~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:31+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:36+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 00:05+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
720
720
msgid "Translation Equivalence Setting"
721
721
msgstr "Fordítás-egyenlőségi beállítás"
722
722
 
723
 
#: src/catalog/cmd.cpp:376
 
723
#: src/catalog/cmd.cpp:380
724
724
msgctxt "@item Undo action item"
725
725
msgid "Remove text with markup"
726
726
msgstr "Jelölőkódos szöveg eltávolítása"
727
727
 
728
 
#: src/catalog/cmd.cpp:430 src/xlifftextedit.cpp:667
 
728
#: src/catalog/cmd.cpp:434 src/xlifftextedit.cpp:667
729
729
msgctxt "@item Undo action item"
730
730
msgid "Insert text with markup"
731
731
msgstr "Jelölőkódos szöveg beszúrása"
793
793
msgid "Unchanged since file open"
794
794
msgstr "Változatlan a fájl megnyitása óta"
795
795
 
796
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207
 
796
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
 
797
#, fuzzy
 
798
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
799
#| msgid "Search in files"
 
800
msgid "Same in sync file"
 
801
msgstr "Keresés fájlokban"
 
802
 
 
803
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
 
804
msgid "Different in sync file"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
 
808
msgid "Not in sync file"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
797
812
msgctxt "@title:inmenu"
798
813
msgid "Basic"
799
814
msgstr "Alap"
800
815
 
801
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208
 
816
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:211
802
817
msgctxt "@title:inmenu"
803
818
msgid "States"
804
819
msgstr "Állapotok"
805
820
 
806
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
 
821
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:213
807
822
msgctxt "@title:inmenu"
808
823
msgid "Searchable column"
809
824
msgstr "Kereshető oszlop"
810
825
 
811
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:229
 
826
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:232
812
827
msgctxt "@item:inmenu all columns"
813
828
msgid "All"
814
829
msgstr "Összes"
815
830
 
816
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
 
831
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:119
817
832
msgctxt "@title:column"
818
833
msgid "Entry"
819
834
msgstr "Bejegyzés"
820
835
 
821
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104
 
836
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120
822
837
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:346 src/glossary/glossary.cpp:231
823
838
#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:69
824
839
msgctxt "@title:column Original text"
825
840
msgid "Source"
826
841
msgstr "Forrás"
827
842
 
828
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
 
843
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121
829
844
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/glossary/glossary.cpp:232
830
845
#: src/tm/tmtab.cpp:70
831
846
msgctxt "@title:column Text in target language"
832
847
msgid "Target"
833
848
msgstr "Cél"
834
849
 
835
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106
 
850
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122
836
851
msgctxt "@title:column"
837
852
msgid "Notes"
838
853
msgstr "Megjegyzések"
839
854
 
840
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:107
 
855
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
841
856
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:350 src/tm/tmtab.cpp:73
842
857
msgctxt "@title:column"
843
858
msgid "Translation Status"
844
859
msgstr "Fordítás állapota"
845
860
 
846
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:188 src/editortab.cpp:1062
847
 
#: src/editortab.cpp:1254 src/tm/tmtab.cpp:236
 
861
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1064
 
862
#: src/editortab.cpp:1256 src/tm/tmtab.cpp:236
848
863
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
849
864
msgid "Ready"
850
865
msgstr "Kész"
851
866
 
852
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:189 src/editortab.cpp:1063
853
 
#: src/editortab.cpp:1249 src/tm/tmtab.cpp:237
 
867
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1065
 
868
#: src/editortab.cpp:1251 src/tm/tmtab.cpp:237
854
869
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
855
870
msgid "Needs review"
856
871
msgstr "Átnézendő"
857
872
 
858
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:190 src/editortab.cpp:1061
 
873
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1063
859
874
#: src/tm/tmtab.cpp:238
860
875
msgctxt "@info:status"
861
876
msgid "Untranslated"
872
887
msgid "Current: %1"
873
888
msgstr "Jelenlegi: %1"
874
889
 
