~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 10:05+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:36+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 13:11+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
 
21
 
#: backupjob.cpp:112
22
 
msgid "Unable to retrieve folder list."
23
 
msgstr "Nem lehet letölteni a mappalistát."
24
 
 
25
 
#: backupjob.cpp:138
26
 
msgid "The operation was canceled by the user."
27
 
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
28
 
 
29
 
#: backupjob.cpp:168
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
32
 
msgstr "Nem sikerült archiválni ezt a mappát: „%1”."
33
 
 
34
 
#: backupjob.cpp:172
35
 
msgid "Archiving failed"
36
 
msgstr "Az archiválás nem sikerült"
37
 
 
38
 
#: backupjob.cpp:181
39
 
msgid "Unable to finalize the archive file."
40
 
msgstr "Nem sikerült véglegesíteni az archívumfájlt."
41
 
 
42
 
#: backupjob.cpp:186 backupjob.cpp:205
43
 
msgid "Archiving finished"
44
 
msgstr "Az archiválás befejeződött"
45
 
 
46
 
#: backupjob.cpp:196
47
 
#, kde-format
48
 
msgid ""
49
 
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
50
 
"file '%2'."
51
 
msgstr ""
52
 
"A(z) „%1” mappa archiválása sikeresen befejeződött. Az archívum a(z) „%2” "
53
 
"fájlba lett írva."
54
 
 
55
 
#: backupjob.cpp:199
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "1 message of size %2 was archived."
58
 
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
59
 
msgstr[0] "1 üzenet (méret: %2) archiválva."
60
 
msgstr[1] "%1 üzenet (teljes méret: %2) archiválva."
61
 
 
62
 
#: backupjob.cpp:202
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "The archive file has a size of %1."
65
 
msgstr "Az archívumfájl mérete %1."
66
 
 
67
 
#: backupjob.cpp:257
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
70
 
msgstr "Nem sikerült üzenetet hozzáadni a következő archív mappához: „%1”."
71
 
 
72
 
#: backupjob.cpp:282
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
75
 
msgstr "Nem sikerült letölteni egy üzenetet ebből a mappából: „%1”."
76
 
 
77
 
#: backupjob.cpp:348
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Archiving folder %1"
80
 
msgstr "Mappa archiválása: %1"
81
 
 
82
 
#: backupjob.cpp:373
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
85
 
msgstr ""
86
 
"Nem lehet létrehozni a mappastruktúrát a(z) „%1” mappához az archívumfájlban."
87
 
 
88
 
#: backupjob.cpp:386
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Unable to get message list for folder %1."
91
 
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %1 mappa üzenetlistáját."
92
 
 
93
 
#: backupjob.cpp:432
94
 
msgid "Unable to open archive for writing."
95
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra az archívumot."
96
 
 
97
 
#: backupjob.cpp:438
98
 
msgid "Archiving"
99
 
msgstr "Archiválás"
100
 
 
101
 
#: collectiongeneralpage.cpp:58
 
21
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
 
22
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
 
23
msgid "Expiry"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
 
27
msgid "Expire read messages after"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
 
31
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
 
32
msgctxt "Expire messages after %1"
 
33
msgid " day"
 
34
msgid_plural " days"
 
35
msgstr[0] " nap"
 
36
msgstr[1] " nap"
 
37
 
 
38
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
 
39
msgid "Expire unread messages after"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
 
43
msgid "Move expired messages to:"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
 
47
msgid "Delete expired messages permanently"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
 
51
msgid "Save Settings and Expire Now"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
 
55
msgid ""
 
56
"Please select a folder to expire messages into.\n"
 
57
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
 
61
msgid "No Folder Selected"
 
62
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
63
 
 
64
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
 
65
msgid ""
 
66
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
 
67
"into.\n"
 
68
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
 
72
msgid "Wrong Folder Selected"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:58
102
76
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
103
77
msgid "General"
104
78
msgstr "Általános"
105
79
 
106
 
#: collectiongeneralpage.cpp:109 collectiongeneralpage.cpp:127
107
 
#: collectiongeneralpage.cpp:167
 
80
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:108
 
81
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:126
 
82
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:166
108
83
msgctxt "type of folder content"
109
84
msgid "Mail"
110
85
msgstr "Levél"
111
86
 
