~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libpimcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
 
4
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:39+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 09:01+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:35+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:53+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
13
"Language: hu\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
19
 
20
 
#: aclentrydialog.cpp:90
 
20
#: acl/aclentrydialog.cpp:93
21
21
msgid "&User identifier:"
22
22
msgstr "&Felhasználóazonosító:"
23
23
 
24
 
#: aclentrydialog.cpp:98
 
24
#: acl/aclentrydialog.cpp:101
25
25
msgctxt "@info:whatsthis"
26
26
msgid ""
27
27
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
32
32
"egy egyszerű felhasználónév vagy a felhasználó teljes e-mail címe; a belépés "
33
33
"a kiszolgálón lévő saját fiókjához meg fogja mondani, hogy melyik az."
34
34
 
35
 
#: aclentrydialog.cpp:102
 
35
#: acl/aclentrydialog.cpp:105
36
36
msgctxt "select an email address"
37
37
msgid "Se&lect..."
38
38
msgstr "&Kijelölés…"
39
39
 
40
 
#: aclentrydialog.cpp:105
 
40
#: acl/aclentrydialog.cpp:108
41
41
msgid "Permissions"
42
42
msgstr "Jogosultságok"
43
43
 
44
 
#: aclentrydialog.cpp:124
 
44
#: acl/aclentrydialog.cpp:127
45
45
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
46
46
msgstr ""
47
47
"<b>Megjegyzés: </b>Az átnevezéshez írási jogosultság szükséges a "
48
48
"szülőmappára."
49
49
 
50
 
#: aclmanager.cpp:177
 
50
#: acl/aclmanager.cpp:177
51
51
msgid "Add Entry..."
52
52
msgstr "Bejegyzés hozzáadása…"
53
53
 
54
 
#: aclmanager.cpp:181
 
54
#: acl/aclmanager.cpp:181
55
55
msgid "Edit Entry..."
56
56
msgstr "Bejegyzés szerkesztése…"
57
57
 
58
 
#: aclmanager.cpp:186
 
58
#: acl/aclmanager.cpp:186
59
59
msgid "Remove Entry"
60
60
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
61
61
 
62
 
#: aclmanager.cpp:229
 
62
#: acl/aclmanager.cpp:229
63
63
msgid "Add ACL"
64
64
msgstr "ACL hozzáadása"
65
65
 
66
 
#: aclmanager.cpp:252
 
66
#: acl/aclmanager.cpp:252
67
67
msgid "Edit ACL"
68
68
msgstr "ACL szerkesztése"
69
69
 
70
 
#: aclmanager.cpp:273
 
70
#: acl/aclmanager.cpp:273
71
71
msgid ""
72
72
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
73
73
"not be able to access it afterwards."
75
75
"Biztosan el szeretné távolítani a saját jogosultságait erről a mappáról? "
76
76
"Később nem fogja tudni elérni azt."
77
77
 
78
 
#: aclmanager.cpp:275
 
78
#: acl/aclmanager.cpp:275 templatewidgets/templatelistwidget.cpp:153
79
79
msgid "Remove"
80
80
msgstr "Eltávolítás"
81
81
 
82
 
#: aclutils.cpp:31
 
82
#: acl/aclutils.cpp:31
83
83
msgctxt "Permissions"
84
84
msgid "None"
85
85
msgstr "Nincs"
86
86
 
87
 
#: aclutils.cpp:34
 
87
#: acl/aclutils.cpp:34
88
88
msgctxt "Permissions"
89
89
msgid "Read"
90
90
msgstr "Olvasás"
91
91
 
92
 
#: aclutils.cpp:38
 
92
#: acl/aclutils.cpp:38
93
93
msgctxt "Permissions"
94
94
msgid "Append"
95
95
msgstr "Hozzáfűzés"
96
96
 
97
 
#: aclutils.cpp:44
 
97
#: acl/aclutils.cpp:44
98
98
msgctxt "Permissions"
99
99
msgid "Write"
100
100
msgstr "Írás"
101
101
 
