgid "Deleting messages"
2719
2914
msgstr "Üzenetek törlése"
2720
2915
 
2721
 
#: kmcomposereditor.cpp:65
 
2916
#: kmcomposereditor.cpp:68
2722
2917
msgid "Pa&ste as Quotation"
2723
2918
msgstr "Beillesztés &idézve"
2724
2919
 
2725
 
#: kmcomposereditor.cpp:70
 
2920
#: kmcomposereditor.cpp:73
2726
2921
msgid "Add &Quote Characters"
2727
2922
msgstr "Idézésjelző h&ozzáadása"
2728
2923
 
2729
 
#: kmcomposereditor.cpp:74
 
2924
#: kmcomposereditor.cpp:77
2730
2925
msgid "Re&move Quote Characters"
2731
2926
msgstr "Idézésjelző eltá&volítása"
2732
2927
 
2733
 
#: kmcomposereditor.cpp:78
 
2928
#: kmcomposereditor.cpp:81
2734
2929
msgid "Paste Without Formatting"
2735
2930
msgstr "Beillesztés formázás nélkül"
2736
2931
 
2737
2932
#. i18n: ectx: Menu (options)
2738
 
#: kmcomposerui.rc:40
 
2933
#: kmcomposerui.rc:43
2739
2934
msgid "&Options"
2740
2935
msgstr "&Beállítások"
2741
2936
 
2742
2937
#. i18n: ectx: Menu (attach)
2743
 
#: kmcomposerui.rc:75
 
2938
#: kmcomposerui.rc:78
2744
2939
msgid "&Attach"
2745
2940
msgstr "Cs&atolás"
2746
2941
 
2747
2942
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
2748
 
#: kmcomposerui.rc:117
 
2943
#: kmcomposerui.rc:122
2749
2944
msgid "HTML Toolbar"
2750
2945
msgstr "HTML eszköztár"
2751
2946
 
2752
2947
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2753
 
#: kmcomposerui.rc:140
 
2948
#: kmcomposerui.rc:145
2754
2949
msgid "Text Direction Toolbar"
2755
2950
msgstr "Szövegirány eszköztár"
2756
2951
 
2757
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2952
#: kmcomposewin.cpp:254
2758
2953
msgid "Recipient auto-completion"
2759
2954
msgstr "Címzett automatikus kiegészítése"
2760
2955
 
2761
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2956
#: kmcomposewin.cpp:254
2762
2957
msgid "Distribution lists"
2763
2958
msgstr "Címlista"
2764
2959
 
2765
 
#: kmcomposewin.cpp:253
 
2960
#: kmcomposewin.cpp:254
2766
2961
msgid "Per-contact crypto preferences"
2767
 
msgstr "Névjegyenkénti titkosítási beállítások"
 
2962
msgstr "Partnerenkénti titkosítási beállítások"
2768
2963
 
2769
 
#: kmcomposewin.cpp:260
 
2964
#: kmcomposewin.cpp:261
2770
2965
msgid "Select an identity for this message"
2771
2966
msgstr "Azonosító választása ehhez az üzenethez"
2772
2967
 
2773
 
#: kmcomposewin.cpp:267
 
2968
#: kmcomposewin.cpp:268
2774
2969
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2775
2970
msgstr "Válassza ki az üzenet helyesírás-ellenőrzéséhez használandó szótárat"
2776
2971
 
2777
 
#: kmcomposewin.cpp:274
 
2972
#: kmcomposewin.cpp:275
2778
2973
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2779
2974
msgstr "Válassza ki az elküldött üzenet mappát, ahova az üzenet másolata kerül"
2780
2975
 
2781
 
#: kmcomposewin.cpp:279
 
2976
#: kmcomposewin.cpp:280
2782
2977
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2783
2978
msgstr "Válassza ki az üzenet küldéséhez használandó kimenő azonosítót"
2784
2979
 
2785
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2980
#: kmcomposewin.cpp:286
2786
2981
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2787
2982
msgstr "Az üzenet „Feladó:” mezőjének beállítása"
2788
2983
 
2789
 
#: kmcomposewin.cpp:289
 
2984
#: kmcomposewin.cpp:290
2790
2985
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2791
2986
msgstr "Az üzenet „Válaszcím:” mezőjének beállítása"
2792
2987
 
2793
 
#: kmcomposewin.cpp:302
 
2988
#: kmcomposewin.cpp:304
2794
2989
msgid "Set a subject for this message"
2795
2990
msgstr "Tárgy beállítása az üzenethez"
2796
2991
 
2797
 
#: kmcomposewin.cpp:303
 
2992
#: kmcomposewin.cpp:305
2798
2993
msgid "&Identity:"
2799
2994
msgstr "Azonos&ító:"
2800
2995
 
2801
 
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2996
#: kmcomposewin.cpp:306
2802
2997
msgid "&Dictionary:"
2803
2998
msgstr "&Szótár:"
2804
2999
 
2805
 
#: kmcomposewin.cpp:305
 
3000
#: kmcomposewin.cpp:307
2806
3001
msgid "&Sent-Mail folder:"
2807
3002
msgstr "Az elkül&dött üzenetek mappája:"
2808
3003
 
2809
 
#: kmcomposewin.cpp:306
 
3004
#: kmcomposewin.cpp:308
2810
3005
msgid "&Mail transport:"
2811
3006
msgstr "Üze&nettovábbítási mód:"
2812
3007
 
2813
 
#: kmcomposewin.cpp:307
 
3008
#: kmcomposewin.cpp:309
2814
3009
msgctxt "sender address field"
2815
3010
msgid "&From:"
2816
3011
msgstr "&Feladó:"
2817
3012
 
2818
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
3013
#: kmcomposewin.cpp:310
2819
3014
msgid "&Reply to:"
2820
3015
msgstr "&Válaszcím:"
2821
3016
 
2822
 
#: kmcomposewin.cpp:309
 
3017
#: kmcomposewin.cpp:311
2823
3018
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2824
3019
msgid "S&ubject:"
2825
3020
msgstr "&Tárgy:"
2826
3021
 
2827
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
3022
#: kmcomposewin.cpp:312
2828
3023
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2829
3024
msgid "Sticky"
2830
3025
msgstr "Megmaradó"
2831
3026
 
2832
 
#: kmcomposewin.cpp:312
 
3027
#: kmcomposewin.cpp:314
2833
3028
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2834
3029
msgstr "A kijelölt érték használata identitásként a jövőbeli üzenetekhez"
2835
3030
 
2836
 
#: kmcomposewin.cpp:314
 
3031
#: kmcomposewin.cpp:316
2837
3032
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2838
3033
msgstr ""
2839
3034
"A kijelölt érték használata elküldött üzenetek mappaként a jövőbeli "
2840
3035
"üzenetekhez"
2841
3036
 
2842
 
#: kmcomposewin.cpp:316
 
3037
#: kmcomposewin.cpp:318
2843
3038
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2844
3039
msgstr ""
2845
3040
"A kijelölt érték használata kimenő azonosítóként a jövőbeli üzenetekhez"
2846
3041
 
2847
 
#: kmcomposewin.cpp:318
 
3042
#: kmcomposewin.cpp:320
2848
3043
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2849
3044
msgstr "A kijelölt érték használata szótárként a jövőbeli üzenetekhez"
2850
3045
 
2851
 
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
 
3046
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1142
2852
3047
msgid "&Send Mail"
2853
3048
msgstr "&Levél küldése"
2854
3049
 
2855
 
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
 
3050
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1147
2856
3051
msgid "&Send Mail Via"
2857
3052
msgstr "&Levél küldése ezzel"
2858
3053
 
2859
 
#: kmcomposewin.cpp:1117
 
3054
#: kmcomposewin.cpp:1123
2860
3055
msgid "Send"
2861
3056
msgstr "Elküldés"
2862
3057
 
2863
 
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2857
 
3058
#: kmcomposewin.cpp:1126 kmcomposewin.cpp:1135 kmcomposewin.cpp:2885
2864
3059
msgid "Send &Later"
2865
3060
msgstr "Kül&dés később"
2866
3061
 
2867
 
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
 
3062
#: kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:1139
2868
3063
msgid "Send &Later Via"
2869
3064
msgstr "Kül&dés később ezzel"
2870
3065
 
2871
 
#: kmcomposewin.cpp:1124
 
3066
#: kmcomposewin.cpp:1130
2872
3067
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2873
3068
msgid "Queue"
2874
3069
msgstr "Sor"
2875
3070
 
2876
 
#: kmcomposewin.cpp:1168
 
3071
#: kmcomposewin.cpp:1174
2877
3072
msgid "Save as &Draft"
2878
3073
msgstr "Mentés &piszkozatként"
2879
3074
 
2880
 
#: kmcomposewin.cpp:1170
 
3075
#: kmcomposewin.cpp:1176
2881
3076
msgid "Save email in Draft folder"
2882
3077
msgstr "E-mail mentése a piszkozatok mappába"
2883
3078
 
2884
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
3079
#: kmcomposewin.cpp:1180
2885
3080
msgid "Save as &Template"
2886
3081
msgstr "Mentés sabl&onként"
2887
3082
 
2888
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
3083
#: kmcomposewin.cpp:1181
2889
3084
msgid "Save email in Template folder"
2890
3085
msgstr "E-mail mentése a sablonok mappába"
2891
3086
 
2892
 
#: kmcomposewin.cpp:1179
 
3087
#: kmcomposewin.cpp:1185
2893
3088
msgid "Save as &File"
2894
3089
msgstr "Mentés &fájlba"
2895
3090
 
2896
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
 
3091
#: kmcomposewin.cpp:1186
2897
3092
msgid "Save email as text or html file"
2898
3093
msgstr "E-mail mentése szövegként vagy HTML-fájlként"
2899
3094
 
2900
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3678
 
3095
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3704
2901
3096
msgid "New AddressBook Contact..."
2902
 
msgstr "Új címjegyzék névjegy…"
 
3097
msgstr "Új címjegyzék partner…"
2903
3098
 
2904
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
3099
#: kmcomposewin.cpp:1196
2905
3100
msgid "&Insert Text File..."
2906
3101
msgstr "Szövegfájl &beszúrása…"
2907
3102
 
2908
 
#: kmcomposewin.cpp:1195
 
3103
#: kmcomposewin.cpp:1201
2909
3104
msgid "&Insert Recent Text File"
2910
3105
msgstr "A legutó&bbi szövegfájl beszúrása"
2911
3106
 
2912
 
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3181
 
3107
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3201
2913
3108
msgid "&Address Book"
2914
3109
msgstr "&Címjegyzék"
2915
3110
 
2916
 
#: kmcomposewin.cpp:1204
 
3111
#: kmcomposewin.cpp:1210
2917
3112
msgid "Open Address Book"
2918
3113
msgstr "Címjegyzék megnyitása"
2919
3114
 
2920
 
#: kmcomposewin.cpp:1209
 
3115
#: kmcomposewin.cpp:1215
2921
3116
msgid "&New Composer"
2922
3117
msgstr "Ú&j üzenet"
2923
3118
 
2924
 
#: kmcomposewin.cpp:1213
 
3119
#: kmcomposewin.cpp:1219
2925
3120
msgid "New Main &Window"
2926
3121
msgstr "Új főab&lak"
2927
3122
 
2928
 
#: kmcomposewin.cpp:1217
 
3123
#: kmcomposewin.cpp:1223
2929
3124
msgid "Select &Recipients..."
2930
3125
msgstr "Címze&ttek kiválasztása..."
2931
3126
 
2932
 
#: kmcomposewin.cpp:1221
 
3127
#: kmcomposewin.cpp:1227
2933
3128
msgid "Save &Distribution List..."
2934
3129
msgstr "A címlista m&entése..."
2935
3130
 
2936
 
#: kmcomposewin.cpp:1245
 
3131
#: kmcomposewin.cpp:1251
2937
3132
msgid "Paste as Attac&hment"
2938
3133
msgstr "Be&illesztés mellékletként"
2939
3134
 
2940
 
#: kmcomposewin.cpp:1249
 
3135
#: kmcomposewin.cpp:1255
2941
3136
msgid "Cl&ean Spaces"
2942
3137
msgstr "A s&zóközök normalizálása"
2943
3138
 
2944
 
#: kmcomposewin.cpp:1253
 
3139
#: kmcomposewin.cpp:1259
2945
3140
msgid "Use Fi&xed Font"
2946
3141
msgstr "Állandó szé&lességű betűtípus"
2947
3142
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:1260
 
3143
#: kmcomposewin.cpp:1266
2949
3144
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2950
3145
msgid "&Urgent"
2951
3146
msgstr "&Sürgős"
2952
3147
 
2953
 
#: kmcomposewin.cpp:1262
 
3148
#: kmcomposewin.cpp:1268
2954
3149
msgid "&Request Disposition Notification"
2955
3150
msgstr "&Feldolgozási visszajelzés kérése"
2956
3151
 
2957
 
#: kmcomposewin.cpp:1268
 
3152
#: kmcomposewin.cpp:1274
2958
3153
msgid "&Wordwrap"
2959
3154
msgstr "Szó&tördelés"
2960
3155
 
2961
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
3156
#: kmcomposewin.cpp:1279
2962
3157
msgid "&Snippets"
2963
3158
msgstr "&Kódrészletek"
2964
3159
 
2965
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
3160
#: kmcomposewin.cpp:1286
2966
3161
msgid "&Automatic Spellchecking"
2967
3162
msgstr "Automatikus &helyesírás-ellenőrzés"
2968
3163
 
2969
 
#: kmcomposewin.cpp:1299
2970
 
msgid "Formatting (HTML)"
2971
 
msgstr "Formázás (HTML)"
2972
 
 
2973
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
2974
 
msgid "HTML"
2975
 
msgstr "HTML"
2976
 
 
2977
 
#: kmcomposewin.cpp:1304
 
3164
#: kmcomposewin.cpp:1306
 
3165
#, fuzzy
 
3166
#| msgid "Lose Formatting"
 
3167
msgid "Rich Text Editing"
 
3168
msgstr "A formázás eldobása"
 
3169
 
 
3170
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
3171
msgid "Rich Text"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: kmcomposewin.cpp:1309
 
3175
msgid "Toggle rich text editing mode"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: kmcomposewin.cpp:1313
2978
3179
msgid "&All Fields"
2979
3180
msgstr "&Minden mező"
2980
3181
 
2981
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
3182
#: kmcomposewin.cpp:1316
2982
3183
msgid "&Identity"
2983
3184
msgstr "Azonos&ító"
2984
3185
 
2985
 
#: kmcomposewin.cpp:1310
 
3186
#: kmcomposewin.cpp:1319
2986
3187
msgid "&Dictionary"
2987
3188
msgstr "Szó&tár"
2988
3189
 
2989
 
#: kmcomposewin.cpp:1313
 
3190
#: kmcomposewin.cpp:1322
2990
3191
msgid "&Sent-Mail Folder"
2991
3192
msgstr "Az &elküldött üzenetek mappája"
2992
3193
 
2993
 
#: kmcomposewin.cpp:1316
 
3194
#: kmcomposewin.cpp:1325
2994
3195
msgid "&Mail Transport"
2995
3196
msgstr "Üze&nettovábbítási mód"
2996
3197
 
2997
 
#: kmcomposewin.cpp:1319
 
3198
#: kmcomposewin.cpp:1328
2998
3199
msgid "&From"
2999
3200
msgstr "&Feladó"
3000
3201
 
3001
 
#: kmcomposewin.cpp:1322
 
3202
#: kmcomposewin.cpp:1331
3002
3203
msgid "&Reply To"
3003
3204
msgstr "&Válaszcím"
3004
3205
 