875
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:840
 
890
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:842
876
891
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:794 src/project/projecttab.cpp:336
877
892
#: src/tm/tmtab.cpp:592
878
893
#, kde-format
943
958
msgid "Insert alternate translation # %1"
944
959
msgstr "Alternatív fordítás beszúrása # %1"
945
960
 
946
 
#: src/editortab.cpp:289
 
961
#: src/editortab.cpp:291
947
962
msgctxt "@action:inmenu"
948
963
msgid "Add a note"
949
964
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
950
965
 
951
 
#: src/editortab.cpp:311
 
966
#: src/editortab.cpp:313
952
967
#, kde-format
953
968
msgctxt "@action:inmenu"
954
969
msgid "Insert TM suggestion # %1"
955
970
msgstr "Fordítási javaslat (%1.) beszúrása"
956
971
 
957
 
#: src/editortab.cpp:358
 
972
#: src/editortab.cpp:360
958
973
#, kde-format
959
974
msgctxt "@action:inmenu"
960
975
msgid "Insert # %1 term translation"
961
976
msgstr "Kifejezés (%1) fordításának beszúrása"
962
977
 
963
 
#: src/editortab.cpp:369
 
978
#: src/editortab.cpp:371
964
979
msgctxt "@action:inmenu"
965
980
msgid "Define new term"
966
981
msgstr "Új kifejezés"
967
982
 
968
 
#: src/editortab.cpp:403
 
983
#: src/editortab.cpp:405
969
984
#, kde-format
970
985
msgctxt "@action:inmenu"
971
986
msgid "Insert WebQuery result # %1"
972
987
msgstr "Webes lekérdezés (%1) beszúrása"
973
988
 
974
 
#: src/editortab.cpp:434
 
989
#: src/editortab.cpp:436
975
990
msgctxt "@action:inmenu"
976
991
msgid "Phases..."
977
992
msgstr "Fázisok…"
978
993
 
979
 
#: src/editortab.cpp:470
 
994
#: src/editortab.cpp:472
980
995
msgctxt "@action:inmenu"
981
996
msgid "Change searching direction"
982
997
msgstr "Más keresési irány"
983
998
 
984
 
#: src/editortab.cpp:479
 
999
#: src/editortab.cpp:481
985
1000
msgctxt ""
986
1001
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
987
1002
"(depending on your role)"
988
1003
msgid "Approved"
989
1004
msgstr "Jóváhagyva"
990
1005
 
991
 
#: src/editortab.cpp:495
 
1006
#: src/editortab.cpp:497
992
1007
msgctxt "@action:inmenu"
993
1008
msgid "Approve and go to next"
994
1009
msgstr "Jóváhagyás és ugrás a következőre"
995
1010
 
996
 
#: src/editortab.cpp:500
 
1011
#: src/editortab.cpp:502
997
1012
msgctxt "@action:inmenu"
998
1013
msgid "Equivalent translation"
999
1014
msgstr "Egyenértékű fordítás"
1000
1015
 
1001
 
#: src/editortab.cpp:512
 
1016
#: src/editortab.cpp:514
1002
1017
msgctxt "@action:inmenu"
1003
1018
msgid "Copy source to target"
1004
1019
msgstr "Másolás a célba"
1005
1020
 
1006
 
#: src/editortab.cpp:515
 
1021
#: src/editortab.cpp:517
1007
1022
msgctxt "@action:inmenu"
1008
1023
msgid "Unwrap target"
1009
1024
msgstr "Kibontás"
1010
1025
 
1011
 
#: src/editortab.cpp:520 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
 
1026
#: src/editortab.cpp:522 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1012
1027
msgctxt "@action:inmenu"
1013
1028
msgid "Clear"
1014
1029
msgstr "Törlés"
1015
1030
 
1016
 
#: src/editortab.cpp:524
 
1031
#: src/editortab.cpp:526
1017
1032
msgctxt "@action:inmenu"
1018
1033
msgid "Completion"
1019
1034
msgstr "Kiegészítés"
1020
1035
 