102
 
#: aclutils.cpp:50
 
102
#: acl/aclutils.cpp:50
103
103
msgctxt "Permissions"
104
104
msgid "All"
105
105
msgstr "Mind"
106
106
 
107
 
#: aclutils.cpp:86
 
107
#: acl/aclutils.cpp:86
108
108
#, kde-format
109
109
msgid "Custom Permissions (%1)"
110
110
msgstr "Egyéni jogosultságok (%1)"
111
111
 
112
 
#: collectionaclpage.cpp:101
 
112
#: acl/collectionaclpage.cpp:101
113
113
msgid "Access Control"
114
114
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
115
115
 
116
 
#: createresource.cpp:75
 
116
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34
 
117
msgid "Default template"
 
118
msgstr "Alapértelmezett sablon"
 
119
 
 
120
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34
 
121
msgid "Template"
 
122
msgstr "Sablon"
 
123
 
 
124
#: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:45
 
125
msgid "Name:"
 
126
msgstr "Név:"
 
127
 
 
128
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:79
 
129
msgid "Do you want to delete selected template?"
 
130
msgstr "Szeretné törölni a kijelölt sablont?"
 
131
 
 
132
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:79
 
133
msgid "Delete template"
 
134
msgstr "Sablon törlése"
 
135
 
 
136
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:141
 
137
msgid "Insert template"
 
138
msgstr "Sablon beszúrása"
 
139
 
 
140
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:146
 
141
msgid "Add..."
 
142
msgstr "Hozzáadás…"
 
143
 
 
144
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:150
 
145
msgid "Show..."
 
146
msgstr "Megjelenítés…"
 
147
 
 
148
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:150
 
149
msgid "Modify..."
 
150
msgstr "Módosítás…"
 
151
 
 
152
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:158
 
153
msgid "Export..."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:159
 
157
msgid "Import..."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: translator/translatorutil.h:39
 
161
msgid "Detect language"
 
162
msgstr "Nyelv felismerése"
 
163
 
 
164
#: translator/translatorutil.h:40
 
165
msgid "English"
 
166
msgstr "Angol"
 
167
 
 
168
#: translator/translatorutil.h:41 translator/translatorutil.h:63
 
169
msgid "Chinese (Simplified)"
 
170
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
 
171
 
 
172
#: translator/translatorutil.h:42 translator/translatorutil.h:64
 
173
msgid "Chinese (Traditional)"
 
174
msgstr "Kínai (hagyományos)"
 
175
 
 
176
#: translator/translatorutil.h:43
 
177
msgid "Dutch"
 
178
msgstr "Holland"
 
179
 
 
180
#: translator/translatorutil.h:44
 
181
msgid "French"
 
182
msgstr "Francia"
 
183
 
 
184
#: translator/translatorutil.h:45
 
185
msgid "German"
 
186
msgstr "Német"
 
187
 
 
188
#: translator/translatorutil.h:46
 
189
msgid "Greek"
 
190
msgstr "Görög"
 
191
 
 
192
#: translator/translatorutil.h:47
 
193
msgid "Italian"
 
194
msgstr "Olasz"
 
195
 
 
196
#: translator/translatorutil.h:48
 
197
msgid "Japanese"
 
198
msgstr "Japán"
 
199
 
 
200
#: translator/translatorutil.h:49
 
201
msgid "Korean"
 
202
msgstr "Koreai"
 
203
 
 
204
#: translator/translatorutil.h:50
 
205
msgid "Portuguese"
 
206
msgstr "Portugál"
 
207
 
 
208
#: translator/translatorutil.h:51
 
209
msgid "Russian"
 
210
msgstr "Orosz"
 
211
 
 
212
#: translator/translatorutil.h:52
 
213
msgid "Spanish"
 
214
msgstr "Spanyol"
 
215
 
 
216
#: translator/translatorutil.h:54
 
217
msgid "Afrikaans"
 