3005
 
#: kmcomposewin.cpp:1326
 
3206
#: kmcomposewin.cpp:1335
3006
3207
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3007
3208
msgid "S&ubject"
3008
3209
msgstr "&Tárgy"
3009
3210
 
3010
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
 
3211
#: kmcomposewin.cpp:1340
3011
3212
msgid "Append S&ignature"
3012
3213
msgstr "Alá&írás hozzáadása"
3013
3214
 
3014
 
#: kmcomposewin.cpp:1334
 
3215
#: kmcomposewin.cpp:1343
3015
3216
msgid "Pr&epend Signature"
3016
3217
msgstr "Alá&írás hozzáaddása az üzenet elején"
3017
3218
 
3018
 
#: kmcomposewin.cpp:1337
 
3219
#: kmcomposewin.cpp:1346
3019
3220
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3020
3221
msgstr "Aláírás beszúrása a &kurzornál"
3021
3222
 
3022
 
#: kmcomposewin.cpp:1342
 
3223
#: kmcomposewin.cpp:1351
3023
3224
msgid "Insert Special Character..."
3024
3225
msgstr "Speciális karakter beszúrása…"
3025
3226
 
3026
3227
#: kmcomposewin.cpp:1355
 
3228
msgid "Uppercase"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
3232
msgid "Lowercase"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: kmcomposewin.cpp:1372
3027
3236
msgid "&Spellchecker..."
3028
3237
msgstr "&Helyesírás-ellenőrző…"
3029
3238
 
3030
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
3239
#: kmcomposewin.cpp:1373
3031
3240
msgid "Spellchecker"
3032
3241
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3033
3242
 
3034
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
3243
#: kmcomposewin.cpp:1377
3035
3244
msgid "&Translator"
3036
3245
msgstr "&Fordító"
3037
3246
 
3038
 
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
 
3247
#: kmcomposewin.cpp:1386 kmcomposewin.cpp:1388
3039
3248
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3040
3249
msgstr "Az üzenet titkosítása Chiasmussal..."
3041
3250
 
3042
 
#: kmcomposewin.cpp:1379
 
3251
#: kmcomposewin.cpp:1397
3043
3252
msgid "&Encrypt Message"
3044
3253
msgstr "Az üzenet &titkosítása"
3045
3254
 
3046
 
#: kmcomposewin.cpp:1380
 
3255
#: kmcomposewin.cpp:1398
3047
3256
msgid "Encrypt"
3048
3257
msgstr "Titkosítás"
3049
3258
 
3050
 
#: kmcomposewin.cpp:1382
 
3259
#: kmcomposewin.cpp:1400
3051
3260
msgid "&Sign Message"
3052
3261
msgstr "Az üzenet elektronikus a&láírása"
3053
3262
 
3054
 
#: kmcomposewin.cpp:1383
 
3263
#: kmcomposewin.cpp:1401
3055
3264
msgid "Sign"
3056
3265
msgstr "Elektronikus aláírás"
3057
3266
 
3058
 
#: kmcomposewin.cpp:1407
 
3267
#: kmcomposewin.cpp:1425
3059
3268
msgid "&Cryptographic Message Format"
3060
3269
msgstr "Tit&kosítási üzenetformátum"
3061
3270
 
3062
 
#: kmcomposewin.cpp:1411
 
3271
#: kmcomposewin.cpp:1429
3063
3272
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3064
3273
msgstr "Válasszon titkosítási formátumot az üzenethez"
3065
3274
 
3066
 
#: kmcomposewin.cpp:1425
 
3275
#: kmcomposewin.cpp:1443
3067
3276
msgid "Configure KMail..."
3068
3277
msgstr "Beállítások - KMail..."
3069
3278
 
3070
 
#: kmcomposewin.cpp:1459
 
3279
#: kmcomposewin.cpp:1477
3071
3280
#, kde-format
3072
3281
msgid " Spellcheck: %1 "
3073
3282
msgstr " Helyesírás-ellenőrzés: %1 "
3074
3283
 
3075
 
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3234
 
3284
#: kmcomposewin.cpp:1478 kmcomposewin.cpp:3259
3076
3285
#, kde-format
3077
3286
msgid " Column: %1 "
3078
3287
msgstr " Oszlop: %1 "
3079
3288
 
3080
 
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3232
 
3289
#: kmcomposewin.cpp:1480 kmcomposewin.cpp:3257
3081
3290
#, kde-format
3082
3291
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3083
3292
msgid " Line: %1 "
3084
3293
msgstr " Sor: %1 "
3085
3294
 
3086
 
#: kmcomposewin.cpp:1830
 
3295
#: kmcomposewin.cpp:1851
3087
3296
msgid "Re&save as Template"
3088
3297
msgstr "Elmen&tés újból sablonként"
3089
3298
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:1831
 
3299
#: kmcomposewin.cpp:1852
3091
3300
msgid "&Save as Draft"
3092
3301
msgstr "Mentés &piszkozatként"
3093
3302
 
3094
 
#: kmcomposewin.cpp:1833
 
3303
#: kmcomposewin.cpp:1854
3095
3304
msgid ""
3096
3305
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3097
3306
"time."
3098
3307
msgstr "Az üzenet elmentése a Sablonok mappába későbbi felhasználásra."
3099
3308
 
3100
 
#: kmcomposewin.cpp:1835
 
3309
#: kmcomposewin.cpp:1856
3101
3310
msgid ""
3102
3311
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3103
3312
"later time."
3105
3314
"Az üzenet elmentése a Piszkozatok mappába. Az üzenet ott szerkeszthető és "
3106
3315
"később elküldhető."
3107
3316
 
3108
 
#: kmcomposewin.cpp:1839
 
3317
#: kmcomposewin.cpp:1860
3109
3318
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3110
3319
msgstr "El szeretné dobni az üzenetet vagy inkább megőrzi piszkozatként?"
3111
3320
 
3112
 
#: kmcomposewin.cpp:1840
 
3321
#: kmcomposewin.cpp:1861
3113
3322
msgid "Close Composer"
3114
3323
msgstr "A szerkesztő bezárása"
3115
3324
 
3116
 
#: kmcomposewin.cpp:1911
 
3325
#: kmcomposewin.cpp:1932
3117
3326
msgid "Autosave Message Failed"
3118
3327
msgstr "Az üzenet automatikus mentése nem sikerült"
3119
3328
 
3120
 
#: kmcomposewin.cpp:1911
 
3329
#: kmcomposewin.cpp:1932
3121
3330
msgid "Sending Message Failed"
3122
3331
msgstr "Az üzenet küldése sikertelen"
3123
3332
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:2120
 
3333
#: kmcomposewin.cpp:2141
3125
3334
msgid "Add as &Inline Image"
3126
3335
msgstr "Hozzáadás beágyazott &képként"
3127
3336
 
3128
 
#: kmcomposewin.cpp:2121
 
3337
#: kmcomposewin.cpp:2142
3129
3338
msgid "Add as &Attachment"
3130
3339
msgstr "Hozzá&adás mellékletként"
3131
3340
 
3132
 
#: kmcomposewin.cpp:2137 kmcomposewin.cpp:2214
 
3341
#: kmcomposewin.cpp:2158 kmcomposewin.cpp:2235
3133
3342
msgid "Name of the attachment:"
3134
3343
msgstr "A melléklet neve:"
3135
3344
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:2174
 
3345
#: kmcomposewin.cpp:2195
3137
3346
msgid "Add URL into Message &Text"
3138
3347
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3139
3348
msgstr[0] "URL hozzáadása az üzenet &szövegéhez"
3140
3349
msgstr[1] "URL-ek hozzáadása az üzenet &szövegéhez"
3141
3350
 
3142
 
#: kmcomposewin.cpp:2175
 
3351
#: kmcomposewin.cpp:2196
3143
3352
msgid "Add File as &Attachment"
3144
3353
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3145
3354
msgstr[0] "Fájl hozzáadás&a mellékletként"
3146
3355
msgstr[1] "Fájlok hozzáadás&a mellékletként"
3147
3356
 
3148
 
#: kmcomposewin.cpp:2213
 
3357
#: kmcomposewin.cpp:2234
3149
3358
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3150
3359
msgstr "A vágólapon levő szöveg beillesztése mellékletként"
3151
3360
 
3152
 
#: kmcomposewin.cpp:2419
 
3361
#: kmcomposewin.cpp:2440
3153
3362
msgid "unnamed"
3154
3363
msgstr "névtelen"
3155
3364
 
3156
 
#: kmcomposewin.cpp:2447
 
3365
#: kmcomposewin.cpp:2468
3157
3366
msgid ""
3158
3367
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3159
3368
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3165
3374
"OpenPGP-s vagy S/MIME-os titkosítási kulcs.</p><p>Az azonosító "
3166
3375
"beállításainál válassza ki a kívánt kulcsokat.</p></qt>"
3167
3376
 
3168
 
#: kmcomposewin.cpp:2454
 
3377
#: kmcomposewin.cpp:2475
3169
3378
msgid "Undefined Encryption Key"
3170
3379
msgstr "Nem definiált titkosítási kulcs"
3171
3380
 
3172
 
#: kmcomposewin.cpp:2500
 
3381
#: kmcomposewin.cpp:2521
3173
3382
msgid ""
3174
3383
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3175
3384
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3180
3389
"p><p>Az azonosító beállításainál lehet kiválasztani a kívánt kulcsot.</p></"
3181
3390
"qt>"
3182
3391
 
3183
 
#: kmcomposewin.cpp:2507
 
3392
#: kmcomposewin.cpp:2528
3184
3393
msgid "Undefined Signing Key"
3185
3394
msgstr "Nem definiált aláírási kulcs"
3186
3395
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:2639
 
3396
#: kmcomposewin.cpp:2660
3188
3397
msgid ""
3189
3398
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3190
3399
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3194
3403
"minden azonosítónál beírni a saját e-mail címet, hogy ne kelljen minden "
3195
3404
"üzenetnél egyesével beírni."
3196
3405
 
3197
 
#: kmcomposewin.cpp:2648
 
3406
#: kmcomposewin.cpp:2669
3198
3407
msgid ""
3199
3408
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3200
3409
"as BCC."
3202
3411
"Legalább egy címzettet meg kell adnia a Címzett mezőben vagy másolatként, "
3203
3412
"vagy titkos másolatként."
3204
3413
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:2654
 
3414
#: kmcomposewin.cpp:2675
3206
3415
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3207
3416
msgstr "A címzett mező üres. El szeretné így küldeni az üzenetet?"
3208
3417
 
3209
 
#: kmcomposewin.cpp:2656
 
3418
#: kmcomposewin.cpp:2677
3210
3419
msgid "No To: specified"
3211
3420
msgstr "Nincs megadva címzett"
3212
3421
 
3213
 
#: kmcomposewin.cpp:2670
 
3422
#: kmcomposewin.cpp:2691
3214
3423
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3215
3424
msgstr "Nem adott meg tárgyat. El szeretné így küldeni az üzenetet?"
3216
3425
 
3217
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3426
#: kmcomposewin.cpp:2693
3218
3427
msgid "No Subject Specified"
3219
3428
msgstr "Nincs megadva tárgy"
3220
3429
 
3221
 
#: kmcomposewin.cpp:2673
 
3430
#: kmcomposewin.cpp:2694
3222
3431
msgid "S&end as Is"
3223
3432
msgstr "Elküldés í&gy"
3224
3433
 
3225
 
#: kmcomposewin.cpp:2674
 
3434
#: kmcomposewin.cpp:2695
3226
3435
msgid "&Specify the Subject"
3227
3436
msgstr "I&nkább megadom a tárgyat"
3228
3437
 
3229
 
#: kmcomposewin.cpp:2704
 
3438
#: kmcomposewin.cpp:2725
3230
3439
msgid ""
3231
3440
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3232
3441
"draft."
3233
3442
msgstr "Legalább egy címzettet meg kell adnia a piszkozat titkosításához."
3234
3443
 
3235
 
#: kmcomposewin.cpp:2854
 
3444
#: kmcomposewin.cpp:2882
3236
3445
msgid "About to send email..."
3237
3446
msgstr "Üzenet küldése..."
3238
3447
 
3239
 
#: kmcomposewin.cpp:2855
 
3448
#: kmcomposewin.cpp:2883
3240
3449
msgid "Send Confirmation"
3241
3450
msgstr "Megerősítés küldése"
3242
3451
 
3243
 
#: kmcomposewin.cpp:2856
 
3452
#: kmcomposewin.cpp:2884
3244
3453
msgid "&Send Now"
3245
3454
msgstr "Kül&dés most"
3246
3455
 
3247
 
#: kmcomposewin.cpp:2875
 
3456
#: kmcomposewin.cpp:2903
3248
3457
#, kde-format
3249
3458
msgid ""
3250
3459
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3253
3462
"Olyan üzenetet készül kiküldeni, amelynek több mint %1 címzettje van. "
3254
3463
"Biztosan el szeretné küldeni az üzenetet?"
3255
3464
 
3256
 
#: kmcomposewin.cpp:2876
 
3465
#: kmcomposewin.cpp:2904
3257
3466
msgid "Too many recipients"
3258
3467
msgstr "Túl sok címzett"
3259
3468
 
3260
 
#: kmcomposewin.cpp:2877
 
3469
#: kmcomposewin.cpp:2905
3261
3470
msgid "&Send as Is"
3262
3471
msgstr "Elküldés a m&ostani állapotban"
3263
3472
 
3264
 
#: kmcomposewin.cpp:2878
 
3473
#: kmcomposewin.cpp:2906
3265
3474
msgid "&Edit Recipients"
3266
3475
msgstr "A címzettek mó&dosítása"
3267
3476
 
3268
 
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
 
3477
#: kmcomposewin.cpp:2949
3269
3478
msgid ""
3270
3479
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3271
3480
"sure?"
3272
3481
msgstr "A HTML mód kikapcsolása megszünteti a szöveg formázását. Biztos benne?"
3273
3482
 
3274
 
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
 
3483
#: kmcomposewin.cpp:2951
3275
3484
msgid "Lose the formatting?"
3276
3485
msgstr "Megszünteti a formázást?"
3277
3486
 
3278
 
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
 
3487
#: kmcomposewin.cpp:2951
3279
3488
msgid "Lose Formatting"
3280
3489
msgstr "A formázás eldobása"
3281
3490
 
3282
 
#: kmcomposewin.cpp:2924
 
3491
#: kmcomposewin.cpp:2951
3283
3492
#, fuzzy
3284
3493
#| msgid "Message as Plain Text"
3285
3494
msgid "Add Markup Plain Text"
3286
3495
msgstr "Az üzenet egyszerű szövegként"
3287
3496
 
3288
 
#: kmcomposewin.cpp:3000
 
3497
#: kmcomposewin.cpp:3015
3289
3498
msgid "Spellcheck: on"
3290
3499
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: bekapcsolva"
3291
3500
 
3292
 
#: kmcomposewin.cpp:3002
 
3501
#: kmcomposewin.cpp:3017
3293
3502
msgid "Spellcheck: off"
3294
3503
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés: kikapcsolva"
3295
3504
 
3296
 
#: kmcomposewin.cpp:3222
 
3505
#: kmcomposewin.cpp:3247
3297
3506
msgid "OVR"
3298
3507
msgstr "FELÜL"
3299
3508
 
3300
 
#: kmcomposewin.cpp:3222
 
3509
#: kmcomposewin.cpp:3247
3301
3510
msgid "INS"
3302
3511
msgstr "BESZ"
3303
3512
 