1021
 
#: src/editortab.cpp:528
 
1036
#: src/editortab.cpp:530
1022
1037
msgctxt "@action:inmenu"
1023
1038
msgid "Insert Tag"
1024
1039
msgstr "Címke beszúrása"
1025
1040
 
1026
 
#: src/editortab.cpp:532
 
1041
#: src/editortab.cpp:534
1027
1042
msgctxt "@action:inmenu"
1028
1043
msgid "Insert Next Tag"
1029
1044
msgstr "Következő címke beszúrása"
1030
1045
 
1031
 
#: src/editortab.cpp:536
 
1046
#: src/editortab.cpp:538
1032
1047
msgctxt "@action:inmenu"
1033
1048
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1034
1049
msgstr "Csere a helyesírás-ellenőrző legjobb javaslatára"
1035
1050
 
1036
 
#: src/editortab.cpp:544
 
1051
#: src/editortab.cpp:546
1037
1052
msgctxt "@action:inmenu entry"
1038
1053
msgid "&Next"
1039
1054
msgstr "&Következő"
1040
1055
 
1041
 
#: src/editortab.cpp:549
 
1056
#: src/editortab.cpp:551
1042
1057
msgctxt "@action:inmenu entry"
1043
1058
msgid "&Previous"
1044
1059
msgstr "&Előző"
1045
1060
 
1046
 
#: src/editortab.cpp:555
 
1061
#: src/editortab.cpp:557
1047
1062
msgctxt "@action:inmenu"
1048
1063
msgid "&First Entry"
1049
1064
msgstr "El&ső"
1050
1065
 
1051
 
#: src/editortab.cpp:561
 
1066
#: src/editortab.cpp:563
1052
1067
msgctxt "@action:inmenu"
1053
1068
msgid "&Last Entry"
1054
1069
msgstr "&Utolsó"
1055
1070
 
1056
 
#: src/editortab.cpp:567
 
1071
#: src/editortab.cpp:569
1057
1072
msgctxt "@action:inmenu"
1058
1073
msgid "Entry by number"
1059
1074
msgstr "Adott sorszámra"
1060
1075
 
1061
 
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:160
 
1076
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:160
1062
1077
msgctxt ""
1063
1078
"@action:inmenu\n"
1064
1079
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1065
1080
msgid "Previous non-empty but not ready"
1066
1081
msgstr "Előző nem üres, de nem kész"
1067
1082
 
1068
 
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:163
 
1083
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:163
1069
1084
msgctxt ""
1070
1085
"@action:inmenu\n"
1071
1086
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1072
1087
msgid "Next non-empty but not ready"
1073
1088
msgstr "Következő nem üres, de nem kész"
1074
1089
 
1075
 
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:166
 
1090
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:166
1076
1091
msgctxt "@action:inmenu"
1077
1092
msgid "Previous untranslated"
1078
1093
msgstr "Előző nem lefordított"
1079
1094
 
1080
 
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:169
 
1095
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:169
1081
1096
msgctxt "@action:inmenu"
1082
1097
msgid "Next untranslated"
1083
1098
msgstr "Következő nem lefordított"
1084
1099
 
1085
 
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:154
 
1100
#: src/editortab.cpp:591 src/project/projecttab.cpp:154
1086
1101
msgctxt ""
1087
1102
"@action:inmenu\n"
1088
1103
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1089
1104
msgid "Previous not ready"
1090
1105
msgstr "Előző nem kész"
1091
1106
 
1092
 
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:157
 
1107
#: src/editortab.cpp:596 src/project/projecttab.cpp:157
1093
1108
msgctxt ""
1094
1109
"@action:inmenu\n"
1095
1110
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1096
1111
msgid "Next not ready"
1097
1112
msgstr "Következő nem kész"
1098
1113
 