218
msgstr "Afrikaans"
 
219
 
 
220
#: translator/translatorutil.h:55
 
221
msgid "Albanian"
 
222
msgstr "Albán"
 
223
 
 
224
#: translator/translatorutil.h:56
 
225
msgid "Arabic"
 
226
msgstr "Arab"
 
227
 
 
228
#: translator/translatorutil.h:57
 
229
msgid "Armenian"
 
230
msgstr "Örmény"
 
231
 
 
232
#: translator/translatorutil.h:58
 
233
msgid "Azerbaijani"
 
234
msgstr "Azerbajdzsáni"
 
235
 
 
236
#: translator/translatorutil.h:59
 
237
msgid "Basque"
 
238
msgstr "Baszk"
 
239
 
 
240
#: translator/translatorutil.h:60
 
241
msgid "Belarusian"
 
242
msgstr "Belorusz"
 
243
 
 
244
#: translator/translatorutil.h:61
 
245
msgid "Bulgarian"
 
246
msgstr "Bolgár"
 
247
 
 
248
#: translator/translatorutil.h:62
 
249
msgid "Catalan"
 
250
msgstr "Katalán"
 
251
 
 
252
#: translator/translatorutil.h:65
 
253
msgid "Croatian"
 
254
msgstr "Horvát"
 
255
 
 
256
#: translator/translatorutil.h:66
 
257
msgid "Czech"
 
258
msgstr "Cseh"
 
259
 
 
260
#: translator/translatorutil.h:67
 
261
msgid "Danish"
 
262
msgstr "Dán"
 
263
 
 
264
#: translator/translatorutil.h:68
 
265
msgid "Estonian"
 
266
msgstr "Észt"
 
267
 
 
268
#: translator/translatorutil.h:69
 
269
msgid "Filipino"
 
270
msgstr "Filippínó"
 
271
 
 
272
#: translator/translatorutil.h:70
 
273
msgid "Finnish"
 
274
msgstr "Finn"
 
275
 
 
276
#: translator/translatorutil.h:71
 
277
msgid "Galician"
 
278
msgstr "Galíciai"
 
279
 
 
280
#: translator/translatorutil.h:72
 
281
msgid "Georgian"
 
282
msgstr "Grúz"
 
283
 
 
284
#: translator/translatorutil.h:73
 
285
msgid "Haitian Creole"
 
286
msgstr "Haiti kreol"
 
287
 
 
288
#: translator/translatorutil.h:74
 
289
msgid "Hebrew"
 
290
msgstr "Héber"
 
291
 
 
292
#: translator/translatorutil.h:75
 
293
msgid "Hindi"
 
294
msgstr "Hindi"
 
295
 
 
296
#: translator/translatorutil.h:76
 
297
msgid "Hungarian"
 
298
msgstr "Magyar"
 
299
 
 
300
#: translator/translatorutil.h:77
 
301
msgid "Icelandic"
 
302
msgstr "Izlandi"
 
303
 
 
304
#: translator/translatorutil.h:78
 
305
msgid "Indonesian"
 
306
msgstr "Indonéz"
 
307
 
 
308
#: translator/translatorutil.h:79
 
309
msgid "Irish"
 
310
msgstr "Ír"
 
311
 
 
312
#: translator/translatorutil.h:80
 
313
msgid "Latvian"
 
314
msgstr "Lett"
 
315
 
 
316
#: translator/translatorutil.h:81
 
317
msgid "Lithuanian"
 
318
msgstr "Litván"
 
319
 
 
320
#: translator/translatorutil.h:82
 
321
msgid "Macedonian"
 
322
msgstr "Macedón"
 
323
 
 
324
#: translator/translatorutil.h:83
 
325
msgid "Malay"
 
326
msgstr "Maláj"
 
327
 
 
328
#: translator/translatorutil.h:84
 
329
msgid "Maltese"
 
330
msgstr "Máltai"
 