112
 
#: collectiongeneralpage.cpp:111 collectiongeneralpage.cpp:130
113
 
#: collectiongeneralpage.cpp:155
 
87
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:110
 
88
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:129
 
89
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
114
90
msgctxt "type of folder content"
115
91
msgid "Calendar"
116
92
msgstr "Naptár"
117
93
 
118
 
#: collectiongeneralpage.cpp:113 collectiongeneralpage.cpp:133
119
 
#: collectiongeneralpage.cpp:158
 
94
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:112
 
95
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:132
 
96
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
120
97
msgctxt "type of folder content"
121
98
msgid "Contacts"
122
99
msgstr "Névjegyek"
123
100
 
124
 
#: collectiongeneralpage.cpp:115 collectiongeneralpage.cpp:136
125
 
#: collectiongeneralpage.cpp:161
 
101
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:114
 
102
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:135
 
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:160
126
104
msgctxt "type of folder content"
127
105
msgid "Notes"
128
106
msgstr "Jegyzetek"
129
107
 
130
 
#: collectiongeneralpage.cpp:117 collectiongeneralpage.cpp:139
131
 
#: collectiongeneralpage.cpp:152
 
108
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:116
 
109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:138
 
110
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
132
111
msgctxt "type of folder content"
133
112
msgid "Tasks"
134
113
msgstr "Feladatok"
135
114
 
136
 
#: collectiongeneralpage.cpp:119 collectiongeneralpage.cpp:142
137
 
#: collectiongeneralpage.cpp:164
 
115
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:118
 
116
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:141
 
117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:163
138
118
msgctxt "type of folder content"
139
119
msgid "Journal"
140
120
msgstr "Napló"
141
121
 
142
 
#: collectiongeneralpage.cpp:121
 
122
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:120
143
123
msgctxt "type of folder content"
144
124
msgid "Unknown"
145
125
msgstr "Ismeretlen"
146
126
 
147
 
#: collectiongeneralpage.cpp:229
 
127
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:228
148
128
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
149
129
msgid "&Name:"
150
130
msgstr "&Név:"
151
131
 
152
 
#: collectiongeneralpage.cpp:244
 
132
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:243
153
133
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
154
134
msgstr "Értesítés, ha új vagy olvasatlan üzenet van a mappában"
155
135
 
156
 
#: collectiongeneralpage.cpp:246
 
136
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:245
157
137
msgid ""
158
138
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
159
139
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
171
151
"keresésekor. Így például ki lehet hagyni az új és olvasatlan üzeneteket a "
172
152
"törölt és kéretlen üzeneteket tartalmazó mappákban.</p></qt>"
173
153
 
174
 
#: collectiongeneralpage.cpp:264
 
154
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:263
175
155
msgid "Include this folder in mail checks"
176
156
msgstr "Ebben a mappában ellenőrizni kell az új üzeneteket"
177
157
 
178
 
#: collectiongeneralpage.cpp:266
 
158
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:265
179
159
msgid ""
180
160
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
181
161
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
185
165
"p><p>Ha nincs bejelölve, nem fog itt új üzeneteket keresni a program.</p></"
186
166
"qt>"
187
167
 
188
 
#: collectiongeneralpage.cpp:282
 
168
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:281
189
169
msgid "Keep replies in this folder"
190
170
msgstr "A válaszok megőrzése ebben a mappában"
191
171
 
192
 
#: collectiongeneralpage.cpp:284
 
172
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:283
193
173
msgid ""
194
174
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
195
175
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
199
179
"üzenetekre adott válaszok másolata ne az alapértelmezett Elküldött üzenetek "
200
180
"mappába kerüljön, hanem ugyanide, ebbe a mappába."
201
181
 
202
 
#: collectiongeneralpage.cpp:295
 
182
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:294
203
183
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
204
184
msgstr "A mappa elrejtése a mappaválasztó ablakban"
205
185
 
206
 
#: collectiongeneralpage.cpp:298
 
186
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:297
207
187
msgctxt "@info:whatsthis"
208
188
msgid ""
209
189
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
213
193
"mappaválasztó ablakokban, például az <interface>Ugrás mappára</interface> "
214
194
"párbeszédablakban."
215
195
 
216
 
#: collectiongeneralpage.cpp:315
 
196
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:314
217
197
msgid "Use &default identity"
218
198
msgstr "Az &alapértelmezett azonosító használata"
219
199
 
220
 
#: collectiongeneralpage.cpp:320
 
200
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:319
221
201
msgid "&Sender identity:"
222
202
msgstr "A feladó a&zonosítója:"
223
203
 