1099
 
#: src/editortab.cpp:601
 
1114
#: src/editortab.cpp:603
1100
1115
msgctxt "@action:inmenu"
1101
1116
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1102
1117
msgstr "Fókuszálás a Fordítási egységek keresősorára"
1103
1118
 
1104
 
#: src/editortab.cpp:607
 
1119
#: src/editortab.cpp:609
1105
1120
msgctxt "@option:check"
1106
1121
msgid "Bookmark message"
1107
1122
msgstr "Könyvjelző beállítása"
1108
1123
 
1109
 
#: src/editortab.cpp:613
 
1124
#: src/editortab.cpp:615
1110
1125
msgctxt "@action:inmenu"
1111
1126
msgid "Previous bookmark"
1112
1127
msgstr "Előző könyvjelző"
1113
1128
 
1114
 
#: src/editortab.cpp:617
 
1129
#: src/editortab.cpp:619
1115
1130
msgctxt "@action:inmenu"
1116
1131
msgid "Next bookmark"
1117
1132
msgstr "Következő könyvjelző"
1118
1133
 
1119
 
#: src/editortab.cpp:625
 
1134
#: src/editortab.cpp:627
1120
1135
#, no-c-format
1121
1136
msgctxt "@action:inmenu"
1122
1137
msgid "Fill in all exact suggestions"
1123
1138
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése"
1124
1139
 
1125
 
#: src/editortab.cpp:629
 
1140
#: src/editortab.cpp:631
1126
1141
#, no-c-format
1127
1142
msgctxt "@action:inmenu"
1128
1143
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1129
1144
msgstr "A pontos javaslatok kitöltése és megjelölés ellenőrzendőnek"
1130
1145
 
1131
 
#: src/editortab.cpp:633
 
1146
#: src/editortab.cpp:635
1132
1147
msgctxt "@action:inmenu"
1133
1148
msgid "Word count"
1134
1149
msgstr "Szavak"
1135
1150
 
1136
 
#: src/editortab.cpp:638
 
1151
#: src/editortab.cpp:640
1137
1152
msgctxt "@action:inmenu"
1138
1153
msgid "Open file for sync/merge"
1139
1154
msgstr "Fájl megnyitása szinkronizációhoz/beolvasztásra"
1140
1155
 
1141
 
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:692
 
1156
#: src/editortab.cpp:641 src/editortab.cpp:694
1142
1157
msgctxt "@info:status"
1143
1158
msgid ""
1144
1159
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1145
1160
"to"
1146
1161
msgstr "Üzenetfájl beolvasztása a jelenlegibe / módosítások replikálása"
1147
1162
 
1148
 
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:698
 
1163
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
1149
1164
msgctxt "@action:inmenu"
1150
1165
msgid "Previous different"
1151
1166
msgstr "Előző eltérő"
1152
1167
 
1153
 
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
 
1168
#: src/editortab.cpp:648 src/editortab.cpp:701
1154
1169
msgctxt "@info:status"
1155
1170
msgid ""
1156
1171
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1158
1173
msgstr ""
1159
1174
"Az előző, a fájlban másképp fordított bejegyzés (beleértve az üreseket is)"
1160
1175
 
1161
 
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:706
 
1176
#: src/editortab.cpp:656 src/editortab.cpp:708
1162
1177
msgctxt "@action:inmenu"
1163
1178
msgid "Next different"
1164
1179
msgstr "Következő eltérő"
1165
1180
 
1166
 
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:707
 
1181
#: src/editortab.cpp:657 src/editortab.cpp:709
1167
1182
msgctxt "@info:status"
1168
1183
msgid ""
1169
1184
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1171
1186
msgstr ""
1172
1187
"A következő, a fájlban másképp fordított bejegyzés (beleértve az üreseket is)"
1173
1188
 
1174
 
#: src/editortab.cpp:663
 
1189
#: src/editortab.cpp:665
1175
1190
msgctxt "@action:inmenu"
1176
1191
msgid "Next different approved"
1177
1192
msgstr "Következő jóváhagyott eltérő"
1178
1193
 
