~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 15:00+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:36+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 11:49+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"Language: \n"
 
14
"Language: hu\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
 
20
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
26
msgid "Your emails"
26
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
27
28
 
28
 
#: annotationdialog.cpp:54
 
29
#: annotationdialog.cpp:56
29
30
msgid "Edit Note"
30
31
msgstr "Jegyzet szerkesztése"
31
32
 
32
 
#: annotationdialog.cpp:56
 
33
#: annotationdialog.cpp:58
33
34
msgid "Delete Note"
34
35
msgstr "Jegyzet törlése"
35
36
 
36
 
#: annotationdialog.cpp:59
 
37
#: annotationdialog.cpp:61
37
38
msgid "Add Note"
38
39
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
39
40
 
40
 
#: annotationdialog.cpp:65
 
41
#: annotationdialog.cpp:67
41
42
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
42
43
msgstr "Adja meg az e-mailhez tárolandó jegyzet szövegét:"
43
44
 
44
 
#: annotationdialog.cpp:102
 
45
#: annotationdialog.cpp:104
45
46
msgid "Do you really want to delete this note?"
46
47
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a feljegyzést?"
47
48
 
48
 
#: annotationdialog.cpp:103
 
49
#: annotationdialog.cpp:105
49
50
msgid "Delete Note?"
50
51
msgstr "Jegyzet törlése?"
51
52
 
52
 
#: annotationdialog.cpp:103
 
53
#: annotationdialog.cpp:105
53
54
msgid "Delete"
54
55
msgstr "Törlés"
55
56
 
56
 
#: attachmentcompressjob.cpp:64
 
57
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:65
57
58
msgid "Could not initiate attachment compression."
58
59
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a melléklet tömörítését."
59
60
 
60
 
#: attachmentcompressjob.cpp:74
 
61
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
61
62
msgid "Could not compress the attachment."
62
63
msgstr "Nem sikerült tömöríteni a mellékletet."
63
64
 
64
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:67
 
65
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:67
65
66
msgid "Could not create compressed file."
66
67
msgstr "Nem sikerült létrehozni tömörített fájlt."
67
68
 
68
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:102
 
69
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:102
69
70
msgid ""
70
71
"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, "
71
72
"aborting."
72
73
msgstr ""
73
74
"A melléklet nagyobb lenne a megengedett maximális méretnél, megszakítás."
74
75
 
75
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:111 attachmentfromfolderjob.cpp:129
 
76
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:111
 
77
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:129
76
78
#, kde-format
77
79
msgid "Could not add %1 to the archive"
78
80
msgstr "%1 nem adható hozzá az archívumhoz"
79
81
 
80
 
#: attachmentfromfolderjob.cpp:123
 
82
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:123
81
83
#, kde-format
82
84
msgid "Could not open %1 for reading."
83
85
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1."
84
86
 
85
 
#: attachmentfromurljob.cpp:83
 
87
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:83
86
88
#, kde-format
87
89
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
88
90
msgid "unknown%1"
89
91
msgstr "unknown%1"
90
92
 
91
 
#: attachmentfromurljob.cpp:86
 
93
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86
92
94
msgctxt "a file called 'unknown'"
93
95
msgid "unknown"
94
96
msgstr "ismeretlen"
95
97
 
96
 
#: attachmentfromurljob.cpp:99
 
98
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:99
97
99
#, kde-format
98
100
msgid "Could not read file %1."
99
101
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 fájlból."
100
102
 
101
 
#: attachmentfromurljob.cpp:136
 
103
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:136
102
104
#, kde-format
103
105
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
104
106
msgstr "„%1” nem található. Adja meg a teljes elérési utat."
105
107
 
106
 
#: attachmentfromurljob.cpp:145
 
108
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:145
107
109
#, kde-format
108
110
msgid "You may not attach files bigger than %1."
109
111
msgstr "Nem csatolhat nagyobb fájlokat mint %1."
110
112
 
111
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:122
 
113
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:133
112
114
#, kde-format
113
115
msgid ""
114
116
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
121
123
"azonban a(z) %1 nem ismeri fel helyesen a típust, olyankor itt javíthatja a "
122
124
"hibát.</p>"
123
125
 