331
 
 
332
#: translator/translatorutil.h:85
 
333
msgid "Norwegian"
 
334
msgstr "Norvég"
 
335
 
 
336
#: translator/translatorutil.h:86
 
337
msgid "Persian"
 
338
msgstr "Perzsa"
 
339
 
 
340
#: translator/translatorutil.h:87
 
341
msgid "Polish"
 
342
msgstr "Lengyel"
 
343
 
 
344
#: translator/translatorutil.h:88
 
345
msgid "Romanian"
 
346
msgstr "Román"
 
347
 
 
348
#: translator/translatorutil.h:89
 
349
msgid "Serbian"
 
350
msgstr "Szerb"
 
351
 
 
352
#: translator/translatorutil.h:90
 
353
msgid "Slovak"
 
354
msgstr "Szlovák"
 
355
 
 
356
#: translator/translatorutil.h:91
 
357
msgid "Slovenian"
 
358
msgstr "Szlovén"
 
359
 
 
360
#: translator/translatorutil.h:92
 
361
msgid "Swahili"
 
362
msgstr "Szuahéli"
 
363
 
 
364
#: translator/translatorutil.h:93
 
365
msgid "Swedish"
 
366
msgstr "Svéd"
 
367
 
 
368
#: translator/translatorutil.h:94
 
369
msgid "Thai"
 
370
msgstr "Thai"
 
371
 
 
372
#: translator/translatorutil.h:95
 
373
msgid "Turkish"
 
374
msgstr "Török"
 
375
 
 
376
#: translator/translatorutil.h:96
 
377
msgid "Ukrainian"
 
378
msgstr "Ukrán"
 
379
 
 
380
#: translator/translatorutil.h:97
 
381
msgid "Urdu"
 
382
msgstr "Urdu"
 
383
 
 
384
#: translator/translatorutil.h:98
 
385
msgid "Vietnamese"
 
386
msgstr "Vietnami"
 
387
 
 
388
#: translator/translatorutil.h:99
 
389
msgid "Welsh"
 
390
msgstr "Velszi"
 
391
 
 
392
#: translator/translatorutil.h:100
 
393
msgid "Yiddish"
 
394
msgstr "Jiddis"
 
395
 
 
396
#: translator/translatorwidget.cpp:122
 
397
msgid "Problem when connecting to the translator web site."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: translator/translatorwidget.cpp:212 translator/translatorwidget.cpp:215
 
401
msgid "Close"
 
402
msgstr "Bezárás"
 
403
 
 
404
#: translator/translatorwidget.cpp:221
 
405
msgctxt "Translate from language"
 
406
msgid "From:"
 
407
msgstr "Erről:"
 
408
 
 
409
#: translator/translatorwidget.cpp:226
 
410
msgctxt "Translate to language"
 
411
msgid "To:"
 
412
msgstr "Erre:"
 
413
 
 
414
#: translator/translatorwidget.cpp:237
 
415
msgctxt "Invert language choices so that from becomes to and to becomes from"
 
416
msgid "Invert"
 
417
msgstr "Megfordítás"
 
418
 
 
419
#: translator/translatorwidget.cpp:241 translator/translatorwidget.cpp:243
 
420
msgid "Clear"
 
421
msgstr "Törlés"
 
422
 
 
423
#: translator/translatorwidget.cpp:248 translator/translatorwidget.cpp:250
 
424
msgid "Translate"
 
425
msgstr "Fordítás"
 
426
 
 
427
#: translator/translatorwidget.cpp:258
 
428
msgid "Debug"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: translator/translatorwidget.cpp:274
 
432
msgid "Drag text that you want to translate."
 
433
msgstr "Húzza be a szöveget, amit le szeretne fordítani."
 