3304
 
#: kmcomposewin.cpp:3279
 
3513
#: kmcomposewin.cpp:3304
3305
3514
msgid ""
3306
3515
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3307
3516
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3311
3520
"A beállítóablak Adatbiztonság oldalán állítható be, a Titkosítási modulok "
3312
3521
"lapon."
3313
3522
 
3314
 
#: kmcomposewin.cpp:3283
 
3523
#: kmcomposewin.cpp:3308
3315
3524
msgid ""
3316
3525
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3317
3526
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3319
3528
"A libkleopatra Chiasmus-támogatás nélkül lett lefordítva. Célszerű "
3320
3529
"újrafordítani a libkleopatrát a --enable-chiasmus argumentummal."
3321
3530
 
3322
 
#: kmcomposewin.cpp:3286
 
3531
#: kmcomposewin.cpp:3311
3323
3532
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3324
3533
msgstr "Nincs beállítva Chiasmus-modul"
3325
3534
 
3326
 
#: kmcomposewin.cpp:3292
 
3535
#: kmcomposewin.cpp:3317
3327
3536
msgid ""
3328
3537
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3329
3538
"report this bug."
3331
3540
"A Chiasmus modul nem támogatja az \"x-obtain-keys\" függvényt. Kérjük "
3332
3541
"jelentse be ezt a hibát."
3333
3542
 
3334
 
#: kmcomposewin.cpp:3294 kmcomposewin.cpp:3299 kmcomposewin.cpp:3308
 
3543
#: kmcomposewin.cpp:3319 kmcomposewin.cpp:3324 kmcomposewin.cpp:3333
3335
3544
msgid "Chiasmus Backend Error"
3336
3545
msgstr "Hiba a Chiasmus modulban"
3337
3546
 
3338
 
#: kmcomposewin.cpp:3305
 
3547
#: kmcomposewin.cpp:3330
3339
3548
msgid ""
3340
3549
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3341
3550
"function did not return a string list. Please report this bug."
3343
3552
"Nem várt visszatérési érték a Chiasmus modulban: az \"x-obtain-keys\" "
3344
3553
"függvény nem adott vissza sztringlistát. Kérjük jelentse be ezt a hibát."
3345
3554
 
3346
 
#: kmcomposewin.cpp:3314
 
3555
#: kmcomposewin.cpp:3339
3347
3556
msgid ""
3348
3557
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3349
3558
"the Chiasmus configuration."
3351
3560
"Nem található kulcs. Ellenőrizze, helyes-e a Chiasmus beállításainál "
3352
3561
"megadott kulcsútvonal."
3353
3562
 
3354
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3563
#: kmcomposewin.cpp:3342
3355
3564
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3356
3565
msgstr "Nem találhatók Chiasmus-kulcsok"
3357
3566
 
3358
 
#: kmcomposewin.cpp:3321
 
3567
#: kmcomposewin.cpp:3346
3359
3568
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3360
3569
msgstr "Chiasmus-féle titkosítási kulcs kiválasztása"
3361
3570
 
3362
 
#: kmcomposewin.cpp:3350
 
3571
#: kmcomposewin.cpp:3375
3363
3572
msgid "Message will be signed"
3364
3573
msgstr "Az üzenet alá lesz írva"
3365
3574
 
3366
 
#: kmcomposewin.cpp:3351
 
3575
#: kmcomposewin.cpp:3376
3367
3576
msgid "Message will not be signed"
3368
3577
msgstr "Az üzenet nem lesz aláírva"
3369
3578
 
3370
 
#: kmcomposewin.cpp:3353
 
3579
#: kmcomposewin.cpp:3378
3371
3580
msgid "Message will be encrypted"
3372
3581
msgstr "Az üzenet titkosítva lesz"
3373
3582
 
3374
 
#: kmcomposewin.cpp:3354
 
3583
#: kmcomposewin.cpp:3379
3375
3584
msgid "Message will not be encrypted"
3376
3585
msgstr "Az üzenetek nem lesz titkosítva"
3377
3586
 
3378
 
#: kmcomposewin.cpp:3381
 
3587
#: kmcomposewin.cpp:3406
3379
3588
msgid "Insert Special Character"
3380
3589
msgstr "Speciális karakter beszúrása"
3381
3590
 
3382
 
#: kmcomposewin.cpp:3382
 
3591
#: kmcomposewin.cpp:3407
3383
3592
msgid "Insert"
3384
3593
msgstr "Beszúrás"
3385
3594
 
3428
3637
msgid "Migration Failed"
3429
3638
msgstr "Nem sikerült a költöztetés"
3430
3639
 
3431
 
#: kmkernel.cpp:951
 
3640
#: kmkernel.cpp:660
 
3641
#, fuzzy, kde-format
 
3642
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
3643
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
 
3644
msgstr "Biztosan ki szeretné üríteni a törölt üzenetek mappáját?"
 
3645
 
 
3646
#: kmkernel.cpp:660
 
3647
#, fuzzy
 
3648
#| msgid "Archive Folder"
 
3649
msgid "Attach Folder"
 
3650
msgstr "Archívummappa"
 
3651
 
 
3652
#: kmkernel.cpp:973
3432
3653
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3433
3654
msgstr ""
3434
3655
"A KMail offline módba vált, minden hálózati adatátvitel fel lesz függesztve"
3435
3656
 
3436
 
#: kmkernel.cpp:983
 
3657
#: kmkernel.cpp:1005
3437
3658
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3438
3659
msgstr "A KMail online módba vált, a hálózati adatátvitel folytatódhat"
3439
3660
 
3440
 
#: kmkernel.cpp:986
 
3661
#: kmkernel.cpp:1008
3441
3662
msgid ""
3442
3663
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3443
3664
"connection is detected"
3445
3666
"A KMail online; az összes hálózati feladat folytatódni fog hálózati "
3446
3667
"kapcsolat észlelésekor"
3447
3668
 
3448
 
#: kmkernel.cpp:1043
 
3669
#: kmkernel.cpp:1065
3449
3670
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3450
3671
msgstr "A KMail jelenleg offline módban van, mit szeretne tenni?"
3451
3672
 
3452
 
#: kmkernel.cpp:1045
 
3673
#: kmkernel.cpp:1067
3453
3674
msgid "Online/Offline"
3454
3675
msgstr "Van/nincs kapcsolat"
3455
3676
 
3456
 
#: kmkernel.cpp:1046 kmmainwidget.cpp:2633
 
3677
#: kmkernel.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2639
3457
3678
msgid "Work Online"
3458
3679
msgstr "Online módba váltás"
3459
3680
 
3460
 
#: kmkernel.cpp:1047 kmmainwidget.cpp:2630
 
3681
#: kmkernel.cpp:1069 kmmainwidget.cpp:2636
3461
3682
msgid "Work Offline"
3462
3683
msgstr "Offline módban maradjon"
3463
3684
 
3464
 
#: kmkernel.cpp:1070
 
3685
#: kmkernel.cpp:1092
3465
3686
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3466
3687
msgstr "Hálózati kapcsolat észlelve,  a hálózati feladatok folytatása"
3467
3688
 
3468
 
#: kmkernel.cpp:1075
 
3689
#: kmkernel.cpp:1097
3469
3690
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3470
3691
msgstr "Nem észlelhető hálózati kapcsolat, a hálózati feladatok felfüggesztve"
3471
3692
 
3472
 
#: kmkernel.cpp:1169
 
3693
#: kmkernel.cpp:1191
3473
3694
#, kde-format
3474
3695
msgid ""
3475
3696
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3478
3699
"Nem sikerült megnyitni az automatikusan mentett fájlt (%1).\n"
3479
3700
"Ok: %2"
3480
3701
 
3481
 
#: kmkernel.cpp:1171
 
3702
#: kmkernel.cpp:1193
3482
3703
msgid "Opening Autosave File Failed"
3483
3704
msgstr "Nem sikerült megnyitni az automatikusan mentett fájlt"
3484
3705
 
3485
 
#: kmkernel.cpp:1668
 
3706
#: kmkernel.cpp:1692
3486
3707
#, kde-format
3487
3708
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3488
3709
msgid_plural ""
3491
3712
msgstr[1] ""
3492
3713
"Ennél a(z) %1 azonosítónál az alapértelmezett továbbító lett beállítva:"
3493
3714
 
3494
 
#: kmkernel.cpp:1693
 
3715
#: kmkernel.cpp:1717
3495
3716
#, kde-format
3496
3717
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3497
3718
msgid_plural ""
3499
3720
msgstr[0] "Ennél az azonosítónál a módosított továbbító lett beállítva."
3500
3721
msgstr[1] "Ennél a(z) %1 azonosítónál a módosított továbbító lett beállítva."
3501
3722
 
3502
 
#: kmkernel.cpp:1708
 
3723
#: kmkernel.cpp:1732
3503
3724
msgid "Sending messages"
3504
3725
msgstr "Üzenetek küldése"
3505
3726
 
3506
 
#: kmkernel.cpp:1709
 
3727
#: kmkernel.cpp:1733
3507
3728
msgid "Initiating sending process..."
3508
3729
msgstr "Küldés előkészítése…"
3509
3730
 
3510
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3731
#: kmkernel.cpp:1798
3511
3732
msgid "online"
3512
3733
msgstr "elérhető"
3513
3734
 
3514
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3735
#: kmkernel.cpp:1798
3515
3736
msgid "offline"
3516
3737
msgstr "nem elérhető"
3517
3738
 
3518
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3739
#: kmkernel.cpp:1798
3519
3740
#, kde-format
3520
3741
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3521
3742
msgstr "A(z) %1 erőforrás hibás. A jelenlegi erőforrás: %2"
3522
3743
 
3523
 
#: kmkernel.cpp:1951 kmkernel.cpp:1970
 
3744
#: kmkernel.cpp:1975 kmkernel.cpp:1994
3524
3745
#, kde-format
3525
3746
msgctxt "<source>: <error message>"
3526
3747
msgid "%1: %2"
3527
3748
msgstr "%1: %2"
3528
3749
 
3529
 
#: kmknotify.cpp:45
 
3750
#: kmknotify.cpp:47
3530
3751
msgid "Notification"
3531
3752
msgstr "Értesítés"
3532
3753
 
3533
 
#: kmmainwidget.cpp:324
 
3754
#: kmmainwidget.cpp:327
3534
3755
msgid ""
3535
3756
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3536
3757
msgstr ""
3537
3758
"Egy másik levelező található a rendszeren. Szeretne adatokat importálni "
3538
3759
"belőle?"
3539
3760
 
3540
 
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4451
 
3761
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4502
3541
3762
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3542
3763
msgstr ""
3543
3764
"Nem lehet elindítani az importálás varázslót. Ellenőrizze a telepítését."
3544
3765
 
3545
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4453
 
3766
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4504
3546
3767
msgid "Unable to start import wizard"
3547
3768
msgstr "Nem lehet elindítani az importálás varázslót"
3548
3769
 
3549
 
#: kmmainwidget.cpp:474
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:477
3550
3771
#, kde-format
3551
3772
msgid "1 new message in %2"
3552
3773
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3553
3774
msgstr[0] "1 új üzenet: %2"
3554
3775
msgstr[1] "%1 új üzenet: %2"
3555
3776
 
3556
 
#: kmmainwidget.cpp:495
 
3777
#: kmmainwidget.cpp:498
3557
3778
#, kde-format
3558
3779
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3559
3780
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3560
3781
msgstr "<b>Új üzenet érkezett</b><br />%1"
3561
3782
 
3562
 
#: kmmainwidget.cpp:498
 
3783
#: kmmainwidget.cpp:501
3563
3784
msgid "New mail arrived"
3564
3785
msgstr "Új üzenet"
3565
3786
 
3566
 
#: kmmainwidget.cpp:1413
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:1419
3567
3788
msgid ""
3568
3789
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3569
3790
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3571
3792
"A Nepomuk szemantikus keresőszolgáltatás nem érhető el. A keresés enélkül "
3572
3793
"nem lehetséges. A Nepomukot a Rendszerbeállításokban kapcsolhatja be."
3573
3794
 
3574
 
#: kmmainwidget.cpp:1414
 
3795
#: kmmainwidget.cpp:1420
3575
3796
msgid "Search Not Available"
3576
3797
msgstr "A keresés nem érhető el"
3577
3798
 
3578
 
#: kmmainwidget.cpp:1422
 
3799
#: kmmainwidget.cpp:1428
3579
3800
msgid ""
3580
3801
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3581
3802
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3587
3808
"Megjegyzés: a keresés csak az e-mailek teljes indexelése után lehetséges, ez "
3588
3809
"némi időt vesz igénybe."
3589
3810
 
3590
 
#: kmmainwidget.cpp:1581
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:1590
3591
3812
msgid "No Subject"
3592
3813
msgstr "Nincs tárgy"
3593
3814
 
3594
 
#: kmmainwidget.cpp:1594
 
3815
#: kmmainwidget.cpp:1603
3595
3816
msgid "(no templates)"
3596
3817
msgstr "(nincs sablon)"
3597
3818
 
3598
 
#: kmmainwidget.cpp:1666
 
3819
#: kmmainwidget.cpp:1670
3599
3820
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3600
3821
msgstr "Erre a mappára nincsenek beállítva eltávolítási szabályok"
3601
3822
 
3602
 
#: kmmainwidget.cpp:1674
 
3823
#: kmmainwidget.cpp:1678
3603
3824
#, kde-format
3604
3825
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3605
3826
msgstr ""
3606
3827
"<qt>Biztosan azt szeretné, hogy el legyen távolítva a(z) <b>%1</b> mappa "
3607
3828
"tartalma?</qt>"
3608
3829
 
3609
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3830
#: kmmainwidget.cpp:1680
3610
3831
msgid "Expire Folder"
3611
3832
msgstr "A mappa tartalma legyen eltávolítva"
3612
3833
 
3613
 
#: kmmainwidget.cpp:1677
 
3834
#: kmmainwidget.cpp:1681
3614
3835
msgid "&Expire"
3615
3836
msgstr "&Eltávolítás"
3616
3837
 
3617
 
#: kmmainwidget.cpp:1697
 
3838
#: kmmainwidget.cpp:1701
3618
3839
msgid "Empty Trash"
3619
3840
msgstr "A törölt üzenetek eltávolítása"
3620
3841
 
3621
 
#: kmmainwidget.cpp:1697
 
3842
#: kmmainwidget.cpp:1701
3622
3843
msgid "Move to Trash"
3623
3844
msgstr "Áthelyezés a törölt üzenetek közé"
3624
3845
 
3625
 
#: kmmainwidget.cpp:1699
 
3846
#: kmmainwidget.cpp:1703
3626
3847
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3627
3848
msgstr "Biztosan ki szeretné üríteni a törölt üzenetek mappáját?"
3628
3849
 
3629
 
#: kmmainwidget.cpp:1700
 
3850
#: kmmainwidget.cpp:1704
3630
3851
#, kde-format
3631
3852
msgid ""
3632
3853
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3635
3856
"<qt>Biztosan át szeretné mozgatni az összes üzenetet a(z) <b>%1</b> mappából "
3636
3857
"a törölt üzenetek közé?</qt>"
3637
3858
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:1722
 
3859
#: kmmainwidget.cpp:1726
3639
3860
msgid "Moved all messages to the trash"
3640
3861
msgstr "Az összes üzenet átkerült a törölt üzenetek közé"
3641
3862
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:1767
 
3863
#: kmmainwidget.cpp:1772
3643
3864
msgid "Delete Search"
3644
3865
msgstr "Keresőmappa törlése"
3645
3866
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:1768
 