1179
 
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:714
 
1194
#: src/editortab.cpp:671 src/editortab.cpp:716
1180
1195
msgctxt "@action:inmenu"
1181
1196
msgid "Copy from merging source"
1182
1197
msgstr "Másolás a fájlból"
1183
1198
 
1184
 
#: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:719
 
1199
#: src/editortab.cpp:677 src/editortab.cpp:721
1185
1200
msgctxt "@action:inmenu"
1186
1201
msgid "Copy all new translations"
1187
1202
msgstr "Minden új fordítás bemásolása"
1188
1203
 
1189
 
#: src/editortab.cpp:676
 
1204
#: src/editortab.cpp:678
1190
1205
msgctxt "@info:status"
1191
1206
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1192
1207
msgstr "Csak az üres és a nem kész bejegyzések változnak meg a fájlban"
1193
1208
 
1194
 
#: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:726
 
1209
#: src/editortab.cpp:686 src/editortab.cpp:728
1195
1210
msgctxt "@action:inmenu"
1196
1211
msgid "Copy to merging source"
1197
1212
msgstr "Másolás a forrás egyesítéséhez"
1198
1213
 
1199
 
#: src/editortab.cpp:691
 
1214
#: src/editortab.cpp:693
1200
1215
msgctxt "@action:inmenu"
1201
1216
msgid "Open file for secondary sync"
1202
1217
msgstr "Fájl megnyitása másodlagos szinkronizációhoz"
1203
1218
 
1204
 
#: src/editortab.cpp:720
 
1219
#: src/editortab.cpp:722
1205
1220
msgctxt "@info:status"
1206
1221
msgid "This changes only empty entries"
1207
1222
msgstr "Csak az üres bejegyzések változnak meg"
1208
1223
 
1209
 
#: src/editortab.cpp:751
 
1224
#: src/editortab.cpp:753
1210
1225
msgctxt "editor tab name"
1211
1226
msgid "(recovered)"
1212
1227
msgstr "(helyreállítva)"
1213
1228
 
1214
 
#: src/editortab.cpp:793 src/editortab.cpp:946
 
1229
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
1215
1230
msgctxt "@info"
1216
1231
msgid ""
1217
1232
"The document contains unsaved changes.\n"
1220
1235
"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n"
1221
1236
"El szeretné menteni a változásokat?"
1222
1237
 
1223
 
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
 
1238
#: src/editortab.cpp:796 src/editortab.cpp:949
1224
1239
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
1225
1240
msgctxt "@title:window"
1226
1241
msgid "Warning"
1227
1242
msgstr "Figyelmeztetés"
1228
1243
 
1229
 
#: src/editortab.cpp:890
 
1244
#: src/editortab.cpp:892
1230
1245
#, kde-format
1231
1246
msgctxt "@info"
1232
1247
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1233
1248
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>, sor: %2"
1234
1249
 
1235
 
#: src/editortab.cpp:891
 
1250
#: src/editortab.cpp:893
1236
1251
#, kde-format
1237
1252
msgctxt "@info"
1238
1253
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1239
1254
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>"
1240
1255
 
1241
 
#: src/editortab.cpp:914
 
1256
#: src/editortab.cpp:916
1242
1257
#, kde-format
1243
1258
msgctxt "@info"
1244
1259
msgid ""
1248
1263
"Nem sikerült menteni ezt a fájlt: <filename>%1</filename>\n"
1249
1264
"Megpróbálja másik fájlba elmenteni?"
1250
1265
 
1251
 
#: src/editortab.cpp:916
 
1266
#: src/editortab.cpp:918
1252
1267
msgctxt "@title"
1253
1268
msgid "Error"
1254
1269
msgstr "Hiba"
1255
1270
 
1256
 
#: src/editortab.cpp:924
 
1271
#: src/editortab.cpp:926
1257
1272
#, kde-format
1258
1273
msgctxt "@info"
1259
1274
msgid ""
1263
1278
"Nem sikerült automatikusan elmenteni a fájlt.\n"
1264
1279
"A célfájl <filename>%1</filename> volt."
1265
1280
 