224
 
#: collectiongeneralpage.cpp:326
 
204
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:325
225
205
msgid ""
226
206
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
227
207
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
235
215
"tudja automatikusan használni. Az azonosítókat a fő beállítóablakban lehet "
236
216
"beállítani. (Beállítások → A KMail beállításai)"
237
217
 
238
 
#: collectiongeneralpage.cpp:354
 
218
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:353
239
219
msgid "&Folder contents:"
240
220
msgstr "Ma&ppatartalom:"
241
221
 
242
 
#: collectiongeneralpage.cpp:384
 
222
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:383
243
223
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
244
224
msgstr "Foglaltsági a&datok és emlékeztetők generálása a következőknek:"
245
225
 
246
 
#: collectiongeneralpage.cpp:390
 
226
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:389
247
227
msgid "Nobody"
248
228
msgstr "Senki"
249
229
 
250
 
#: collectiongeneralpage.cpp:391
 
230
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:390
251
231
msgid "Admins of This Folder"
252
232
msgstr "A mappa adminisztrátorai"
253
233
 
254
 
#: collectiongeneralpage.cpp:392
 
234
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:391
255
235
msgid "All Readers of This Folder"
256
236
msgstr "A mappát olvasni tudók"
257
237
 
258
 
#: collectiongeneralpage.cpp:394
 
238
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:393
259
239
msgid ""
260
240
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
261
241
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
271
251
"it is not known who will go to those events."
272
252
msgstr ""
273
253
 
274
 
#: collectiongeneralpage.cpp:416
 
254
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:415
275
255
msgid "Share unread state with all users"
276
256
msgstr ""
277
257
 
278
 
#: collectiongeneralpage.cpp:421
 
258
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:420
279
259
msgid ""
280
260
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
281
261
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
282
262
"user with access to this folder has their own unread state."
283
263
msgstr ""
284
264
 
285
 
#: collectiongeneralpage.cpp:585
 
265
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:577
286
266
msgid ""
287
267
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
288
268
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
289
269
msgstr ""
290
270
 
291
 
#: expirejob.cpp:179
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
294
 
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
295
 
msgstr[0] ""
296
 
msgstr[1] ""
297
 
 
298
 
#: expirejob.cpp:186
299
 
#, kde-format
300
 
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: expirejob.cpp:198
304
 
#, kde-format
305
 
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
306
 
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
307
 
msgstr[0] ""
308
 
msgstr[1] ""
309
 
 
310
 
#: expirejob.cpp:262
311
 
#, kde-format
312
 
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
313
 
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
314
 
msgstr[0] ""
315
 
msgstr[1] ""
316
 
 
317
 
#: expirejob.cpp:267
318
 
#, kde-format
319
 
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
320
 
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
321
 
msgstr[0] ""
322
 
msgstr[1] ""
323
 
 
324
 
#: expirejob.cpp:275
325
 
#, kde-format
326
 
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: expirejob.cpp:278
330
 
#, kde-format
331
 
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: expirejob.cpp:286
335
 
#, kde-format
336
 
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: expirejob.cpp:289
340
 
#, kde-format
341
 
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:29
345
 
msgid "Mail Expiry Properties"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:49
349
 
msgid "Expire read messages after"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:58 expirypropertiesdialog.cpp:74
353
 
msgctxt "Expire messages after %1"
354
 
msgid " day"
355
 
msgid_plural " days"
356
 
msgstr[0] " nap"
357
 
msgstr[1] " nap"
358
 
 
359
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:65
360
 
msgid "Expire unread messages after"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:92
364
 
msgid "Move expired messages to:"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:106
368
 
msgid "Delete expired messages permanently"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:115
372
 
msgid ""
373
 
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:173
377
 
msgid "Please select a folder to expire messages into."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:174
381
 
msgid "No Folder Selected"
382
 
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
383
 
 
384
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:180
385
 
msgid ""
386
 
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
387
 
"into."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:181
391
 
msgid "Wrong Folder Selected"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: favoritecollectionwidget.cpp:98
395
 
msgid "Drop your favorite folders here..."
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: filter/addtagdialog.cpp:32 filter/filteractionaddtag.cpp:40
399
 
msgid "Add Tag"
400
 
msgstr "Címke hozzáadása"
401
 
 
402
271
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
403
272
msgid "Add Header"
404
273
msgstr "Fejléc hozzáadása"
407
276
msgid "With value:"
408
277
msgstr "Ezzel az értékkel:"
409
278
 