3867
#: kmmainwidget.cpp:1773
3647
3868
#, kde-format
3648
3869
msgid ""
3649
3870
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3652
3873
"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> keresőmappát?<br />A mappában "
3653
3874
"látható üzenetek az eredeti helyükről nem törlődnek.</qt>"
3654
3875
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:1776
3656
3877
msgctxt "@action:button Delete search"
3657
3878
msgid "&Delete"
3658
3879
msgstr "&Törlés"
3659
3880
 
3660
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:1778
3661
3882
msgid "Delete Folder"
3662
3883
msgstr "A mappa törlése"
3663
3884
 
3664
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:1783
3665
3886
#, kde-format
3666
3887
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3667
3888
msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> üres mappát?</qt>"
3668
3889
 
3669
 
#: kmmainwidget.cpp:1782
 
3890
#: kmmainwidget.cpp:1787
3670
3891
#, kde-format
3671
3892
msgid ""
3672
3893
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3679
3900
"<p><b>Figyelem!</b> A törlés során az üzenetek nem kerülnek át a Törölt "
3680
3901
"üzenetek mappába, hanem véglegesen törlődnek!</p></qt>"
3681
3902
 
3682
 
#: kmmainwidget.cpp:1791
 
3903
#: kmmainwidget.cpp:1796
3683
3904
#, kde-format
3684
3905
msgid ""
3685
3906
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3690
3911
"tartalma el fog veszni! <p><b>Figyelem!</b> A törlés során az üzenetek nem "
3691
3912
"kerülnek át a Törölt üzenetek mappába, hanem véglegesen törlődnek!</p></qt>"
3692
3913
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:1797
 
3914
#: kmmainwidget.cpp:1802
3694
3915
#, kde-format
3695
3916
msgid ""
3696
3917
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3703
3924
"üzenetek nem kerülnek át a Törölt üzenetek mappába, hanem véglegesen "
3704
3925
"törlődnek!</p></qt>"
3705
3926
 
3706
 
#: kmmainwidget.cpp:1804
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:1809
3707
3928
msgctxt "@action:button Delete folder"
3708
3929
msgid "&Delete"
3709
3930
msgstr "&Törlés"
3710
3931
 
3711
 
#: kmmainwidget.cpp:1837
 
3932
#: kmmainwidget.cpp:1842
3712
3933
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3713
3934
msgstr "Biztosan azt szeretné, hogy az összes régi üzenet el legyen távolítva?"
3714
3935
 
3715
 
#: kmmainwidget.cpp:1838
 
3936
#: kmmainwidget.cpp:1843
3716
3937
msgid "Expire Old Messages?"
3717
3938
msgstr "A régi üzenetek el legyenek távolítva?"
3718
3939
 
3719
 
#: kmmainwidget.cpp:1838
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:1843
3720
3941
msgid "Expire"
3721
3942
msgstr "Eltávolítás"
3722
3943
 
3723
 
#: kmmainwidget.cpp:1854
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:1859
3724
3945
msgid ""
3725
3946
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3726
3947
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3731
3952
"kockázata, hogy adatvesztés következhet be most még nem ismert biztonsági "
3732
3953
"rések kihasználása révén."
3733
3954
 
3734
 
#: kmmainwidget.cpp:1857 kmmainwidget.cpp:1886
 
3955
#: kmmainwidget.cpp:1862 kmmainwidget.cpp:1891
3735
3956
msgid "Security Warning"
3736
3957
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
3737
3958
 
3738
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:1863
3739
3960
msgid "Use HTML"
3740
3961
msgstr "HTML használata"
3741
3962
 
3742
 
#: kmmainwidget.cpp:1883
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:1888
3743
3964
msgid ""
3744
3965
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3745
3966
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3750
3971
"a kockázata, hogy adatvesztés következhet be most még nem ismert biztonsági "
3751
3972
"rések kihasználása révén."
3752
3973
 
3753
 
#: kmmainwidget.cpp:1887
 
3974
#: kmmainwidget.cpp:1892
3754
3975
msgid "Load External References"
3755
3976
msgstr "A külső hivatkozások betöltése"
3756
3977
 
3757
 
#: kmmainwidget.cpp:1980
 
3978
#: kmmainwidget.cpp:1985
3758
3979
#, kde-format
3759
3980
msgid ""
3760
3981
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3769
3990
"<qt>Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 üzenetet?<br />A törölt "
3770
3991
"üzeneteket nem lehet később visszanyerni!</qt>"
3771
3992
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
3993
#: kmmainwidget.cpp:1991
3773
3994
msgid "Delete Messages"
3774
3995
msgstr "Az üzenetek törlése"
3775
3996
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
3997
#: kmmainwidget.cpp:1991
3777
3998
msgid "Delete Message"
3778
3999
msgstr "Üzenet törlése"
3779
4000
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:2007
 
4001
#: kmmainwidget.cpp:2012
3781
4002
msgid "Moving messages..."
3782
4003
msgstr "Üzenetek áthelyezése..."
3783
4004
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:2009
 
4005
#: kmmainwidget.cpp:2014
3785
4006
msgid "Deleting messages..."
3786
4007
msgstr "Üzenetek törlése..."
3787
4008
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:2023
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:2028
3789
4010
msgid "Messages deleted successfully."
3790
4011
msgstr "Az üzenetek törlése sikeresen megtörtént."
3791
4012
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:2025
 
4013
#: kmmainwidget.cpp:2030
3793
4014
msgid "Messages moved successfully."
3794
4015
msgstr "Az üzenetek áthelyezése sikeresen befejeződött."
3795
4016
 
3796
 
#: kmmainwidget.cpp:2030
 
4017
#: kmmainwidget.cpp:2035
3797
4018
msgid "Deleting messages failed."
3798
4019
msgstr "Az üzeneteket nem sikerült törölni."
3799
4020
 
3800
 
#: kmmainwidget.cpp:2032
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:2037
3801
4022
msgid "Deleting messages canceled."
3802
4023
msgstr "Az üzenetek törlése félbe lett szakítva."
3803
4024
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:2035
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:2040
3805
4026
msgid "Moving messages failed."
3806
4027
msgstr "Az üzeneteket nem sikerült áthelyezni."
3807
4028
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:2037
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:2042
3809
4030
msgid "Moving messages canceled."
3810
4031
msgstr "Az üzenetek áthelyezése félbe lett szakítva."
3811
4032
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:2083
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:2088
3813
4034
msgid "Move Messages to Folder"
3814
4035
msgstr "Üzenetek átmozgatása egy mappába"
3815
4036
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:2113
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:2118
3817
4038
msgid "Copying messages..."
3818
4039
msgstr "Üzenetek átmásolása..."
3819
4040
 
3820
 
#: kmmainwidget.cpp:2122
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:2127
3821
4042
msgid "Messages copied successfully."
3822
4043
msgstr "Az üzenetek átmásolása sikeresen befejeződött."
3823
4044
 
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:2125
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:2130
3825
4046
msgid "Copying messages failed."
3826
4047
msgstr "Az üzeneteket nem sikerült átmásolni."
3827
4048
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:2127
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:2132
3829
4050
msgid "Copying messages canceled."
3830
4051
msgstr "Az üzenetek átmásolása megszakadt."
3831
4052
 
3832
 
#: kmmainwidget.cpp:2134
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:2139
3833
4054
msgid "Copy Messages to Folder"
3834
4055
msgstr "Üzenetek átmásolása ide"
3835
4056
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:2173
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:2178
3837
4058
msgid "Moving messages to trash..."
3838
4059
msgstr "Üzenetek áthelyezése a törölt üzenetek közé..."
3839
4060
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:2183
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:2188
3841
4062
msgid "Messages moved to trash successfully."
3842
4063
msgstr "Az üzeneteket sikerült áthelyezni a töröltek közé."
3843
4064
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:2186
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:2191
3845
4066
msgid "Moving messages to trash failed."
3846
4067
msgstr "Az üzeneteket nem sikerült áthelyezni a töröltek közé."
3847
4068
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:2188
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4070
msgid ""
 
4071
"Moving messages to trash failed. Please verify your trash in your IMAP "
 
4072
"account and retry."
 
4073
msgstr ""
 
4074
 
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4076
msgid "Moving messages to trash failed"
 
4077
msgstr "Az üzeneteket nem sikerült áthelyezni a töröltek közé"
 
4078
 
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:2194
3849
4080
msgid "Moving messages to trash canceled."
3850
4081
msgstr "Az üzenetek áthelyezése megszakadt."
3851
4082
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:2435
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:2441
3853
4084
msgid "Jump to Folder"
3854
4085
msgstr "Ugrás a mappára"
3855
4086
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:2516
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:2522
3857
4088
msgid ""
3858
4089
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3859
4090
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3863
4094
"az IMAP-kiszolgálón ez még nincs beállítva.\n"
3864
4095
"Ez megtehető a \"Szűrés\" lapon, az IMAP-azonosító beállításainál."
3865
4096
 
3866
 
#: kmmainwidget.cpp:2521
 
4097
#: kmmainwidget.cpp:2527
3867
4098
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3868
4099
msgstr "Nincs beállítva kiszolgálóoldali szűrés"
3869
4100
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:2544
 
4101
#: kmmainwidget.cpp:2550
3871
4102
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3872
4103
msgstr ""
3873
4104
"A tanúsítványkezelőt nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, hogy minden "
3874
4105
"szükséges rész telepítve van-e."
3875
4106
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:2546 kmmainwidget.cpp:2557
 
4107
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
3877
4108
msgid "KMail Error"
3878
4109
msgstr "Hiba - KMail"
3879
4110
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:2555
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:2561
3881
4112
msgid ""
3882
4113
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3883
4114
"installation."
3885
4116
"A GnuPG naplónézegető programot (kwatchgnupg) nem sikerült elindítani. "
3886
4117
"Ellenőrizze, rendben telepítve van-e minden."
3887
4118
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:3123
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:3143
3889
4120
msgid "Save &As..."
3890
4121
msgstr "Mentés m&int..."
3891
4122
 
3892
 
#: kmmainwidget.cpp:3137
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:3157
3893
4124
msgid "&Expire All Folders"
3894
4125
msgstr "Elé&vülés az összes mappában"
3895
4126
 
3896
 
#: kmmainwidget.cpp:3142
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3162
3897
4128
msgid "Check &Mail"
3898
4129
msgstr "Üzenetek &letöltése"
3899
4130
 
3900
 
#: kmmainwidget.cpp:3148
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3168
3901
4132
msgid "Check Mail In"
3902
4133
msgstr "Üzenetek letöltése"
3903
4134
 
3904
 
#: kmmainwidget.cpp:3149 kmmainwidget.cpp:3150
 
4135
#: kmmainwidget.cpp:3169 kmmainwidget.cpp:3170
3905
4136
msgid "Check Mail"
3906
4137
msgstr "Üzenetek letöltése"
3907
4138
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:3159
 
4139
#: kmmainwidget.cpp:3179
3909
4140
msgid "&Send Queued Messages"
3910
4141
msgstr "A &sorban álló üzenetek elküldése"
3911
4142
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
4143
#: kmmainwidget.cpp:3188
3913
4144
msgid "Online status (unknown)"
3914
4145
msgstr "Kapcsolati állapot (ismeretlen)"
3915
4146
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:3171
 
4147
#: kmmainwidget.cpp:3191
3917
4148
msgid "Send Queued Messages Via"
3918
4149
msgstr "A sorban álló üzenetek elküldése ezzel"
3919
4150
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:3189
 
4151
#: kmmainwidget.cpp:3209
3921
4152
msgid "Certificate Manager"
3922
4153
msgstr "Tanúsítványkezelő"
3923
4154
 
3924
 
#: kmmainwidget.cpp:3196
 
4155
#: kmmainwidget.cpp:3216
3925
4156
msgid "GnuPG Log Viewer"
3926
4157
msgstr "GnuPG naplónézegető"
3927
4158
 
3928
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
4159
#: kmmainwidget.cpp:3229
3929
4160
msgid "&Import Messages..."
3930
4161
msgstr "Üzenetek &importálása…"
3931
4162
 
3932
 
#: kmmainwidget.cpp:3217
 
4163
#: kmmainwidget.cpp:3237
3933
4164
msgid "&Debug Sieve..."
3934
4165
msgstr "Nyom&követés - Sieve…"
3935
4166
 
3936
 
#: kmmainwidget.cpp:3224
 
4167
#: kmmainwidget.cpp:3244
3937
4168
msgid "Filter &Log Viewer..."
3938
4169
msgstr "A szű&rési napló megtekintése…"
3939
4170
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
4171
#: kmmainwidget.cpp:3249
3941
4172
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3942
4173
msgstr "Varázsló kéretlen ü&zenetek szűréséhez…"
3943
4174
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:3234
 
4175
#: kmmainwidget.cpp:3254
3945
4176
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3946
4177
msgstr "Varázsló &vírusirtó beállításához…"
3947
4178
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:3239
 
4179
#: kmmainwidget.cpp:3259
3949
4180
msgid "&Account Wizard..."
3950
4181
msgstr "&Azonosítóbeállító varázsló…"
3951
4182
 
3952
 
#: kmmainwidget.cpp:3244
 
4183
#: kmmainwidget.cpp:3264
3953
4184
msgid "&Import Wizard..."
3954
4185
msgstr "&Importálás varázsló…"
3955
4186
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:3250
 
4187
#: kmmainwidget.cpp:3270
3957
4188
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3958
4189
msgstr "A „Házon kívül vagyok” üzenetek beállítása…"
3959
4190
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
4191
#: kmmainwidget.cpp:3276
3961
4192
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3962
4193
msgstr "&Automatikus archiválás beállítása…"
3963
4194
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:3271 kmmainwidget.cpp:4246
 
4195
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
4196
#, fuzzy
 
4197
#| msgid "Configure &Filters..."
 
4198
msgid "Configure Send Later Agent..."
 
4199
msgstr "A szűrők &beállítása..."
 