1266
 
#: src/editortab.cpp:973
 
1281
#: src/editortab.cpp:975
1267
1282
msgctxt "@title"
1268
1283
msgid "Jump to Entry"
1269
1284
msgstr "Ugrás egy bejegyzésre"
1270
1285
 
1271
 
#: src/editortab.cpp:974
 
1286
#: src/editortab.cpp:976
1272
1287
msgctxt "@label:spinbox"
1273
1288
msgid "Enter entry number:"
1274
1289
msgstr "Sorszám:"
1275
1290
 
1276
 
#: src/editortab.cpp:1049
 
1291
#: src/editortab.cpp:1051
1277
1292
#, kde-format
1278
1293
msgctxt "@info:status"
1279
1294
msgid "Current: %1"
1280
1295
msgstr "Jelenlegi: %1"
1281
1296
 
1282
 
#: src/editortab.cpp:1227
1283
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1284
 
msgid "Translated"
1285
 
msgstr "Lefordítva"
1286
 
 
1287
 
#: src/editortab.cpp:1228
1288
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1289
 
msgid "Signed-off"
1290
 
msgstr "Ellenőrzött"
1291
 
 
1292
1297
#: src/editortab.cpp:1229
1293
1298
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1299
msgid "Translated"
 
1300
msgstr "Lefordítva"
 
1301
 
 
1302
#: src/editortab.cpp:1230
 
1303
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1304
msgid "Signed-off"
 
1305
msgstr "Ellenőrzött"
 
1306
 
 
1307
#: src/editortab.cpp:1231
 
1308
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1294
1309
msgid "Approved"
1295
1310
msgstr "Jóváhagyva"
1296
1311
 
1297
 
#: src/editortab.cpp:1232
 
1312
#: src/editortab.cpp:1234
1298
1313
msgctxt "@info:tooltip"
1299
1314
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1300
1315
msgstr "A fordítás befejeződött, habár még áttekintést igényelhet"
1301
1316
 
1302
 
#: src/editortab.cpp:1233
 
1317
#: src/editortab.cpp:1235
1303
1318
msgctxt "@info:tooltip"
1304
1319
msgid "Translation received positive review"
1305
1320
msgstr "A fordítás pozitív értékelést kapott"
1306
1321
 
1307
 
#: src/editortab.cpp:1234
 
1322
#: src/editortab.cpp:1236
1308
1323
msgctxt "@info:tooltip"
1309
1324
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1310
1325
msgstr "A bejegyzés teljesen lokalizált (azaz végső)"
1311
1326
 
1312
 
#: src/editortab.cpp:1374
 
1327
#: src/editortab.cpp:1376
1313
1328
msgctxt "@info"
1314
1329
msgid ""
1315
1330
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1790
1805
msgstr "Lokalize"
1791
1806
 
1792
1807
#: src/main.cpp:61
 
1808
#, fuzzy
 
1809
#| msgctxt "@info:credit"
 
1810
#| msgid ""
 
1811
#| "(c) 2007-2012 Nick Shaforostoff\n"
 
1812
#| "(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1793
1813
msgctxt "@info:credit"
1794
1814
msgid ""
1795
 
"(c) 2007-2012 Nick Shaforostoff\n"
 
1815
"(c) 2007-2013 Nick Shaforostoff\n"
1796
1816
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
1797
1817
msgstr ""
1798
1818
"(c) Nick Shaforostoff, 2007-2012.\n"
1907
1927
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here"
1908
1928
msgstr "Fájl ejthető ide beolvasztáshoz vagy szinkronizáláshoz"
1909
1929
 
1910
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:238
 
1930
#: src/mergemode/mergeview.cpp:243
1911
1931
#, kde-format
1912
1932
msgctxt "@info"
1913
1933
msgid ""
1917
1937
"Hiba történt a(z) <filename>%1</filename> fájl szinkronizációhoz való "
1918
1938
"megnyitásakor, a hibás sor: %2."
1919
1939
 