 
279
#: filter/filteractionaddtag.cpp:40 tag/addtagdialog.cpp:35
 
280
msgid "Add Tag"
 
281
msgstr "Címke hozzáadása"
 
282
 
410
283
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
411
284
msgid "Add to Address Book"
412
285
msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
421
294
msgid "To"
422
295
msgstr "Címzett"
423
296
 
424
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 searchpatternedit.cpp:74
 
297
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46 search/searchpatternedit.cpp:74
425
298
msgid "CC"
426
299
msgstr "Másolat"
427
300
 
502
375
msgid "Forward to %1 with template %2"
503
376
msgstr ""
504
377
 
505
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:47 folderrequester.cpp:59
506
 
#: folderrequester.cpp:91
 
378
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:47
 
379
#: folder/folderrequester.cpp:59 folder/folderrequester.cpp:91
507
380
msgid "Select Folder"
508
381
msgstr "Mappa kiválasztása"
509
382
 
516
389
msgid "The following folders can be used for this filter:"
517
390
msgstr ""
518
391
 
519
 
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:78 folderrequester.cpp:144
520
 
#: folderrequester.cpp:161
 
392
#: filter/filteractionmissingargumentdialog.cpp:78
 
393
#: folder/folderrequester.cpp:144 folder/folderrequester.cpp:161
521
394
msgid "Please select a folder"
522
395
msgstr ""
523
396
 
757
630
msgid "Please select an action."
758
631
msgstr "Válasszon egy műveletet."
759
632
 
760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
761
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:19
762
 
msgid "Name:"
763
 
msgstr "Név:"
764
 
 
765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
766
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:45
767
 
msgid "Criteria"
768
 
msgstr "Feltétel"
769
 
 
770
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
771
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:87
772
 
msgid "Actions"
773
 
msgstr "Műveletek"
774
 
 
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
776
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:129
777
 
msgid "Apply options"
778
 
msgstr "Beállítások alkalmazása"
779
 
 
780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
781
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:138
782
 
msgid "Apply to incoming messages"
783
 
msgstr "Alkalmazás a bejövő üzenetekre"
784
 
 
785
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
786
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:145
787
 
msgid "Apply to sent messages"
788
 
msgstr "Alkalmazás az elküldött üzenetekre"
789
 
 
790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
791
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:152
792
 
msgid "Apply before sending messages"
793
 
msgstr "Alkalmazás az üzenetek küldése előtt"
794
 
 
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
796
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:159
797
 
msgid "Apply on manual filtering"
798
 
msgstr "Alkalmazás a kézi szűrésen"
799
 
 
800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
801
 
#: filter/filterconfigwidget.ui:169
802
 
msgid "Stop processing if matches"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
633
#: filter/filtercontroller.cpp:78
806
634
msgid "Add Filter"
807
635
msgstr "Szűrő hozzáadása"
815
643
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
816
644
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) <b>%1</b> szűrőt?"
817
645
 
818
 
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1267
 
646
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1266
819
647
msgid "Remove Filter"
820
648
msgstr "Szűrő eltávolítása"
821
649
 
843
671
msgid "Select Filters"
844
672
msgstr "Szűrők kiválasztása"
845
673
 
846
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:903
847
 
#: foldertreewidget.cpp:110
 
674
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:902
 
675
#: folder/foldertreewidget.cpp:110
848
676
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
849
677
msgid "Search"
850
678
msgstr "Keresés"
857
685
msgid "Unselect All"
858
686
msgstr "A kijelölések megszüntetése"
859
687
 
860
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1180
 
688
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1179
861
689
msgid ""
862
690
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
863
691
"containing no actions or no search rules)."
1053
881
msgid "Filter Criteria"
1054
882
msgstr "Szűrő kritérium"
1055
883
 
1056
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:399
 
884
#: filter/kmfilterdialog.cpp:398
1057
885
msgid "Filter Actions"
1058
886
msgstr "Szűrő műveletek"
1059
887
 
1060
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:406
 
888
#: filter/kmfilterdialog.cpp:405
1061
889
msgid "Advanced Options"
1062
890
msgstr "Speciális beállítások"
1063
891
 
1064
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:414
 
892
#: filter/kmfilterdialog.cpp:413
1065
893
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1066
894
msgstr "Szűrő alkalmazása a bejövő üzenetekre:"
1067
895
 