4200
 
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4297
3965
4202
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3966
4203
msgid "&Delete"
3967
4204
msgstr "&Törlés"
3968
4205
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3276 kmmainwidget.cpp:4248
 
4206
#: kmmainwidget.cpp:3302 kmmainwidget.cpp:4299
3970
4207
msgid "M&ove Thread to Trash"
3971
4208
msgstr "A szál át&helyezése a törölt üzenetek mappájába"
3972
4209
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3280
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:3306
3974
4211
msgid "Move thread to trashcan"
3975
4212
msgstr "A szál átmozgatása a törölt üzenetek közé"
3976
4213
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3283 kmmainwidget.cpp:4248
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:3309 kmmainwidget.cpp:4299
3978
4215
msgid "Delete T&hread"
3979
4216
msgstr "A szál tö&rlése"
3980
4217
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:3289
 
4218
#: kmmainwidget.cpp:3315
3982
4219
msgid "&Find Messages..."
3983
4220
msgstr "Ker&esés az üzenetek között..."
3984
4221
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:3295
 
4222
#: kmmainwidget.cpp:3321
3986
4223
msgid "Select &All Messages"
3987
4224
msgstr "Az összes ü&zenet kijelölése"
3988
4225
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3329
3990
4227
msgid "&Mailing List Management..."
3991
4228
msgstr "Le&velezőlista-kezelés..."
3992
4229
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3334
3994
4231
msgid "&Assign Shortcut..."
3995
4232
msgstr "Billentyűparan&cs hozzárendelése..."
3996
4233
 
3997
 
#: kmmainwidget.cpp:3325
 
4234
#: kmmainwidget.cpp:3351
3998
4235
msgid "&Expiration Settings"
3999
4236
msgstr "&Lejárási beállítások"
4000
4237
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3343
 
4238
#: kmmainwidget.cpp:3369
4002
4239
msgid "&Archive Folder..."
4003
4240
msgstr "Mappa &archiválása..."
4004
4241
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
4242
#: kmmainwidget.cpp:3373
4006
4243
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4007
4244
msgstr "Az üzenetek HTML &formátumban jelenjenek meg"
4008
4245
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4246
#: kmmainwidget.cpp:3377
4010
4247
msgid "Load E&xternal References"
4011
4248
msgstr "A külső h&ivatkozások betöltése"
4012
4249
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:3374
 
4250
#: kmmainwidget.cpp:3400
4014
4251
msgid "Copy Message To..."
4015
4252
msgstr "Üzenet másolása ide…"
4016
4253
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:3376
 
4254
#: kmmainwidget.cpp:3402
4018
4255
msgid "Move Message To..."
4019
4256
msgstr "Üzenet áthelyezése ide…"
4020
4257
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:3381
 
4258
#: kmmainwidget.cpp:3407
4022
4259
msgid "&New Message..."
4023
4260
msgstr "Ú&j üzenet..."
4024
4261
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
4262
#: kmmainwidget.cpp:3409
4026
4263
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4027
4264
msgid "New"
4028
4265
msgstr "Új"
4029
4266
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3391
 
4267
#: kmmainwidget.cpp:3417
4031
4268
msgid "Message From &Template"
4032
4269
msgstr "Új üzenet adott &sablonnal"
4033
4270
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3401
 
4271
#: kmmainwidget.cpp:3427
4035
4272
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4036
4273
msgstr "Új üzenet a le&velezőlistára..."
4037
4274
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3408
 
4275
#: kmmainwidget.cpp:3434
4039
4276
msgid "Send A&gain..."
4040
4277
msgstr "Elküldés új&ból..."
4041
4278
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3413
 
4279
#: kmmainwidget.cpp:3439
4043
4280
msgid "&Create Filter"
4044
4281
msgstr "Szűrő lét&rehozása"
4045
4282
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3418
 
4283
#: kmmainwidget.cpp:3444
4047
4284
msgid "Filter on &Subject..."
4048
4285
msgstr "A &tárgyra..."
4049
4286
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:3425
 
4287
#: kmmainwidget.cpp:3451
4051
4288
msgid "Filter on &From..."
4052
4289
msgstr "A &feladóra..."
4053
4290
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4291
#: kmmainwidget.cpp:3457
4055
4292
msgid "Filter on &To..."
4056
4293
msgstr "A &címzettre..."
4057
4294
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:3438
 
4295
#: kmmainwidget.cpp:3464
4059
4296
msgid "New Message From &Template"
4060
4297
msgstr "Új üzenet mega&dott sablonnal"
4061
4298
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4299
#: kmmainwidget.cpp:3470
4063
4300
msgid "Mark &Thread"
4064
4301
msgstr "A &szál megjelölése"
4065
4302
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
4303
#: kmmainwidget.cpp:3473
4067
4304
msgid "Mark Thread as &Read"
4068
4305
msgstr "A szál megjelölése &olvasottnak"
4069
4306
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
4307
#: kmmainwidget.cpp:3476
4071
4308
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4072
4309
msgstr "A kijelölt szálhoz tartozó összes üzenet megjelölése &olvasottnak"
4073
4310
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
4311
#: kmmainwidget.cpp:3479
4075
4312
msgid "Mark Thread as &Unread"
4076
4313
msgstr "A szál megjelölése ol&vasatlannak"
4077
4314
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4315
#: kmmainwidget.cpp:3482
4079
4316
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4080
4317
msgstr "A kijelölt szálhoz tartozó összes üzenet megjelölése olvasatlannak"
4081
4318
 
4082
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4319
#: kmmainwidget.cpp:3488
4083
4320
msgid "Mark Thread as &Important"
4084
4321
msgstr "A szál megjelölése &fontosnak"
4085
4322
 
4086
 
#: kmmainwidget.cpp:3465
 
4323
#: kmmainwidget.cpp:3491
4087
4324
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4088
4325
msgstr "A Fontos megjelölés eltá&volítása"
4089
4326
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
4327
#: kmmainwidget.cpp:3494
4091
4328
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4092
4329
msgstr "A szál megjelölése mű&veletelemnek"
4093
4330
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
 
4331
#: kmmainwidget.cpp:3497
4095
4332
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4096
4333
msgstr "A Mű&veletelem száljelző eltávolítása"
4097
4334
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3475
 
4335
#: kmmainwidget.cpp:3501
4099
4336
msgid "&Watch Thread"
4100
4337
msgstr "A &szál figyelése"
4101
4338
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4339
#: kmmainwidget.cpp:3505
4103
4340
msgid "&Ignore Thread"
4104
4341
msgstr "A szál figyelmen kívül &hagyása"
4105
4342
 
4106
 
#: kmmainwidget.cpp:3487 kmreadermainwin.cpp:328
 
4343
#: kmmainwidget.cpp:3513 kmreadermainwin.cpp:327
4107
4344
msgid "Save A&ttachments..."
4108
4345
msgstr "Mellékle&tek mentése…"
4109
4346
 
4110
 
#: kmmainwidget.cpp:3496
 
4347
#: kmmainwidget.cpp:3522
4111
4348
msgid "Appl&y All Filters"
4112
4349
msgstr "Az összes szűrő al&kalmazása"
4113
4350
 
4114
 
#: kmmainwidget.cpp:3506
 
4351
#: kmmainwidget.cpp:3532
4115
4352
msgctxt "View->"
4116
4353
msgid "&Expand Thread / Group"
4117
4354
msgstr "Szál / csoport ki&bontása"
4118
4355
 
4119
 
#: kmmainwidget.cpp:3509
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3535
4120
4357
msgid "Expand the current thread or group"
4121
4358
msgstr "Jelenlegi szál vagy csoport kibontása"
4122
4359
 
4123
 
#: kmmainwidget.cpp:3513
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3539
4124
4361
msgctxt "View->"
4125
4362
msgid "&Collapse Thread / Group"
4126
4363
msgstr "Szál / csoport össze&csukása"
4127
4364
 
4128
 
#: kmmainwidget.cpp:3516
 
4365
#: kmmainwidget.cpp:3542
4129
4366
msgid "Collapse the current thread or group"
4130
4367
msgstr "Jelenleg szál vagy csoport összecsukása"
4131
4368
 
4132
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
4369
#: kmmainwidget.cpp:3546
4133
4370
msgctxt "View->"
4134
4371
msgid "Ex&pand All Threads"
4135
4372
msgstr "Az összes szál k&ibontása"
4136
4373
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:3523
 
4374
#: kmmainwidget.cpp:3549
4138
4375
msgid "Expand all threads in the current folder"
4139
4376
msgstr "Az összes szál kibontása az aktuális mappában"
4140
4377
 
4141
 
#: kmmainwidget.cpp:3527
 
4378
#: kmmainwidget.cpp:3553
4142
4379
msgctxt "View->"
4143
4380
msgid "C&ollapse All Threads"
4144
4381
msgstr "Az összes szál összecs&ukása"
4145
4382
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:3530
 
4383
#: kmmainwidget.cpp:3556
4147
4384
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4148
4385
msgstr "Az összes üzenetszál összecsukása az aktuális mappában"
4149
4386
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4387
#: kmmainwidget.cpp:3561
4151
4388
msgid "&Display Message"
4152
4389
msgstr "Az üzenet m&egjelenítése"
4153
4390
 
4154
 
#: kmmainwidget.cpp:3544
 
4391
#: kmmainwidget.cpp:3570
4155
4392
msgid "&Next Message"
4156
4393
msgstr "&Következő üzenet"
4157
4394
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:3547
 
4395
#: kmmainwidget.cpp:3573
4159
4396
msgid "Go to the next message"
4160
4397
msgstr "Ugrás a következő üzenetre"
4161
4398
 
4162
 
#: kmmainwidget.cpp:3551
 
4399
#: kmmainwidget.cpp:3577
4163
4400
msgid "Next &Unread Message"
4164
4401
msgstr "Következő &olvasatlan üzenet"
4165
4402
 
4166
 
#: kmmainwidget.cpp:3559
 
4403
#: kmmainwidget.cpp:3585
4167
4404
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4168
4405
msgid "Next"
4169
4406
msgstr "Következő"
4170
4407
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
4408
#: kmmainwidget.cpp:3586
4172
4409
msgid "Go to the next unread message"
4173
4410
msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenetre"
4174
4411
 
4175
 
#: kmmainwidget.cpp:3564
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3590
4176
4413
msgid "&Previous Message"
4177
4414
msgstr "&Előző üzenet"
4178
4415
 
4179
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4416
#: kmmainwidget.cpp:3592
4180
4417
msgid "Go to the previous message"
4181
4418
msgstr "Ugrás az előző üzenetre"
4182
4419
 
4183
 
#: kmmainwidget.cpp:3571
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3597
4184
4421
msgid "Previous Unread &Message"
4185
4422
msgstr "Elő&ző olvasatlan üzenet"
4186
4423
 
4187
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
4424
#: kmmainwidget.cpp:3605
4188
4425
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4189
4426
msgid "Previous"
4190
4427
msgstr "Előző"
4191
4428
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3580
 
4429
#: kmmainwidget.cpp:3606
4193
4430
msgid "Go to the previous unread message"
4194
4431
msgstr "Ugrás az előző olvasatlan üzenetre"
4195
4432
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3584
 
4433
#: kmmainwidget.cpp:3610
4197
4434
msgid "Next Unread &Folder"
4198
4435
msgstr "A következő, olv&asatlan üzenetet tartalmazó mappa"
4199
4436
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3588
 
4437
#: kmmainwidget.cpp:3614
4201
4438
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4202
4439
msgstr "Ugrás a következő, olvasatlan üzeneteket tartalmazó mappára"
4203
4440
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3591
 
4441
#: kmmainwidget.cpp:3617
4205
4442
msgid "Previous Unread F&older"
4206
4443
msgstr "Az előző, o&lvasatlan üzenetet tartalmazó mappa"
4207
4444
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4445
#: kmmainwidget.cpp:3620
4209
4446
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4210
4447
msgstr "Ugrás az előző, olvasatlan üzeneteket tartalmazó mappára"
4211
4448
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3598
 
4449
#: kmmainwidget.cpp:3624
4213
4450
msgctxt "Go->"
4214
4451
msgid "Next Unread &Text"
4215
4452
msgstr "A következő, &még nem olvasott szöveg"
4216
4453
 
4217
 
#: kmmainwidget.cpp:3601
 
4454
#: kmmainwidget.cpp:3627
4218
4455
msgid "Go to the next unread text"
4219
4456
msgstr "Ugrás a következő, még nem olvasott szövegre"
4220
4457
 
4221
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4458
#: kmmainwidget.cpp:3628
4222
4459
msgid ""
4223
4460
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4224
4461
"message."
4226
4463
"Az aktuális üzenet lefelé görgetése. Az üzenet végére érve ugrás a "
4227
4464
"következő, még nem olvasott szövegre."
4228
4465
 
4229
 
#: kmmainwidget.cpp:3610
 
4466
#: kmmainwidget.cpp:3636
4230
4467
msgid "Configure &Filters..."
4231
4468
msgstr "A szűrők &beállítása..."
4232
4469
 
4233
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4470
#: kmmainwidget.cpp:3642
4234
4471
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4235
4472
msgstr "A Sieve-szkriptek &kezelése..."
4236
4473
 
4237
 
#: kmmainwidget.cpp:3621
 
4474
#: kmmainwidget.cpp:3647
4238
4475
msgid "KMail &Introduction"
4239
4476
msgstr "A KMail bem&utatkozó oldala"
4240
4477
 
4241
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
4478
#: kmmainwidget.cpp:3649
4242
4479
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4243
4480
msgstr "A KMail bemutatkozó oldalának megjelenítése"
4244
4481
 
4245
 
#: kmmainwidget.cpp:3632
 
4482
#: kmmainwidget.cpp:3658
4246
4483
msgid "Configure &Notifications..."
4247
4484
msgstr "Az ér&tesítések beállítása..."
4248
4485
 
4249
 
#: kmmainwidget.cpp:3639
 
4486
#: kmmainwidget.cpp:3665
4250
4487
msgid "&Configure KMail..."
4251
4488
msgstr "&Beállítások..."
4252
4489
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4490
#: kmmainwidget.cpp:3671
4254
4491
msgid "Expire..."
4255
4492
msgstr "Lejárás..."
4256
4493
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4494
#: kmmainwidget.cpp:3677
4258
4495
msgid "Add Favorite Folder..."
4259
4496
msgstr "Kedvenc mappa hozzáadása..."
4260
4497
 
4261
 
#: kmmainwidget.cpp:3657
 
4498
#: kmmainwidget.cpp:3683
4262
4499
msgid "Serverside Subscription..."
4263
4500
msgstr "Kiszolgálóoldali előfizetés..."
4264
4501
 
4265
 
#: kmmainwidget.cpp:3664
 
4502
#: kmmainwidget.cpp:3690
4266
4503
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4267
4504
msgstr "Az összes szűrő al&kalmazása a mappán"
4268
4505
 
4269
 
#: kmmainwidget.cpp:3672
 
4506
#: kmmainwidget.cpp:3698
4270
4507
msgid "&Export KMail Data..."
4271
4508
msgstr "KMail adat &exportálása…"
4272
4509
 
4273
 
#: kmmainwidget.cpp:3703
 
4510
#: kmmainwidget.cpp:3729
4274
4511
msgid "Copy Message to Folder"
4275
4512
msgstr "Az üzenet átmásolása ide"
4276
4513
 
4277
 
#: kmmainwidget.cpp:3710
 
4514
#: kmmainwidget.cpp:3736
4278
4515
msgid "Jump to Folder..."
4279
4516
msgstr "Ugrás a mappára..."
4280
4517
 
4281
 
#: kmmainwidget.cpp:3717
 
4518
#: kmmainwidget.cpp:3743
4282
4519
msgid "Abort Current Operation"
4283
4520
msgstr "Az aktuális művelet félbeszakítása"
4284
4521
 
4285
 
#: kmmainwidget.cpp:3724
 
4522
#: kmmainwidget.cpp:3750
4286
4523
msgid "Focus on Next Folder"
4287
4524
msgstr "A következő mappára lépés"
4288
4525
 
4289
 
#: kmmainwidget.cpp:3731
 
4526
#: kmmainwidget.cpp:3757
4290
4527
msgid "Focus on Previous Folder"
4291
4528
msgstr "Az előző mappára lépés"
4292
4529
 
4293
 
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4530
#: kmmainwidget.cpp:3764
4294
4531
msgid "Select Folder with Focus"
4295
4532
msgstr "Lépés egy mappára"
4296
4533
 
4297
 
#: kmmainwidget.cpp:3746
 
4534
#: kmmainwidget.cpp:3772
 
4535
#, fuzzy
 
4536
#| msgid "Focus on Next Folder"
 
4537
msgid "Focus on First Folder"
 
4538
msgstr "A következő mappára lépés"
 
4539
 
 
4540
#: kmmainwidget.cpp:3779
 
4541
#, fuzzy
 
4542
#| msgid "Focus on Next Folder"
 
4543
msgid "Focus on Last Folder"
 
4544
msgstr "A következő mappára lépés"
 
4545
 
 
4546
#: kmmainwidget.cpp:3786
4298
4547
msgid "Focus on Next Message"
4299
4548
msgstr "Lépés a következő üzenetre"
4300
4549
 
4301
 
#: kmmainwidget.cpp:3753
 
4550
#: kmmainwidget.cpp:3793
4302
4551
msgid "Focus on Previous Message"
4303
4552
msgstr "Lépés az előző üzenetre"
4304
4553
 