434
 
 
435
#: util/createresource.cpp:75
117
436
#, kde-format
118
437
msgid "Resource type '%1' is not available."
119
438
msgstr "A(z) „%1” erőforrástípus nem érhető el."
120
439
 
121
 
#: createresource.cpp:85
 
440
#: util/createresource.cpp:85
122
441
#, kde-format
123
442
msgid "Resource '%1' is already set up."
124
443
msgstr "A(z) „%1” erőforrás már be van állítva."
125
444
 
126
 
#: createresource.cpp:91
 
445
#: util/createresource.cpp:91
127
446
#, kde-format
128
447
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
129
448
msgstr "Erőforráspéldány létrehozása ehhez: „%1”…"
130
449
 
131
 
#: createresource.cpp:97
 
450
#: util/createresource.cpp:97
132
451
msgid "Configuring resource instance..."
133
452
msgstr "Erőforráspéldány beállítása…"
134
453
 
135
 
#: createresource.cpp:100
 
454
#: util/createresource.cpp:100
136
455
msgid "Unable to configure resource instance."
137
456
msgstr "Nem sikerült beállítani az erőforráspéldányt."
138
457
 
139
 
#: createresource.cpp:114
 
458
#: util/createresource.cpp:114
140
459
#, kde-format
141
460
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
142
461
msgstr "Nem alakítható át a beállított „%1” értéke a megkövetelt %2 típusra."
143
462
 
144
 
#: createresource.cpp:120
 
463
#: util/createresource.cpp:120
145
464
#, kde-format
146
465
msgid "Could not set setting '%1': %2"
147
466
msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%1” beállítást: %2"
148
467
 
149
 
#: createresource.cpp:127
 
468
#: util/createresource.cpp:127
150
469
msgid "Resource setup completed."
151
470
msgstr "Az erőforrás beállítás befejeződött."
152
471
 
153
 
#: createresource.cpp:131
 
472
#: util/createresource.cpp:131
154
473
#, kde-format
155
474
msgid "Failed to create resource instance: %1"
156
475
msgstr "Az erőforráspéldány létrehozása nem sikerült: %1"
 
476
 
 
477
#: widgets/renamefiledialog.cpp:124
 
478
msgid "File Already Exists"
 
479
msgstr "A fájl már létezik"
 
480
 
 
481
#: widgets/renamefiledialog.cpp:127
 
482
#, kde-format
 
483
msgid ""
 
484
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
 
485
"overwrite it?"
 
486
msgstr "Már létezik <filename>%1</filename> nevű fájl. Szeretné felülírni?"
 
487
 
 
488
#: widgets/renamefiledialog.cpp:138
 
489
msgid "Suggest New &Name"
 
490
msgstr "Új név a&jánlása"
 
491
 
 
492
#: widgets/renamefiledialog.cpp:143
 
493
msgid "&Overwrite"
 
494
msgstr "&Felülírás"
 
495
 
 
496
#: widgets/renamefiledialog.cpp:146
 
497
msgid "&Ignore"
 
498
msgstr "&Mellőzés"
 
499
 
 
500
#: widgets/renamefiledialog.cpp:149
 
501
msgid "&Rename"
 
502
msgstr "Átne&vezés"
 
503
 
 
504
#: widgets/renamefiledialog.cpp:159
 
505
msgid "Appl&y to All"
 
506
msgstr "Alkalma&zás az összesre"
 
507
 
 
508
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:61
 
509
msgid "New entry:"
 
510
msgstr "Új bejegyzés:"
 
511
 
 
512
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:87
 
513
msgid "&Add..."
 
514
msgstr "&Hozzáadás…"
 
515
 
 
516
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:99
 
517
msgid "&Modify..."
 
518
msgstr "&Módosítás…"
 
519
 
 
520
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:113
 
521
msgid "&Remove"
 
522
msgstr "&Eltávolítás"
 
523
 
 
524
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:220
 
525
msgid "New Value"
 
526
msgstr "Új érték"
 
527
 
 
528
#: widgets/simplestringlisteditor.cpp:249
 
529
msgid "Change Value"
 
530
msgstr "Érték megváltoztatása"