1068
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:419
 
896
#: filter/kmfilterdialog.cpp:418
1069
897
msgid "from all accounts"
1070
898
msgstr "minden fiókból"
1071
899
 
1072
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
 
900
#: filter/kmfilterdialog.cpp:423
1073
901
msgid "from all but online IMAP accounts"
1074
902
msgstr ""
1075
903
 
1076
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
 
904
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
1077
905
msgid "from checked accounts only"
1078
906
msgstr ""
1079
907
 
1080
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
 
908
#: filter/kmfilterdialog.cpp:437
1081
909
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1082
910
msgstr ""
1083
911
 
1084
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:440
 
912
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
1085
913
msgid ""
1086
914
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1087
915
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1089
917
"sending messages\".</p>"
1090
918
msgstr ""
1091
919
 
1092
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
 
920
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
1093
921
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1094
922
msgstr ""
1095
923
 
1096
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
 
924
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
1097
925
msgid ""
1098
926
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1099
927
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1100
928
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
1101
929
msgstr ""
1102
930
 
1103
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
 
931
#: filter/kmfilterdialog.cpp:455
1104
932
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1105
933
msgstr ""
1106
934
 
1107
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:460
 
935
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
1108
936
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1109
937
msgstr ""
1110
938
 
1111
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
 
939
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
1112
940
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1113
941
msgstr ""
1114
942
 
1115
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:467
 
943
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
1116
944
msgid "Shortcut:"
1117
945
msgstr "Gyorsbillentyű:"
1118
946
 
1119
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:479
 
947
#: filter/kmfilterdialog.cpp:478
1120
948
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1121
949
msgstr ""
1122
950
 
1123
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:484
 
951
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
1124
952
msgid "Icon for this filter:"
1125
953
msgstr ""
1126
954
 
1127
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:501
 
955
#: filter/kmfilterdialog.cpp:500
1128
956
msgid "Run selected filter(s) on: "
1129
957
msgstr ""
1130
958
 
1131
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:508
 
959
#: filter/kmfilterdialog.cpp:507
1132
960
msgid "Run Now"
1133
961
msgstr ""
1134
962
 
 
963
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
 
964
msgctxt "@info"
 
965
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
 
966
msgstr ""
 
967
 
1135
968
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1136
 
msgctxt "@info"
1137
 
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:642
1141
969
msgid "No folder selected."
1142
970
msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
1143
971
 
1144
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
 
972
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
1145
973
msgctxt "@info"
1146
974
msgid ""
1147
975
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1148
976
"before they can be applied."
1149
977
msgstr ""
1150
978
 
1151
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:652
 
979
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
1152
980
msgid "Filters changed."
1153
981
msgstr "Szűrők megváltoztak."
1154
982
 
 
983
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
 
984
msgctxt "@info"
 
985
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
 
986
msgstr ""
 
987
 
1155
988
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
1156
 
msgctxt "@info"
1157
 
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:662
1161
989
msgid "No filters selected."
1162
990
msgstr "Nincsenek szűrők kiválasztva."
1163
991
 
1164
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
 
992
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
1165
993
msgctxt "Move selected filter up."
1166
994
msgid "Up"
1167
995
msgstr "Fel"
1168
996
 
1169
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
 
997
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1170
998
msgctxt "Move selected filter down."
1171
999
msgid "Down"
1172
1000
msgstr "Le"
1173
1001
 
1174
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
 
1002
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1175
1003
msgctxt "Move selected filter to the top."
1176
1004
msgid "Top"
1177
1005
msgstr "Fent"
1178
1006
 
1179
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:936
 
1007
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1180
1008
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1181
1009
msgid "Bottom"
1182
1010
msgstr "Lent"
1183
1011
 
1184
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
 
1012
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
1185
1013
msgid "Rename..."
1186
1014
msgstr "Átnevezés…"
1187
1015
 
1188
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
 
1016
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1189
1017
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1190
1018
msgid "New"
1191
1019
msgstr "Új"
1192
1020
 
1193
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
 
1021
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1194
1022
msgid "Copy"
1195
1023
msgstr "Másolás"
1196
1024
 
1197
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
 
1025
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1198
1026
msgid "Delete"
1199
1027
msgstr "Törlés"
1200
1028
 
1201
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1097
 
1029
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1096
1202
1030
msgid "unnamed"
1203
1031
msgstr "névtelen"
1204
1032
 