4305
 
#: kmmainwidget.cpp:3760
 
4554
#: kmmainwidget.cpp:3800
 
4555
msgid "Select First Message"
 
4556
msgstr "Első üzenet kijelölése"
 
4557
 
 
4558
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
4559
msgid "Select Last Message"
 
4560
msgstr "Utolsó üzenet kijelölése"
 
4561
 
 
4562
#: kmmainwidget.cpp:3814
4306
4563
msgid "Select Message with Focus"
4307
4564
msgstr "Váltás az aktuális üzenetre"
4308
4565
 
4309
 
#: kmmainwidget.cpp:3768
 
4566
#: kmmainwidget.cpp:3822
4310
4567
msgid "Set Focus to Quick Search"
4311
4568
msgstr "Fókusz a gyorskeresőre"
4312
4569
 
4313
 
#: kmmainwidget.cpp:3775
 
4570
#: kmmainwidget.cpp:3829
4314
4571
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4315
4572
msgstr "Az előző üzenet bevétele a kijelölésbe"
4316
4573
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:3782
 
4574
#: kmmainwidget.cpp:3836
4318
4575
msgid "Extend Selection to Next Message"
4319
4576
msgstr "A következő üzenet bevétele a kijelölésbe"
4320
4577
 
4321
 
#: kmmainwidget.cpp:3790
 
4578
#: kmmainwidget.cpp:3844
4322
4579
msgid "Move Message to Folder"
4323
4580
msgstr "Az üzenet átmozgatása ide"
4324
4581
 
4325
 
#: kmmainwidget.cpp:3803
 
4582
#: kmmainwidget.cpp:3857
4326
4583
msgid "Add Favorite Folder"
4327
4584
msgstr "Kedvenc mappa hozzáadása"
4328
4585
 
4329
 
#: kmmainwidget.cpp:4141
 
4586
#: kmmainwidget.cpp:4192
4330
4587
msgid "E&mpty Trash"
4331
4588
msgstr "A törölt üzenetek eltá&volítása"
4332
4589
 
4333
 
#: kmmainwidget.cpp:4141
 
4590
#: kmmainwidget.cpp:4192
4334
4591
msgid "&Move All Messages to Trash"
4335
4592
msgstr "Az összes üzenet áth&elyezése a törölt üzenetek közé"
4336
4593
 
4337
 
#: kmmainwidget.cpp:4241
 
4594
#: kmmainwidget.cpp:4292
4338
4595
msgid "&Delete Search"
4339
4596
msgstr "Keresőmappa tör&lése"
4340
4597
 
4341
 
#: kmmainwidget.cpp:4241
 
4598
#: kmmainwidget.cpp:4292
4342
4599
msgid "&Delete Folder"
4343
4600
msgstr "Mappa tör&lése"
4344
4601
 
4345
 
#: kmmainwidget.cpp:4246 kmreadermainwin.cpp:331
 
4602
#: kmmainwidget.cpp:4297 kmreadermainwin.cpp:330
4346
4603
msgid "&Move to Trash"
4347
4604
msgstr "Áthelyezés a törölt e&lemek közé"
4348
4605
 
4349
 
#: kmmainwidget.cpp:4388
 
4606
#: kmmainwidget.cpp:4439
4350
4607
#, kde-format
4351
4608
msgid "Filter %1"
4352
4609
msgstr "%1. szűrő"
4353
4610
 
4354
 
#: kmmainwidget.cpp:4536
 
4611
#: kmmainwidget.cpp:4587
4355
4612
msgid "Out of office reply active"
4356
4613
msgstr "Távolléti üzenet bekapcsolva"
4357
4614
 
4358
 
#: kmmainwidget.cpp:4639
4359
 
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
 
4615
#: kmmainwidget.cpp:4692
 
4616
#, fuzzy
 
4617
#| msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
 
4618
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4360
4619
msgstr "A hálózat nincs csatlakoztatva, néhány mappajellemző nem frissíthető."
4361
4620
 
4362
 
#: kmmainwidget.cpp:4708
 
4621
#: kmmainwidget.cpp:4700 kmmainwidget.cpp:4747
 
4622
msgid "Retrieving folder properties"
 
4623
msgstr "Mappatulajdonságok lekérése"
 
4624
 
 
4625
#: kmmainwidget.cpp:4777 kmmainwidget.cpp:4844
 
4626
msgid "Done"
 
4627
msgstr "Kész"
 
4628
 
 
4629
#: kmmainwidget.cpp:4801
4363
4630
#, kde-format
4364
4631
msgctxt "@title:window"
4365
4632
msgid "Properties of Folder %1"
4366
4633
msgstr "Mappajellemzők: %1"
4367
4634
 
4368
 
#: kmmainwidget.cpp:4720
 
4635
#: kmmainwidget.cpp:4813
4369
4636
msgid "Removing duplicates"
4370
4637
msgstr "Duplikátumok eltávolítása"
4371
4638
 
4372
 
#: kmmainwidget.cpp:4745
 
4639
#: kmmainwidget.cpp:4838
4373
4640
msgid "Error while removing duplicates"
4374
4641
msgstr "Hiba történt a duplikátumok eltávolítása közben"
4375
4642
 
4376
 
#: kmmainwidget.cpp:4751
4377
 
msgid "Done"
4378
 
msgstr "Kész"
4379
 
 
4380
 
#: kmmainwidget.cpp:4803
 
4643
#: kmmainwidget.cpp:4896
4381
4644
msgid ""
4382
4645
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4383
4646
"account before setting up server-side subscription."
4385
4648
"Az IMAP kiszolgáló még nincs beállítva. Kérjük állítsa be a kiszolgálót az "
4386
4649
"IMAP fiókban, mielőtt beállítaná a kiszolgáló oldali feliratkozást."
4387
4650
 
4388
 
#: kmmainwidget.cpp:4805
 
4651
#: kmmainwidget.cpp:4898
4389
4652
msgid ""
4390
4653
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4391
4654
"side subscription."
4393
4656
"A bejelentkezés nem sikerült, kérjük állítsa be a kiszolgálót az IMAP "
4394
4657
"fiókban, mielőtt beállítaná a kiszolgáló oldali feliratkozást."
4395
4658
 
4396
 
#: kmmainwidget.cpp:4823
 
4659
#: kmmainwidget.cpp:4916
4397
4660
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4398
4661
msgstr "A levélarchiváló ügynök nincs regisztrálva."
4399
4662
 
4400
 
#: kmmainwidget.cpp:4839
 
4663
#: kmmainwidget.cpp:4926
 
4664
#, fuzzy
 
4665
#| msgid "Archive Mail Agent was not registered."
 
4666
msgid "Send Later Agent was not registered."
 
4667
msgstr "A levélarchiváló ügynök nincs regisztrálva."
 
4668
 
 
4669
#: kmmainwidget.cpp:4942
4401
4670
msgid ""
4402
4671
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4403
4672
"installation."
4405
4674
"Nem lehet elindítani a „PIM beállítás exportáló” programot. Ellenőrizze a "
4406
4675
"telepítését."
4407
4676
 
4408
 
#: kmmainwidget.cpp:4841
 
4677
#: kmmainwidget.cpp:4944
4409
4678
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4410
4679
msgstr "Nem lehet elindítani a „PIM beállítás exportáló” programot"
4411
4680
 
4412
 
#: kmmainwin.cpp:61
 
4681
#: kmmainwin.cpp:63
4413
4682
msgid "New &Window"
4414
4683
msgstr "Új ab&lak"
4415
4684
 
4416
 
#: kmmainwin.cpp:184
 
4685
#: kmmainwin.cpp:157
 
4686
#, kde-format
 
4687
msgid ""
 
4688
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
4689
"%1.</qt>"
 
4690
msgstr ""
 
4691
"<qt>Teljesen elrejti a menüsávot. Ezzel a paranccsal állítható vissza: %1.</"
 
4692
"qt>"
 
4693
 
 
4694
#: kmmainwin.cpp:211
4417
4695
msgid "Starting..."
4418
4696
msgstr "Indítás..."
4419
4697
 
4420
 
#: kmreadermainwin.cpp:332
 
4698
#: kmreadermainwin.cpp:331
4421
4699
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
4422
4700
msgid "Trash"
4423
4701
msgstr "Törölt üzenetek"
4424
4702
 
4425
 
#: kmreadermainwin.cpp:333
 
4703
#: kmreadermainwin.cpp:332
4426
4704
msgid "Move message to trashcan"
4427
4705
msgstr "Az üzenet áthelyezése a törölt üzenetek közé"
4428
4706
 
4429
 
#: kmreadermainwin.cpp:345
 
4707
#: kmreadermainwin.cpp:344
4430
4708
msgid "Select Font"
4431
4709
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
4432
4710
 
4433
 
#: kmreadermainwin.cpp:350
 
4711
#: kmreadermainwin.cpp:349
4434
4712
msgid "Select Size"
4435
4713
msgstr "Méret kiválasztása"
4436
4714
 
4443
4721
msgid "Can not copy item. %1"
4444
4722
msgstr "Nem lehet másolni az elemet. %1"
4445
4723
 
4446
 
#: kmreaderwin.cpp:147
 
4724
#: kmreaderwin.cpp:149
4447
4725
msgid "New Message To..."
4448
4726
msgstr "Új üzenet…"
4449
4727
 
4450
 
#: kmreaderwin.cpp:155
 
4728
#: kmreaderwin.cpp:157
4451
4729
msgid "Reply To..."
4452
4730
msgstr "Válasz küldése…"
4453
4731
 
4454
 
#: kmreaderwin.cpp:163
 
4732
#: kmreaderwin.cpp:165
4455
4733
msgid "Forward To..."
4456
4734
msgstr "Továbbítás…"
4457
4735
 
4458
 
#: kmreaderwin.cpp:172
4459
 
msgid "Add to Address Book"
4460
 
msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
4461
 
 
4462
 
#: kmreaderwin.cpp:180
 
4736
#: kmreaderwin.cpp:182
4463
4737
msgid "Open in Address Book"
4464
4738
msgstr "Megnyitás a címjegyzékben"
4465
4739
 
4466
 
#: kmreaderwin.cpp:186
 
4740
#: kmreaderwin.cpp:188
4467
4741
msgid "Bookmark This Link"
4468
4742
msgstr "Könyvjelző létrehozása a linkre"
4469
4743
 
4470
 
#: kmreaderwin.cpp:193
 
4744
#: kmreaderwin.cpp:195
4471
4745
msgid "Edit contact..."
4472
4746
msgstr "Partner szerkesztése…"
4473
4747
 
4474
 
#: kmreaderwin.cpp:200
 
4748
#: kmreaderwin.cpp:202
4475
4749
msgid "Save Link As..."
4476
4750
msgstr "A link mentése mint…"
4477
4751
 
4478
 
#: kmreaderwin.cpp:206
 
4752
#: kmreaderwin.cpp:208
4479
4753
msgid "&Find in Message..."
4480
4754
msgstr "Ker&esés az üzenet szövegében..."
4481
4755
 
4482
 
#: kmreaderwin.cpp:212
 
4756
#: kmreaderwin.cpp:214
4483
4757
msgid "Save Image On Disk..."
4484
4758
msgstr "A kép mentése lemezre…"
4485
4759
 
4486
 
#: kmreaderwin.cpp:263
 
4760
#: kmreaderwin.cpp:265
4487
4761
msgid ""
4488
4762
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4489
4763
"which brings many changes all around."
4491
4765
"A KMail mostantól az Akonadi személyi információkezelő keretrendszeren "
4492
4766
"alapul, amely számos változtatást hoz."
4493
4767
 
4494
 
#: kmreaderwin.cpp:274
 
4768
#: kmreaderwin.cpp:276
4495
4769
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4496
4770
msgstr "E-mail küldése (IMAP IDLE)"
4497
4771
 
4498
 
#: kmreaderwin.cpp:275
 
4772
#: kmreaderwin.cpp:277
4499
4773
msgid "Improved virtual folders"
4500
4774
msgstr "Továbbfejlesztett virtuális mappák"
4501
4775
 
4502
 
#: kmreaderwin.cpp:276
 
4776
#: kmreaderwin.cpp:278
4503
4777
msgid "Improved searches"
4504
4778
msgstr "Továbbfejlesztett keresések"
4505
4779
 
4506
 
#: kmreaderwin.cpp:277
 
4780
#: kmreaderwin.cpp:279
4507
4781
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4508
4782
msgstr "Jegyzetek hozzáadása e-mailekhez"
4509
4783
 
4510
 
#: kmreaderwin.cpp:278
 
4784
#: kmreaderwin.cpp:280
4511
4785
msgid "Tag folders"
4512
4786
msgstr "Mappák címkézése"
4513
4787
 
4514
 
#: kmreaderwin.cpp:279
 
4788
#: kmreaderwin.cpp:281
4515
4789
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4516
4790
msgstr "Kevesebb lefagyás, a levelek ellenőrzése a háttérben történik"
4517
4791
 
4518
 
#: kmreaderwin.cpp:307
 
4792
#: kmreaderwin.cpp:309
4519
4793
msgid ""
4520
4794
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4521
4795
"wait . . .</p>&nbsp;"
4523
4797
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mappatartalom letöltése</h2><p>Egy kis türelmet "
4524
4798
"kérek. . .</p>&nbsp;"
4525
4799
 
4526
 
#: kmreaderwin.cpp:315
 
4800
#: kmreaderwin.cpp:317
4527
4801
msgid ""
4528
4802
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4529
4803
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4532
4806
"van. <a href=\"kmail:goOnline\">Kattintson ide</a>, ha online módba szeretne "
4533
4807
"váltani . . .</p>&nbsp;"
4534
4808
 
4535
 
#: kmreaderwin.cpp:324
 
4809
#: kmreaderwin.cpp:326
4536
4810
msgid ""
4537
4811
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>Account is currently in offline "
4538
4812
"mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</"
4542
4816
"van. Kattintson <a href=\"kmail:goResourceOnline\">ide</a>, hogy elérhető "
4543
4817
"legyen…</p>&nbsp;"
4544
4818
 
4545
 
#: kmreaderwin.cpp:340
 
4819
#: kmreaderwin.cpp:342
4546
4820
#, kde-format
4547
4821
msgctxt ""
4548
4822
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4550
4824
"important changes; --- end of comment ---"
4551
4825
msgid ""
4552
4826
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
4553
 
"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
 
4827
"client by KDE. It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
4554
4828
"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
4555
4829
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
4556
4830
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
4561
4835
"<p>Thank you,</p>\n"
4562
4836
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
4563
4837
msgstr ""
4564
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Üdvözli a KMail %1!</h2><p>A KMail a KDE e-"
4565
 
"mailkliense. Úgy tervezték, hogy teljesen kompatibilis legyen az Internet "
 
4838
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Üdvözli a KMail %1!</h2><p>A KMail a KDE e-mail "
 
4839
"kliense. Úgy tervezték, hogy teljesen kompatibilis legyen az Internet "
4566
4840
"levelezési szabványaival (MIME, SMTP, POP3 és IMAP).</p>\n"
4567
4841
"<ul><li>A KMail számos szolgáltatással rendelkezik, melyekről a <a href="
4568
4842
"\"%2\">dokumentációban</a> olvashat részletesebben</li>\n"
4573
4847
"<p>Köszönettel:</p>\n"
4574
4848
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A KMail fejlesztői</p>"
4575
4849
 
4576
 
#: kmreaderwin.cpp:357
 
4850
#: kmreaderwin.cpp:359
4577
4851
#, kde-format
4578
4852
msgid ""
4579
4853
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4582
4856
"<p>A KMail ezen kiadásának néhány új szolgáltatása, a KDE Software "
4583
4857
"Compilation %2 részét képező KMail %1 kiadáshoz képest:</p>\n"
4584
4858
 