124
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:129
 
126
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:139
125
127
msgid ""
126
128
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
127
129
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
130
132
"<p>A melléklet becsült mérete:</p><p>Ne feledje, hogy egy e-mail üzenetben "
131
133
"egy base64 kódolású bináris fájl a tényleges méretének 4/3-át veszi fel.</p>"
132
134
 
133
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:134
 
135
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:143
134
136
msgid ""
135
137
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
136
138
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
141
143
"nem adja meg a csatolandó fájlt. Helyette javasol egy, a címzett "
142
144
"levelezőügynöke által használandó fájlnevet a lemezre mentéskor.</p>"
143
145
 
144
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:141
 
146
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:149
145
147
msgid ""
146
148
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
147
149
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
153
155
"megjeleníti ezt az információt az üzenet előnézetében a melléklet ikonja "
154
156
"mellett.</p>"
155
157
 
156
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:148
 
158
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:155
157
159
#, kde-format
158
160
msgid ""
159
161
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
171
173
"beállítással 25%-kal csökkenti az üzenet méretét a „base64” kódoláshoz "
172
174
"képest.</p>"
173
175
 
174
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:159
 
176
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:165
175
177
msgid ""
176
178
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
177
179
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
185
187
"történik, hogy a <em>Content-Disposition</em> mező tartalma „inline” helyett "
186
188
"„attachment” lesz.</p>"
187
189
 
188
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:167
 
190
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:172
189
191
msgid ""
190
192
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
191
193
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
194
196
"<p>Jelölje be ezt a beállítást, ha szeretné aláírni az üzenetrészt.</p><p>Az "
195
197
"aláírás az aktuálisan kijelölt identitáshoz rendelt kulccsal történik.</p>"
196
198
 
197
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:173
 
199
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:177
198
200
msgid ""
199
201
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
200
202
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
202
204
"<p>Jelölje be ezt a beállítást ha szeretné az üzenetrészt titkosítani.</"
203
205
"p><p>A rész titkosítva lesz az üzenet címzettjének.</p>"
204
206
 
205
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
206
 
#: attachmentpropertiesdialog.cpp:264 attachmentpropertiesdialog.cpp:280
207
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
 
207
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:296
 
208
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:312
208
209
msgid "Attachment Properties"
209
210
msgstr "A melléklet tulajdonságai"
210
211
 
211
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
212
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
 
213
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:27
 
214
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48
213
215
msgctxt "MIME type of this attachment"
214
216
msgid "Type:"
215
217
msgstr "Típus:"
216
218
 
217
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
218
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
 
220
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:70
 
221
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75
219
222
msgctxt "size of the attachment"
220
223
msgid "Size:"
221
224
msgstr "Méret:"
222
225
 
223
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
224
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
 
227
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:97
 
228
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102
225
229
msgctxt "file name of the attachment"
226
230
msgid "Name:"
227
231
msgstr "Név:"
228
232
 
229
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
230
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
 
234
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:127
 
235
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122
231
236
msgctxt "description of the attachment"
232
237
msgid "Description:"
233
238
msgstr "Leírás:"
234
239
 
235
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
236
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
 
241
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:157
 
242
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142
237
243
msgctxt "encoding of the attachment"
238
244
msgid "Encoding:"
239
245
msgstr "Kódolás:"
240
246
 
241
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
242
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
 
248
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:175
243
249
msgid "Suggest automatic display"
244
250
msgstr "Automatikus megjelenítés javaslása"
245
251
 
246
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
247
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
 
253
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:182
248
254
msgid "Encrypt this attachment"
249
255
msgstr "Melléklet titkosítása"
250
256
 
251
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
252
 
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
 
258
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.ui:189
253
259
msgid "Sign this attachment"
254
260
msgstr "Melléklet aláírása"
255
261
 
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType)
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding)
 
266
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19
 
267
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26
 
268
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33
 
269
#: attachment/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
 
270
msgid "TextLabel"
 
271
msgstr "Szövegcímke"
 
272
 
256
273
#: emailaddressrequester.cpp:86
257
274
msgid "Open Address Book"
258
275
msgstr "Címjegyzék megnyitása"