1205
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1166
 
1033
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1165
1206
1034
msgid ""
1207
1035
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1208
1036
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1209
1037
msgstr ""
1210
1038
 
1211
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1170
 
1039
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1169
1212
1040
msgid "Discard"
1213
1041
msgstr "Eldobás"
1214
1042
 
1215
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1266
 
1043
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1265
1216
1044
#, kde-format
1217
1045
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1218
1046
msgstr ""
1219
1047
 
 
1048
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
 
1049
msgid "Do you want to remove selected filters?"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
1220
1052
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
1221
 
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1274
1225
1053
msgid "Remove Filters"
1226
1054
msgstr "Szűrők eltávolítása"
1227
1055
 
1228
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
 
1056
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
1229
1057
msgid "Rename Filter"
1230
1058
msgstr "Szűrő átnevezése"
1231
1059
 
1232
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1490
 
1060
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1233
1061
#, kde-format
1234
1062
msgid ""
1235
1063
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1238
1066
"A(z) „%1” szűrő átnevezése erre:\n"
1239
1067
"(hagyja üresen a mezőt az automatikus elnevezéshez)"
1240
1068
 
1241
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1651
 
1069
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1650
1242
1070
msgid "No filter was imported."
1243
1071
msgstr "Nem lett szűrő importálva."
1244
1072
 
1245
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1664
 
1073
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1663
1246
1074
msgid "Filters which were imported:"
1247
1075
msgstr ""
1248
1076
 
1271
1099
">Ignoring it.</qt>"
1272
1100
msgstr ""
1273
1101
 
 
1102
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
 
1103
msgid ""
 
1104
"This message contains a request to return a notification about your "
 
1105
"reception of the message.\n"
 
1106
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
 
1107
"or normal response."
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:60
 
1111
msgid ""
 
1112
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1113
"of the message.\n"
 
1114
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
1115
"which is unknown to the mail program.\n"
 
1116
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
 
1117
"response."
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:67
 
1121
msgid ""
 
1122
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1123
"of the message,\n"
 
1124
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
1125
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
 
1126
"or normal response."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:74
 
1130
msgid ""
 
1131
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1132
"of the message,\n"
 
1133
"but there is no return-path set.\n"
 
1134
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
 
1135
"or normal response."
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
 
1139
msgid ""
 
1140
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1141
"of the message,\n"
 
1142
"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
1143
"requested to be sent to.\n"
 
1144
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
 
1145
"or normal response."
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:94
 
1149
msgid "Message Disposition Notification Request"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:97
 
1153
msgid "Send \"&denied\""
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:101
 
1157
msgid "&Ignore"
 
1158
msgstr "&Mellőzés"
 
1159
 
 
1160
#: filter/mdnadvicedialog.cpp:102
 
1161
msgid "&Send"
 
1162
msgstr "&Küldés"
 
1163
 
1274
1164
#: filter/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:30
1275
1165
msgid "Select thunderbird filter files"
1276
1166
msgstr "Thunderbird szűrőfájlok kijelölése"
1279
1169
msgid " (default)"
1280
1170
msgstr " (alapértelmezett)"
1281
1171
 
 
1172
#: filter/soundtestwidget.cpp:78
 
1173
msgid "Select Sound File"
 
1174
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
 
1175
 
 
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1177
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
 
1178
msgid "Name:"
 
1179
msgstr "Név:"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1182
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
 
1183
msgid "Criteria"
 
1184
msgstr "Feltétel"
 
1185
 
 
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1187
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
 
1188
msgid "Actions"
 
1189
msgstr "Műveletek"
 
1190
 
 
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1192
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
 
1193
msgid "Apply options"
 
1194
msgstr "Beállítások alkalmazása"
 
1195
 
 
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
 
1197
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
 
1198
msgid "Apply to incoming messages"
 
1199
msgstr "Alkalmazás a bejövő üzenetekre"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
 
1202
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
 
1203
msgid "Apply to sent messages"
 
1204
msgstr "Alkalmazás az elküldött üzenetekre"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
 
1207
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
 
1208
msgid "Apply before sending messages"
 
1209
msgstr "Alkalmazás az üzenetek küldése előtt"
 
1210
 
 
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
 
1212
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
 
1213
msgid "Apply on manual filtering"
 
1214
msgstr "Alkalmazás a kézi szűrésen"
 
1215
 
 
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
 
1217
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
 
1218
msgid "Stop processing if matches"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
1282
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
1283
 