4585
 
#: kmreaderwin.cpp:370
 
4859
#: kmreaderwin.cpp:372
4586
4860
msgid ""
4587
4861
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4588
4862
"&gt;Configure KMail.\n"
4594
4868
"Legalább egy azonosítót létre kell hozni, megadva a bejövő és a kimenő "
4595
4869
"üzenetek kiszolgálóinak kért jellemzőit.</p>\n"
4596
4870
 
4597
 
#: kmreaderwin.cpp:382
 
4871
#: kmreaderwin.cpp:384
4598
4872
#, kde-format
4599
4873
msgid ""
4600
4874
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4603
4877
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Fontos változások</span> "
4604
4878
"(a KMail %1 programhoz képest):</p>\n"
4605
4879
 
4606
 
#: kmreaderwin.cpp:387
 
4880
#: kmreaderwin.cpp:389
4607
4881
#, kde-format
4608
4882
msgid "<li>%1</li>\n"
4609
4883
msgstr "<li>%1</li>\n"
4610
4884
 
4611
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:113 kmsearchmessagemodel.cpp:120
4612
 
msgid "From"
4613
 
msgstr "Feladó"
4614
 
 
4615
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:114 kmsearchmessagemodel.cpp:121
4616
 
msgctxt "Receiver of the email"
4617
 
msgid "To"
4618
 
msgstr "Címzett"
4619
 
 
4620
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:115 kmsearchmessagemodel.cpp:122
4621
 
msgid "Date"
4622
 
msgstr "Dátum"
4623
 
 
4624
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:117 kmsearchmessagemodel.cpp:124
4625
 
msgid "Preview"
4626
 
msgstr "Előnézet"
4627
 
 
4628
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:157
4629
 
#, kde-format
4630
 
msgctxt "@label"
4631
 
msgid ""
4632
 
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
4633
 
"mimetypes: %1"
4634
 
msgstr ""
4635
 
"Ez a modell csak e-mailmappák kezelésére alkalmas. A jelenlegi gyűjtemény "
4636
 
"MIME-típusokat tartalmaz: %1"
4637
 
 
4638
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:184
4639
 
msgctxt "@label No size available"
4640
 
msgid "-"
4641
 
msgstr "-"
4642
 
 
4643
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:233
4644
 
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
4645
 
msgid "Folder"
4646
 
msgstr "Mappa"
4647
 
 
4648
 
#: kmsystemtray.cpp:286
 
4885
#: kmreaderwin.cpp:782
 
4886
msgid "Contact modified successfully"
 
4887
msgstr "A partner sikeresen módosítva"
 
4888
 
 
4889
#: kmsystemtray.cpp:288
4649
4890
msgid "New Messages In"
4650
4891
msgstr "Új üzenetek -"
4651
4892
 
4652
 
#: kmsystemtray.cpp:389
 
4893
#: kmsystemtray.cpp:390
4653
4894
msgid "There are no unread messages"
4654
4895
msgstr "Nincsenek olvasatlan üzenetek"
4655
4896
 
4656
 
#: kmsystemtray.cpp:390
 
4897
#: kmsystemtray.cpp:391
4657
4898
#, kde-format
4658
4899
msgid "1 unread message"
4659
4900
msgid_plural "%1 unread messages"
4665
4906
msgid "&Reply"
4666
4907
msgstr "&Válasz"
4667
4908
 
4668
 
#: messageactions.cpp:83 searchwindow.cpp:298
 
4909
#: messageactions.cpp:83 searchdialog/searchwindow.cpp:227
4669
4910
msgid "&Reply..."
4670
4911
msgstr "&Válasz..."
4671
4912
 
4673
4914
msgid "Reply to A&uthor..."
4674
4915
msgstr "Válasz a &feladónak..."
4675
4916
 
4676
 
#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:302
 
4917
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:231
4677
4918
msgid "Reply to &All..."
4678
4919
msgstr "Válasz &mindenkinek..."
4679
4920
 
4680
 
#: messageactions.cpp:104 searchwindow.cpp:306
 
4921
#: messageactions.cpp:104 searchdialog/searchwindow.cpp:235
4681
4922
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4682
4923
msgstr "Válasz küldése a &levelezőlistára..."
4683
4924
 
4720
4961
msgid "&Edit Message"
4721
4962
msgstr "Az üzenet s&zerkesztése"
4722
4963
 
4723
 
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:650
 
4964
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:643
4724
4965
msgid "Add Note..."
4725
4966
msgstr "Jegyzet hozzáadása…"
4726
4967
 
4727
 
#: messageactions.cpp:168 searchwindow.cpp:310
 
4968
#: messageactions.cpp:168 searchdialog/searchwindow.cpp:239
4728
4969
msgctxt "Message->"
4729
4970
msgid "&Forward"
4730
4971
msgstr "Tová&bbítás"
4749
4990
msgid "Mailing-&List"
4750
4991
msgstr "&Levelezőlista"
4751
4992
 
4752
 
#: messageactions.cpp:365
 
4993
#: messageactions.cpp:356
4753
4994
msgid "Filter on Mailing-List..."
4754
4995
msgstr "Szűrés levelezőlistára..."
4755
4996
 
4778
5019
msgid "Unsubscribe from List"
4779
5020
msgstr "Leiratkozás a listáról"
4780
5021
 
4781
 
#: messageactions.cpp:415
 
5022
#: messageactions.cpp:414
4782
5023
#, kde-format
4783
5024
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4784
5025
msgstr "A(z) %1 levelezőlistára..."
4785
5026
 
4786
 
#: messageactions.cpp:598
 
5027
#: messageactions.cpp:592
4787
5028
msgid "email"
4788
5029
msgstr "e-mail"
4789
5030
 
4790
 
#: messageactions.cpp:601
 
5031
#: messageactions.cpp:595
4791
5032
msgid "web"
4792
5033
msgstr "web"
4793
5034
 
4794
 
#: messageactions.cpp:604
 
5035
#: messageactions.cpp:598
4795
5036
#, kde-format
4796
5037
msgctxt ""
4797
5038
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4799
5040
msgid "%1 (%2)"
4800
5041
msgstr "%1 (%2)"
4801
5042
 
4802
 
#: messageactions.cpp:652
 
5043
#: messageactions.cpp:645
4803
5044
msgid "Edit Note..."
4804
5045
msgstr "Jegyzet szerkesztése…"
4805
5046
 
4806
 
#: messageactions.cpp:681
 
5047
#: messageactions.cpp:672
4807
5048
#, kde-format
4808
5049
msgid "Search for '%1' with"
4809
5050
msgstr "„%1” keresése ezzel"
4810
5051
 
4811
 
#: messageactions.cpp:696
 
5052
#: messageactions.cpp:686
4812
5053
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4813
5054
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
4814
5055
 
4815
 
#: newidentitydialog.cpp:46
4816
 
msgid "New Identity"
4817
 
msgstr "Új azonosító"
4818
 
 
4819
 
#: newidentitydialog.cpp:61
4820
 
msgid "&New identity:"
4821
 
msgstr "Ú&j azonosító:"
4822
 
 
4823
 
#: newidentitydialog.cpp:77
4824
 
msgid "&Use System Settings values"
4825
 
msgstr "A Rendszerbeállítások értékeinek has&ználata"
4826
 
 
4827
 
#: newidentitydialog.cpp:82
4828
 
msgid "&Duplicate existing identity"
4829
 
msgstr "egy létező azonosító adatainak átmás&olásával"
4830
 
 
4831
 
#: searchwindow.cpp:93
 
5056
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113
 
5057
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:120
 
5058
msgid "From"
 
5059
msgstr "Feladó"
 
5060
 
 
5061
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114
 
5062
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:121
 
5063
msgctxt "Receiver of the email"
 
5064
msgid "To"
 
5065
msgstr "Címzett"
 
5066
 
 
5067
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115
 
5068
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:122
 
5069
msgid "Date"
 
5070
msgstr "Dátum"
 
5071
 
 
5072
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:117
 
5073
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:124
 
5074
msgid "Preview"
 
5075
msgstr "Előnézet"
 
5076
 
 
5077
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:157
 
5078
#, kde-format
 
5079
msgctxt "@label"
 
5080
msgid ""
 
5081
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
 
5082
"mimetypes: %1"
 
5083
msgstr ""
 
5084
"Ez a modell csak e-mailmappák kezelésére alkalmas. A jelenlegi gyűjtemény "
 
5085
"MIME-típusokat tartalmaz: %1"
 
5086
 
 
5087
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:184
 
5088
msgctxt "@label No size available"
 
5089
msgid "-"
 
5090
msgstr "-"
 
5091
 
 
5092
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:236
 
5093
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
 
5094
msgid "Folder"
 
5095
msgstr "Mappa"
 
5096
 
 
5097
#: searchdialog/searchwindow.cpp:90
4832
5098
msgid "Find Messages"
4833
5099
msgstr "Üzenet keresése"
4834
5100
 
4835
 
#: searchwindow.cpp:96
 
5101
#: searchdialog/searchwindow.cpp:102
4836
5102
msgctxt "@action:button Search for messages"
4837
5103
msgid "&Search"
4838
5104
msgstr "&Keresés"
4839
5105
 
4840
 
#: searchwindow.cpp:112
4841
 
msgid "Search in &all folders"
4842
 
msgstr "Keresés az összes &mappában"
4843
 
 
4844
 
#: searchwindow.cpp:116
4845
 
msgid "Search &only in:"
4846
 
msgstr "Keresés &csak itt:"
4847
 
 
4848
 
#: searchwindow.cpp:123
4849
 
msgid "I&nclude sub-folders"
4850
 
msgstr "Az &almappákban is"
4851
 
 
4852
 
#: searchwindow.cpp:219
4853
 
msgid "Search folder &name:"
4854
 
msgstr "Mappané&v keresése:"
4855
 
 
4856
 
#: searchwindow.cpp:229 searchwindow.cpp:456
 
5106
#: searchdialog/searchwindow.cpp:189 searchdialog/searchwindow.cpp:382
4857
5107
msgid "Last Search"
4858
5108
msgstr "Utolsó keresés"
4859
5109
 
4860
 
#: searchwindow.cpp:239
4861
 
msgid "Op&en Search Folder"
4862
 
msgstr "Ke&resési mappa megnyitása"
4863
 
 
4864
 
#: searchwindow.cpp:248
4865
 
msgid "Open &Message"
4866
 
msgstr "Ü&zenet megnyitása"
4867
 
 
4868
 
#: searchwindow.cpp:259
4869
 
msgid "AMiddleLengthText..."
4870
 
msgstr "Szövegminta..."
4871
 
 
4872
 
#: searchwindow.cpp:260
4873
 
msgctxt "@info:status finished searching."
4874
 
msgid "Ready."
4875
 
msgstr "Kész."
4876
 
 
4877
 
#: searchwindow.cpp:315
 
5110
#: searchdialog/searchwindow.cpp:244
4878
5111
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4879
5112
msgid "&Inline..."
4880
5113
msgstr "Beszúr&va..."
4881
5114
 
4882
 
#: searchwindow.cpp:320
 
5115
#: searchdialog/searchwindow.cpp:249
4883
5116
msgctxt "Message->Forward->"
4884
5117
msgid "As &Attachment..."
4885
5118
msgstr "&Mellékletként..."
4886
5119
 
4887
 
#: searchwindow.cpp:334
 
5120
#: searchdialog/searchwindow.cpp:263
4888
5121
msgid "Save Attachments..."
4889
5122
msgstr "A mellékletek mentése…"
4890
5123
 
4891
 
#: searchwindow.cpp:340
 
5124
#: searchdialog/searchwindow.cpp:269
4892
5125
msgid "Clear Selection"
4893
5126
msgstr "A kijelölés megszüntetése"
4894
5127
 
4895
 
#: searchwindow.cpp:423
 
5128
#: searchdialog/searchwindow.cpp:353
4896
5129
#, kde-format
4897
5130
msgid "%1 match"
4898
5131
msgid_plural "%1 matches"
4899
5132
msgstr[0] "%1 találat"
4900
5133
msgstr[1] "%1 találat"
4901
5134
 
4902
 
#: searchwindow.cpp:527
 
5135
#: searchdialog/searchwindow.cpp:443
 
5136
#, fuzzy
 
5137
#| msgid "Starting..."
 
5138
msgid "Searching..."
 
5139
msgstr "Indítás..."
 
5140
 
 
5141
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451
4903
5142
#, kde-format
4904
5143
msgid "Can not get search result. %1"
4905
5144
msgstr "Nem kérhetők le a keresési eredmények. %1"
4906
5145
 
4907
 
#: searchwindow.cpp:644
 
5146
#: searchdialog/searchwindow.cpp:562
4908
5147
msgid ""
4909
5148
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
4910
5149
"that another search folder with the same name already exists."
4912
5151
"Hiba történt a keresési mappa átnevezése közben. Ennek általában az az oka, "
4913
5152
"hogy már létezik keresési mappa  ezzel a névvel."
4914
5153
 
4915
 
#: searchwindow.cpp:751
 
5154
#: searchdialog/searchwindow.cpp:665
4916
5155
#, kde-format
4917
5156
msgid "Copy Message"
4918
5157
msgid_plural "Copy %1 Messages"
4919
5158
msgstr[0] "Üzenet másolása"
4920
5159
msgstr[1] "%1 üzenetek másolása"
4921
5160
 
4922
 
#: searchwindow.cpp:754
 
5161
#: searchdialog/searchwindow.cpp:668
4923
5162
#, kde-format
4924
5163
msgid "Cut Message"
4925
5164
msgid_plural "Cut %1 Messages"
4931
5170
msgid " – "
4932
5171
msgstr " – "
4933
5172
 
4934
 
#: simplestringlisteditor.cpp:59
4935
 
msgid "New entry:"
4936
 
msgstr "Új bejegyzés:"
4937
 
 
4938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4939
 
#: simplestringlisteditor.cpp:85 ui/identitypage.ui:27
4940
 
msgid "&Add..."
4941
 
msgstr "&Hozzáadás…"
4942
 
 
4943
 
#: simplestringlisteditor.cpp:218
4944
 
msgid "New Value"
4945
 
msgstr "Új érték"
4946
 
 
4947
 
#: simplestringlisteditor.cpp:244
4948
 
msgid "Change Value"
4949
 
msgstr "A módosított érték"
4950
 
 
4951
 
#: snippetwidget.cpp:74
 
5173
#: snippetwidget.cpp:75
4952
5174
msgid "Text Snippets"
4953
5175
msgstr "Szövegrészletek"
4954
5176
 
4955
 
#: tagactionmanager.cpp:107
 
5177
#: tagactionmanager.cpp:125
4956
5178
#, kde-format
4957
5179
msgid "Message Tag %1"
4958
5180
msgstr "Üzenetjelző (%1)"
4959
5181
 
4960
 
#: tagactionmanager.cpp:184
 
5182
#: tagactionmanager.cpp:212 tagselectdialog.cpp:53
 
5183
msgid "Add new tag..."
 
