5
5
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:37+0100\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:40+0000\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:37+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
377
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743
377
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:753
379
379
msgid "&Release '%1'"
380
380
msgstr "&Kiengedés: %1"
382
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745
382
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:755
384
384
msgid "&Safely Remove '%1'"
385
385
msgstr "'%1' bi&ztonságos eltávolítása"
387
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748
387
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
389
389
msgid "&Unmount '%1'"
390
390
msgstr "'%1' &leválasztása"
392
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769
392
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:779
394
394
msgid "&Eject '%1'"
395
395
msgstr "'%1' ki&lökése"
397
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803
397
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:813
399
399
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
400
400
msgstr "Nem lemezes az eszköz (%1), nem lehet belőle adarthordozót kilökni."
402
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839
402
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:849
404
404
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
405
405
msgstr "Hiba történt '%1' elérése közben, a rendszerüzenet: %2"
407
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843
407
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:853
409
409
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
410
410
msgstr "Hiba történt '%1' elérése közben"
454
454
msgid "Show Hidden Folders"
455
455
msgstr "A rejtett mappák megjelenítése"
457
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
457
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:290
459
459
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
460
460
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
466
466
"egérgombbal a mezőre kattint és kiválaszt egy módot a <b>Szövegkiegészítés</"
467
467
"b> menüből.</qt>"
469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364
469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
471
471
msgid "Drive: %1"
472
472
msgstr "Meghajtó: %1"
474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419
474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
477
477
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
482
482
">Ha például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a "
483
483
"file:/home mappába jut.</qt>"
485
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
485
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:427
486
486
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
488
488
"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni."
490
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
490
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
491
491
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
493
493
"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni."
495
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426
495
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:430
496
496
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
497
497
msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez."
499
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428
499
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:432
500
500
msgid "Click this button to create a new folder."
501
501
msgstr "Kattintson erre a gombra új mappa létrehozásához."
503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434
503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:438
504
504
msgid "Show Places Navigation Panel"
505
505
msgstr "A Helyek panel megjelenítése"
507
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441
507
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:445
508
508
msgid "Show Bookmarks"
509
509
msgstr "A könyvjelzők megjelenítése"
511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446
511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:450
513
513
msgstr "Beállítások"
515
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
515
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:452
517
517
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
518
518
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
526
526
"li><li>a fájl-előnézetek</li><li>a mappák és a fájlok elkülönült "
527
527
"megjelenítése</li></ul></qt>"
529
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491
529
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:495
531
531
msgstr "Kicsinyítés"
533
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493
533
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:497
535
535
msgstr "Nagyítás"
537
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
538
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:534 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
538
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:538 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17
542
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557
542
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:561
544
544
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
545
545
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
551
551
"felsorolt szűrők közül, vagy írjon be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe.</"
552
552
"p><p>A * és ? helyettesítő karakterek használhatók.</p></qt>"
554
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563
554
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:567
558
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788
558
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:792
559
559
msgid "You can only select one file"
560
560
msgstr "Csak egy fájlt lehet kiválasztani"
562
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789
562
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:793
563
563
msgid "More than one file provided"
564
564
msgstr "Egynél több fájl van megadva"
566
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953
566
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:957
567
567
msgid "You can only select local files"
568
568
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani"
570
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954
570
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:958
571
571
msgid "Remote files not accepted"
572
572
msgstr "Távoli fájlt nem lehet megadni"
574
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
574
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
576
576
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
577
577
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
580
580
"Egynél több mappa lett kijelölve, de itt csak egyetlen listázandó mappát "
581
581
"lehet megadni. Csak egy mappát jelöljön ki."
583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976
584
584
msgid "More than one folder provided"
585
585
msgstr "Egynél több mappa van megadva"
587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
587
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
589
589
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
590
590
"ignored and the selected folder will be listed"
592
592
"Legalább egy mappa és egy fájl ki lett jelölve. A fájlkijelölésnek nem lesz "
593
593
"hatása, a program kilistázza a mappa tartalmát."
595
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
595
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984
596
596
msgid "Files and folders selected"
597
597
msgstr "Kijelölt fájlok és mappák"
599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
599
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
601
601
msgid "The file \"%1\" could not be found"
602
602
msgstr "Nem található ez a fájl: \"%1\""
604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995
604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999
605
605
msgid "Cannot open file"
606
606
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
608
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266
608
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1281
609
609
msgid "This is the name to save the file as."
610
610
msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve."
612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286
614
614
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
615
615
"listing several files, separated by spaces."
617
617
"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel "
620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278
620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1293
621
621
msgid "This is the name of the file to open."
622
622
msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve."
624
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292
624
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1307
625
625
msgctxt "@title:window"
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481
629
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495
631
631
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
632
632
msgstr "Már létezik ez a fájl: %1. Felül szeretné írni?"
634
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482
634
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1496
635
635
msgid "Overwrite File?"
636
636
msgstr "Felülírás?"
638
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613
638
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1627
640
640
"The chosen filenames do not\n"
641
641
"appear to be valid."
