~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuk_feeder.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 10:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:35+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 10:46+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "urbalazs@gmail.com"
28
28
 
29
 
#: feederqueue.cpp:138 nepomukfeederagent.cpp:526
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Indexing collection '%1'..."
 
29
#: indexscheduler.cpp:211
 
30
msgid "Indexing completed."
 
31
msgstr "Az indexelés befejeződött."
 
32
 
 
33
#: indexscheduler.cpp:233
 
34
#, fuzzy, kde-format
 
35
#| msgid "Indexing collection '%1'..."
 
36
msgid "Indexing collection '%1'"
32
37
msgstr "„%1” gyűjtemény indexelése…"
33
38
 
34
 
#: feederqueue.cpp:225
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "Indexing collection '%1' completed."
37
 
msgstr "„%1” gyűjtemény indexelése befejeződött."
 
39
#: indexscheduler.cpp:239 indexscheduler.cpp:246
 
40
msgid "Indexing"
 
41
msgstr ""
38
42
 
39
 
#: feederqueue.cpp:244
40
 
msgid "Indexing completed."
 
43
#: indexscheduler.cpp:253
 
44
#, fuzzy
 
45
#| msgid "Indexing completed."
 
46
msgid "Indexing Email"
41
47
msgstr "Az indexelés befejeződött."
42
48
 
43
 
#: feederqueue.cpp:274 nepomukfeederagent.cpp:487
 
49
#: indexscheduler.cpp:271 indexscheduler.cpp:284 indexscheduler.cpp:297
 
50
msgid "Clearing unused Emails"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: indexscheduler.cpp:302 nepomukfeederagent.cpp:318
44
54
msgid "Ready to index data."
45
55
msgstr "Az adatok indexelésére kész."
46
56
 
47
 
#: nepomukfeederagent.cpp:438
48
 
msgid "Indexing has been disabled by you."
 
57
#: nepomukfeederagent.cpp:248
 
58
msgid "Calculating Emails to index"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: nepomukfeederagent.cpp:308
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgid "Indexing has been disabled by you."
 
64
msgid "Email Indexing has been disabled"
49
65
msgstr "Felfüggesztette az indexelést."
50
66
 
51
 
#: nepomukfeederagent.cpp:448
52
 
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
53
 
msgstr "Nem sikerült elindítani a Nepomuk kiszolgálót."
54
 
 
55
 
#: nepomukfeederagent.cpp:455 nepomukfeederagent.cpp:465
56
 
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
 
67
#: nepomukfeederagent.cpp:314
 
68
#, fuzzy
 
69
#| msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
 
70
msgid "Waiting for the Nepomuk to start"
57
71
msgstr "Várakozás a Nepomuk kiszolgáló indulására…"
58
72
 
59
 
#: nepomukfeederagent.cpp:468
60
 
msgid "Nepomuk is not running."
61
 
msgstr "A Nepomuk nem fut."
62
 
 
63
 
#: nepomukfeederagent.cpp:493
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "Nepomuk is not operational: %1"
66
 
msgstr "A Nepomuk nem működőképes: %1"
67
 
 
68
 
#: nepomukfeederagent.cpp:537
69
 
msgid "Indexing recent changes..."
70
 
msgstr "Legutóbbi módosítások indexelése…"
71
 
 
72
 
#: nepomukfeederagent.cpp:546
73
 
msgid "System idle, ready to index data."
74
 
msgstr "A rendszer inaktív, az adatok indexelésére kész."
75
 
 
76
 
#: nepomukfeederagent.cpp:565
77
 
msgid "System busy, indexing suspended."
78
 
msgstr "A rendszer foglalt, az indexelés felfüggesztve."
79
 
 
80
73
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:33
81
74
msgid "Configure Nepomuk Feeder Agent"
82
75
msgstr "Nepomuk feltöltő ügynök beállítása"
137
130
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:203
138
131
msgid "Ham"
139
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#~ msgid "Indexing collection '%1' completed."
 
135
#~ msgstr "„%1” gyűjtemény indexelése befejeződött."
 
136
 
 
137
#~ msgid "Indexing recent changes..."
 
138
#~ msgstr "Legutóbbi módosítások indexelése…"
 
139
 
 
140
#~ msgid "Unable to start the Nepomuk server."
 
141
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a Nepomuk kiszolgálót."
 
142
 
 
143
#~ msgid "Nepomuk is not running."
 
144
#~ msgstr "A Nepomuk nem fut."
 
145
 
 
146
#~ msgid "Nepomuk is not operational: %1"
 
147
#~ msgstr "A Nepomuk nem működőképes: %1"
 
148
 
 
149
#~ msgid "System idle, ready to index data."
 
150
#~ msgstr "A rendszer inaktív, az adatok indexelésére kész."
 
151
 
 
152
#~ msgid "System busy, indexing suspended."
 
153
#~ msgstr "A rendszer foglalt, az indexelés felfüggesztve."