1920
 
#: src/mergemode/mergeview.cpp:374
 
1940
#: src/mergemode/mergeview.cpp:379
1921
1941
#, kde-format
1922
1942
msgctxt "@info:tooltip"
1923
1943
msgid ""
2139
2159
msgid "Open"
2140
2160
msgstr "Megnyitás"
2141
2161
 
 
2162
#: src/prefs/prefs.cpp:202
 
2163
#, fuzzy
 
2164
#| msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
 
2165
msgid "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project"
 
2166
msgstr "*.lokalize|Lokalize fordítási projekt"
 
2167
 
2142
2168
#: src/prefs/prefs.cpp:219
2143
2169
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2144
2170
msgstr "*.lokalize|Lokalize fordítási projekt"
2707
2733
msgid "Project's glossary"
2708
2734
msgstr "Projekt - Szójegyzék"
2709
2735
 
2710
 
#: src/project/projectmodel.cpp:528
 
2736
#: src/project/projectmodel.cpp:526
2711
2737
msgctxt "@title:column File name"
2712
2738
msgid "Name"
2713
2739
msgstr "Név"
2714
2740
 
2715
 
#: src/project/projectmodel.cpp:529
 
2741
#: src/project/projectmodel.cpp:527
2716
2742
msgctxt ""
2717
2743
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2718
2744
"counts"
2719
2745
msgid "Graph"
2720
2746
msgstr "Grafikon"
2721
2747
 
2722
 
#: src/project/projectmodel.cpp:530
 
2748
#: src/project/projectmodel.cpp:528
2723
2749
msgctxt "@title:column Number of entries"
2724
2750
msgid "Total"
2725
2751
msgstr "Összesen"
2726
2752
 
 
2753
#: src/project/projectmodel.cpp:529
 
2754
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2755
msgid "Translated"
 
2756
msgstr "Lefordítva"
 
2757
 
 
2758
#: src/project/projectmodel.cpp:530
 
2759
msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2760
msgid "Not ready"
 
2761
msgstr "Átnézendő"
 
2762
 
2727
2763
#: src/project/projectmodel.cpp:531
2728
2764
msgctxt "@title:column Number of entries"
2729
 
msgid "Translated"
2730
 
msgstr "Lefordítva"
 
2765
msgid "Untranslated"
 
2766
msgstr "Nincs lefordítva"
2731
2767
 
2732
2768
#: src/project/projectmodel.cpp:532
2733
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2734
 
msgid "Not ready"
2735
 
msgstr "Átnézendő"
2736
 
 
2737
 
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2738
 
msgctxt "@title:column Number of entries"
2739
 
msgid "Untranslated"
2740
 
msgstr "Nincs lefordítva"
2741
 
 
2742
 
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2743
2769
msgctxt "@title:column"
2744
2770
msgid "Last Translation"
2745
2771
msgstr "Utolsó fordítás"
2746
2772
 
2747
 
#: src/project/projectmodel.cpp:535
 
2773
#: src/project/projectmodel.cpp:533
2748
2774
msgctxt "@title:column"
2749
2775
msgid "Template Revision"
2750
2776
msgstr "Sablonverzió"
2751
2777
 
2752
 
#: src/project/projectmodel.cpp:536
 
2778
#: src/project/projectmodel.cpp:534
2753
2779
msgctxt "@title:column"
2754
2780
msgid "Last Translator"
2755
2781
msgstr "Utolsó fordító"
2781
2807
"választ kaphat minden kérdésére.</html>"
2782
2808
 
2783
2809
#: src/project/projecttab.cpp:83
2784
 
#, kde-format
2785
 
msgid "&Configure %1..."
 
2810
#, fuzzy
 
2811
#| msgid "&Configure %1..."
 
2812
msgid "&Configure Lokalize..."
2786
2813
msgstr "%1 &beállítása…"
2787
2814
 
2788
2815
#: src/project/projecttab.cpp:172