5184
msgstr "Új címke hozzáadása…"
 
5185
 
 
5186
#: tagactionmanager.cpp:226
4961
5187
msgid "More..."
4962
5188
msgstr "Több…"
4963
5189
 
4964
 
#: tagactionmanager.cpp:240
 
5190
#: tagactionmanager.cpp:279
4965
5191
#, kde-format
4966
5192
msgid "Toggle Message Tag %1"
4967
5193
msgstr "Üzenetjelző (%1) átbillentése"
4968
5194
 
4969
 
#: tagselectdialog.cpp:47
 
5195
#: tagselectdialog.cpp:51
4970
5196
msgid "Select Tags"
4971
5197
msgstr "Címkék kiválasztása"
4972
5198
 
4973
 
#: tagselectdialog.cpp:60
 
5199
#: tagselectdialog.cpp:65
4974
5200
msgid "Search tag"
4975
5201
msgstr "Címke keresése"
4976
5202
 
5260
5486
msgid "Add a new identity"
5261
5487
msgstr "Új identitás"
5262
5488
 
 
5489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
5490
#: ui/identitypage.ui:27
 
5491
msgid "&Add..."
 
5492
msgstr "&Hozzáadás…"
 
5493
 
5263
5494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
5264
5495
#: ui/identitypage.ui:37
5265
5496
msgid "Modify the selected identity"
5463
5694
msgid "Print only selected text"
5464
5695
msgstr "Csak a kijelölt szöveg nyomtatása"
5465
5696
 
 
5697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders)
 
5698
#: ui/searchwindow.ui:17
 
5699
msgid "Search in &all folders"
 
5700
msgstr "Keresés az összes &mappában"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders)
 
5703
#: ui/searchwindow.ui:26
 
5704
msgid "Search &only in:"
 
5705
msgstr "Keresés &csak itt:"
 
5706
 
 
5707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
 
5708
#: ui/searchwindow.ui:39
 
5709
#, fuzzy
 
5710
#| msgid "I&nclude sub-folders"
 
5711
msgid "&Include sub-folders"
 
5712
msgstr "Az &almappákban is"
 
5713
 
 
5714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
 
5715
#: ui/searchwindow.ui:82
 
5716
msgid "Search folder &name:"
 
5717
msgstr "Mappané&v keresése:"
 
5718
 
 
5719
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
 
5720
#: ui/searchwindow.ui:102
 
5721
#, fuzzy
 
5722
#| msgid "Op&en Search Folder"
 
5723
msgid "Open &Search Folder"
 
5724
msgstr "Ke&resési mappa megnyitása"
 
5725
 
 
5726
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSearchResultOpenBtn)
 
5727
#: ui/searchwindow.ui:112
 
5728
msgid "Open &Message"
 
5729
msgstr "Ü&zenet megnyitása"
 
5730
 
5466
5731
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5467
5732
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
5468
5733
msgid "HTML Messages"
5688
5953
msgid "Automatically import keys and certificate"
5689
5954
msgstr "A kulcsok és tanúsítványok automatikus importálása"
5690
5955
 
 
5956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
5957
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:204
 
5958
#, fuzzy
 
5959
#| msgid "E-mail address:"
 
5960
msgid "E-mails Scams"
 
5961
msgstr "E-mail cím:"
 
5962
 
 
5963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5964
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:210
 
5965
msgid ""
 
5966
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
 
5967
"techniques used to deceive you"
 
5968
msgstr ""
 
5969
 
 
5970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
 
5971
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:217
 
5972
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
 
5973
msgstr ""
 
5974
 
 
5975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5976
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:224
 
5977
msgid "Whitelist:"
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
5691
5980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5692
5981
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
5693
5982
msgid ""
6170
6459
msgstr ""
6171
6460
"Az „Ez a kérdés ne jelenjen meg ezután” beállítások alapállapotba hozása"
6172
6461
 
6173
 
#: undostack.cpp:100
 
6462
#: undostack.cpp:102
6174
6463
msgid "There is nothing to undo."
6175
6464
msgstr "Nincs mit visszavonni."
6176
6465
 
6177
 
#: undostack.cpp:107
 
6466
#: undostack.cpp:109
6178
6467
#, kde-format
6179
6468
msgid "Can not move message. %1"
6180
6469
msgstr "Nem lehet áthelyezni az üzenetet. %1"
6189
6478
msgid "Unable to start account wizard"
6190
6479
msgstr "Nem lehet elindítani az azonosítóbeállító varázslót"
6191
6480
 
6192
 
#: xfaceconfigurator.cpp:87
6193
 
msgid "&Send picture with every message"
6194
 
msgstr "Kép kül&dése minden üzenettel"
6195
 
 
6196
 
#: xfaceconfigurator.cpp:89
6197
 
msgid ""
6198
 
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
6199
 
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
6200
 
"black and white image that some mail clients are able to display."
6201
 
msgstr ""
6202
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KMail adjon egy ún. X-Face "
6203
 
"fejlécet az azonosítóval készített üzenetekhez. Az X-Face egy kis méretű "
6204
 
"(48x48 képpontos) fekete-fehér kép, melyet sok levelezőprogram kezelni tud."
6205
 
 
6206
 
#: xfaceconfigurator.cpp:96
6207
 
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
6208
 
msgstr "Az alább kiválasztott kép előnézeti képe."
6209
 
 
6210
 
#: xfaceconfigurator.cpp:110
6211
 
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
6212
 
msgstr ""
6213
 
"Kattintson az alábbi elemekre, ha segítségre van szüksége a beviteli "
6214
 
"módszerekkel kapcsolatban."
6215
 
 
6216
 
#: xfaceconfigurator.cpp:114
6217
 
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6218
 
msgid "External Source"
6219
 
msgstr "külső forrás"
6220
 
 
6221
 
#: xfaceconfigurator.cpp:116
6222
 
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6223
 
msgid "Input Field Below"
6224
 
msgstr "az alábbi szövegmező tartalma"
6225
 
 
6226
 
#: xfaceconfigurator.cpp:117
6227
 
msgid "Obtain pic&ture from:"
6228
 
msgstr "A kép &helye:"
6229
 
 
6230
 
#: xfaceconfigurator.cpp:150
6231
 
msgid "Select File..."
6232
 
msgstr "Fájlválasztás…"
6233
 
 
6234
 
#: xfaceconfigurator.cpp:152
6235
 
msgid ""
6236
 
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
6237
 
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
6238
 
"helps improve the result."
6239
 
msgstr ""
6240
 
"Itt lehet kiválasztani a képfájlt. A kép lehetőleg erősen kontrasztos legyen "
6241
 
"és megközelítőleg négyzet alakú. Általában célszerű világos hátteret "
6242
 
"választani."
6243
 
 
6244
 
#: xfaceconfigurator.cpp:159
6245
 
msgid "Set From Address Book"
6246
 
msgstr "Beállítás címjegyzékből"
6247
 
 
6248
 
#: xfaceconfigurator.cpp:161
6249
 
msgid ""
6250
 
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
6251
 
"address book entry."
6252
 
msgstr "A címbejegyzésnél megadott kép kicsinyített változata használható."
6253
 
 
6254
 
#: xfaceconfigurator.cpp:167
6255
 
msgid ""
6256
 
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
6257
 
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
6258
 
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
6259
 
msgstr ""
6260
 
"<qt>A KMail automatikusan mellékelni tud minden üzenethez egy kis méretű "
6261
 
"(48x48 képpontos) fekete-fehér képet. Például ez lehet az Ön fényképe vagy "
6262
 
"valamilyen embléma. A kép megjelenik a címzett kliensében (ha az ő "
6263
 
"levelezőprogramja támogatja ezt a lehetőséget).</qt>"
6264
 
 
6265
 
#: xfaceconfigurator.cpp:186
6266
 
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
6267
 
msgstr "Ebbe a mezőbe lehet bevinni a kívánt X-Face karakterláncot."
6268
 
 
6269
 
#: xfaceconfigurator.cpp:191
6270
 
msgid ""
6271
 
"Examples are available at <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
6272
 
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
6273
 
msgstr ""
6274
 
"Néhány példa található itt: <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
6275
 
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
6276
 
 
6277
 
#: xfaceconfigurator.cpp:264
6278
 
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
6279
 
msgstr "A saját névjegy nincs benne a címjegyzékben."
6280
 
 
6281
 
#: xfaceconfigurator.cpp:264 xfaceconfigurator.cpp:278
6282
 
#: xfaceconfigurator.cpp:287
6283
 
msgid "No Picture"
6284
 
msgstr "Nincs kép"
6285
 
 
6286
 
#: xfaceconfigurator.cpp:278 xfaceconfigurator.cpp:287
6287
 
msgid "No picture set for your address book entry."
6288
 
msgstr "Nincs beállítva kép a címbejegyzésben."
 
6481
#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:29
 
6482
msgid ""
 
6483
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
6484
"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
 
6485
msgstr ""
 
6486
"Az üzenetben hivatkozás található egy csatolt fájlra, de valójában egy fájl "
 
6487
"sincs csatolva. Szeretne csatolni egy fájlt az üzenethez?"
 
6488
 
 
6489
#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:32
 
6490
msgid "&Attach file"
 
6491
msgstr "Fájl &csatolása"
 
6492
 
 
6493
#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:36
 
6494
#, fuzzy
 
6495
#| msgid "Send Later"
 
6496
msgid "&Remind me later"
 
6497
msgstr "Küldés később"
 
6498
 
 
6499
#: warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:28
 
6500
#, fuzzy
 
6501
#| msgid "External Editor"
 
6502
msgid "External editor was started."
 
6503
msgstr "Külső szövegszerkesztő"
 
6504
 
 
6505
#~ msgid "As List"
 
6506
#~ msgstr "Listaként"
 
6507
 
 
6508
#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
6509
#~ msgstr "Formázás (HTML)"
 
6510
 
 
6511
#~ msgid "HTML"
 
6512
#~ msgstr "HTML"
 
6513
 
 
6514
#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
6515
#~ msgstr "Szövegminta..."
 
6516
 
 
6517
#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
6518
#~ msgid "Ready."
 
6519
#~ msgstr "Kész."
 
6520
 
 
6521
#~ msgid "Add 'header' to message"
 
6522
#~ msgstr "A 'fejlécmező' hozzáadása az üzenethez"
 
6523
 
 
6524
#, fuzzy
 
6525
#~| msgid "in address book"
 
6526
#~ msgid "Add address book"
 
6527
#~ msgstr "szerepel a címjegyzékben"
 
6528
 
 
6529
#~ msgid "New entry:"
 
6530
#~ msgstr "Új bejegyzés:"
 
6531
 
 
6532
#~ msgid "New Value"
 
6533
#~ msgstr "Új érték"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid "Change Value"
 
6536
#~ msgstr "A módosított érték"
 
6537
 
 
6538
#~ msgid "Enable Access Key"
 
6539
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs engedélyezése"
 
6540
 
 
6541
#~ msgid "When Text Obscured"
 
6542
#~ msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
 
6543
 
 
6544
#~ msgid "Add Tag"
 
6545
#~ msgstr "Új címke"
 
6546
 
 
6547
#, fuzzy
 
6548
#~| msgid "File Already Exists"
 
6549
#~ msgid "Tag %1 already exists"
 
6550
#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl"
 
6551
 
 
6552
#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
6553
#~ msgstr "A(z) %1 mappa billentyűparancsa"
 
6554
 
 
6555
#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
6556
#~ msgstr "Hangfájl kiválasztása"
6289
6557
 
6290
6558
#~ msgid ""
6291
6559
#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
6386
6654
#~ msgid "Change te&xt color:"
6387
6655
#~ msgstr "&Szövegszín:"
6388
6656
 
6389
 
#~ msgid "Change &background color:"
6390
 
#~ msgstr "&Háttérszín:"
6391
 
 
6392
6657
#~ msgid "Change fo&nt:"
6393
6658
#~ msgstr "A betűtí&pus megváltoztatása:"
6394
6659
 
6617
6882
#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
6618
6883
#~ msgstr "A szűrő felvétele 'A szűrők alkalmazása' menüpontba"
6619
6884
 
6620
 
#~ msgid "Shortcut:"
6621
 
#~ msgstr "Billentyűparancs:"
6622
 
 
6623
6885
#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
6624
6886
#~ msgstr "A szűrő hozzáadása az eszköztárhoz"
6625
6887
 
7004
7266
#~ msgid "Sh&ortcut:"
7005
7267
#~ msgstr "Billentyű&parancs:"
7006
7268
 
7007
 
#~ msgid "&Add"
7008
 
#~ msgstr "&Hozzáadás"
7009
 
 
7010
7269
#~ msgid "&Cancel"
7011
7270
#~ msgstr "&Mégsem"
7012
7271
 
7779
8038
#~ msgid "Action Item"
7780
8039
#~ msgstr "Műveletelem"
7781
8040
 
7782
 
#~ msgid "Add Tag"
7783
 
#~ msgstr "Új címke"
7784
 
 
7785
8041
#~ msgid "Send Fake MDN"
7786
8042
#~ msgstr "Megadott MDN küldése"
7787
8043
 
7890
8146
#~ msgid "with category"
7891
8147
#~ msgstr "kategória"
7892
8148
 
7893
 
#~ msgid "in address book"
7894
 
#~ msgstr "szerepel a címjegyzékben"
7895
 
 
7896
8149
#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
7897
8150
#~ msgstr "<b>Szűrés alkalmazása:</b> %1"
7898
8151
 
8402
8655
#~ msgid "Root:"
8403
8656
#~ msgstr "Gyökér:"
8404
8657
 
8405
 
#~ msgid "Usage:"
8406
 
#~ msgstr "Használt:"
8407
 
 
8408
8658
#~ msgid ""
8409
8659
#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
8410
8660
#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
9087
9337
#~ "Már létezik <br><filename>%1</filename><br>nevű fájl.<br><br>Felül "
9088
9338
#~ "szeretné írni?"
9089
9339
 
9090
 
#~ msgid "File Already Exists"
9091
 
#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl"
9092
 
 
9093
9340
#~ msgid "&Overwrite"
9094
9341
#~ msgstr "&Felülírás"
9095
9342
 
9197
9444
#~ msgstr "E-aláírás"
9198
9445
 
9199
9446
#, fuzzy
9200
 
#~| msgid "Unable to edit attachment"
9201
 
#~ msgid "Failed to compress attachment"
9202
 
#~ msgstr "A csatolás nem szerkeszthető"
9203
 
 
9204
 
#, fuzzy
9205
9447
#~| msgid ""
9206
9448
#~| "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
9207
9449
#~| "original one?"
10429
10671
#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
10430
10672
#~ msgstr "A titkosítási bővítőmodul nem adott vissza szöveges adatokat."
10431
10673
 
10432
 
#~ msgid "Status: "
10433
 
#~ msgstr "Állapot: "
10434
 
 
10435
10674
#~ msgctxt "Status of message unknown."
10436
10675
#~ msgid "(unknown)"
10437
10676
#~ msgstr "(ismeretlen)"
10846
11085
#~ msgid "Real name:"
10847
11086
#~ msgstr "Valódi név:"
10848
11087
 
10849
 
#~ msgid "E-mail address:"
10850
 
#~ msgstr "E-mail cím:"
10851
 
 
10852
11088
#~ msgid "Account Information"
10853
11089
#~ msgstr "A postafiók jellemzői"
10854
11090
 
11948
12184
#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
11949
12185
#~ msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> mappa nem olvasható.</qt>"
11950
12186
 
11951
 
#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
11952
 
#~ msgstr "%1 / %2 %3 használt"
11953
 
 
11954
12187
#~ msgid "KB"
11955
12188
#~ msgstr "KB"
11956
12189
 
13271
13504
#~ msgid "Renaming folder"
13272
13505
#~ msgstr "Mappa átnevezése"
13273
13506
 
13274
 
#~ msgid "Retrieving folderlist"
13275
 
#~ msgstr "A mappalista letöltése"
13276
 
 
13277
13507
#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
13278
13508
#~ msgstr "Hiba történt a mappalista letöltése közben"
13279
13509