643
643
"A kiválasztott fájlnevek\n"
646
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
646
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1629
647
647
msgid "Invalid Filenames"
648
648
msgstr "Érvénytelen fájlnevek"
650
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695
650
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709
651
651
msgid "You can only select local files."
652
652
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani."
654
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696
654
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1710
655
655
msgid "Remote Files Not Accepted"
656
656
msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni"
658
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799
658
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1813
659
659
msgid "*|All Folders"
660
660
msgstr "*|Minden mappa"
662
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1966 kio/kfileitemactions.cpp:546
662
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1982 kio/kfileitemactions.cpp:546
664
664
msgstr "Meg&nyitás"
666
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051
666
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067
668
668
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
669
669
msgstr "Ikonméret: %1 képpont (normál méret)"
671
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054
671
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2070
673
673
msgid "Icon size: %1 pixels"
674
674
msgstr "Ikonméret: %1 képpont"
676
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191
676
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207
678
678
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
679
679
msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)"
681
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192
681
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2208
683
683
msgid "the extension <b>%1</b>"
684
684
msgstr "a(z) <b>%1</b> kiterjesztés"
686
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200
686
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2216
687
687
msgid "Automatically select filename e&xtension"
688
688
msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása"
690
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201
690
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217
691
691
msgid "a suitable extension"
692
692
msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés"
694
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211
694
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2227
697
697
"This option enables some convenient features for saving files with "
718
718
"távolítva).</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az opciót, mert "
719
719
"megkönnyíti a fájlkezelést."
721
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2517 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
721
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2533 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:162
722
722
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:163
723
723
msgid "Bookmarks"
724
724
msgstr "Könyvjelzők"
726
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2521
726
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2537
728
728
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
729
729
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
736
736
"fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy használhatók, mint a többi "
737
737
"KDE-s könyvjelző.</qt>"
739
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
739
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
743
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
743
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
745
745
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
746
746
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> sablonfájl nem létezik.</qt>"
748
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
748
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
749
749
msgctxt "@action:button"
750
750
msgid "Create directory"
751
751
msgstr "Új mappa"
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
753
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
754
754
msgctxt "@action:button"
755
755
msgid "Enter a different name"
756
756
msgstr "Új név megadása"
758
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
758
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
759
759
msgid "Create hidden directory?"
760
760
msgstr "Rejtett mappa létrehozása?"
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
762
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
765
765
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
767
767
msgstr "A megadott név (\"%1\") ponttal kezdődik, ezért a mappa rejtett lesz."
769
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
769
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
770
770
msgid "Do not ask again"
771
771
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
773
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
773
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
774
774
msgid "File name:"
775
775
msgstr "Fájlnév:"
777
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
777
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
778
778
msgid "Create Symlink"
779
779
msgstr "Szimbolikus link létrehozása"
781
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
781
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
782
782
msgid "Create link to URL"
783
783
msgstr "URL-re mutató link készítése"
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
785
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
787
787
msgctxt "@item:inmenu Create New"
791
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
791
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
793
793
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
794
794
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
796
796
"A sima linkek csak helyi fájlokra vagy könyvtárakra mutathatnak.\n"
797
797
"Használja az „Internet cím (URL)…” lehetőséget távoli URL esetén."
799
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
799
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
800
800
msgid "Create New"
801
801
msgstr "Új létrehozása"
803
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
803
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
804
804
msgid "Link to Device"
805
805
msgstr "Eszközre mutató link"
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
808
808
msgctxt "Default name for a new folder"
809
809
msgid "New Folder"
810
810
msgstr "Új mappa"
812
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
812
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
815
815
"Create new folder in:\n"
2790
2790
"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az "
2791
2791
"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé."
2793
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
2793
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
2795
2795
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 kssl/kcm/cacertificates.ui:111
2797
2797
msgstr "Hozzáadás..."
2806
2806
"típusok listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a "
2809
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
2809
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
2811
2811
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 kssl/kcm/cacertificates.ui:104
2813
2813
msgstr "Eltávolítás"
3353
3353
msgid "Unable to create io-slave: %1"
3354
3354
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a KDE protokollt: %1"
3356
#: kio/copyjob.cpp:1071 kio/global.cpp:679
3356
#: kio/copyjob.cpp:1073 kio/global.cpp:679
3357
3357
msgid "Folder Already Exists"
3358
3358
msgstr "A mappa már létezik"
3360
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1979 kio/global.cpp:669
3361
#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116
3360
#: kio/copyjob.cpp:1398 kio/copyjob.cpp:1981 kio/global.cpp:669
3361
#: kio/job.cpp:2224 kio/paste.cpp:116
3362
3362
msgid "File Already Exists"
3363
3363
msgstr "A fájl már létezik"
3365
#: kio/copyjob.cpp:1396 kio/copyjob.cpp:1979
3365
#: kio/copyjob.cpp:1398 kio/copyjob.cpp:1981
3366
3366
msgid "Already Exists as Folder"
3367
3367
msgstr "Már létezik ilyen néven egy mappa"