#: filter/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
 
1222
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
1284
1223
msgid "Select File:"
1285
1224
msgstr "Fájl kiválasztása:"
1286
1225
 
1287
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
1288
 
#: filter/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
 
1227
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
1289
1228
msgid "Select file from config:"
1290
1229
msgstr "Fájl kiválasztása a beállításból:"
1291
1230
 
1292
 
#: folderrequester.cpp:134
 
1231
#: folder/folderrequester.cpp:134
1293
1232
msgid "Local Folders"
1294
1233
msgstr "Helyi mappák"
1295
1234
 
1296
 
#: folderselectiondialog.cpp:69 folderselectiondialog.cpp:144
 
1235
#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
1297
1236
msgid "&New Subfolder..."
1298
1237
msgstr "Ú&j almappa…"
1299
1238
 
1300
 
#: folderselectiondialog.cpp:70
 
1239
#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
1301
1240
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1302
1241
msgstr "Új almappa létrehozása a jelenleg kiválasztott mappa alá"
1303
1242
 
1304
 
#: folderselectiondialog.cpp:197
 
1243
#: folder/folderselectiondialog.cpp:198
1305
1244
msgctxt "@title:window"
1306
1245
msgid "New Folder"
1307
1246
msgstr "Új mappa"
1308
1247
 
1309
 
#: folderselectiondialog.cpp:198
 
1248
#: folder/folderselectiondialog.cpp:199
1310
1249
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1311
1250
msgid "Name"
1312
1251
msgstr "Név"
1313
1252
 
1314
 
#: folderselectiondialog.cpp:218
 
1253
#: folder/folderselectiondialog.cpp:219
1315
1254
#, kde-format
1316
1255
msgid "Could not create folder: %1"
1317
1256
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a mappát: %1"
1318
1257
 
1319
 
#: folderselectiondialog.cpp:219
 
1258
#: folder/folderselectiondialog.cpp:220
1320
1259
msgid "Folder creation failed"
1321
1260
msgstr "A mappa létrehozása nem sikerült"
1322
1261
 
1323
 
#: foldertreeview.cpp:148
 
1262
#: folder/foldertreeview.cpp:148
1324
1263
msgid "View Columns"
1325
1264
msgstr "Oszlopok megtekintése"
1326
1265
 
1327
 
#: foldertreeview.cpp:159
 
1266
#: folder/foldertreeview.cpp:159
1328
1267
msgid "Icon Size"
1329
1268
msgstr "Ikonméret"
1330
1269
 
1331
 
#: foldertreeview.cpp:177
 
1270
#: folder/foldertreeview.cpp:177
1332
1271
msgid "Display Tooltips"
1333
1272
msgstr "Tippek megjelenítése"
1334
1273
 
1335
 
#: foldertreeview.cpp:181
 
1274
#: folder/foldertreeview.cpp:181
1336
1275
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1337
1276
msgid "Always"
1338
1277
msgstr "Mindig"
1339
1278
 
1340
 
#: foldertreeview.cpp:188
1341
 
msgctxt "@action:inmenu"
1342
 
msgid "When Text Obscured"
1343
 
msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
1344
 
 
1345
 
#: foldertreeview.cpp:199
 
1279
#: folder/foldertreeview.cpp:189
1346
1280
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1347
1281
msgid "Never"
1348
1282
msgstr "Soha"
1349
1283
 
1350
 
#: foldertreeview.cpp:207
 
1284
#: folder/foldertreeview.cpp:197
1351
1285
msgctxt "@action:inmenu"
1352
1286
msgid "Sort Items"
1353
1287
msgstr "Elemek rendezése"
1354
1288
 
1355
 
#: foldertreeview.cpp:211
 
1289
#: folder/foldertreeview.cpp:201
1356
1290
msgctxt "@action:inmenu"
1357
1291
msgid "Automatically, by Current Column"
1358
1292
msgstr "Automatikusan, a jelenlegi oszlop szerint"
1359
1293
 
1360
 
#: foldertreeview.cpp:219
 
1294
#: folder/foldertreeview.cpp:209
1361
1295
msgctxt "@action:inmenu"
1362
1296
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1363
1297
msgstr "Kézzel, fogd és vidd módon"
1364
1298
 
1365
 
#: foldertreeview.cpp:516 foldertreeview.cpp:564
 
1299
#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
1366
1300
#, kde-format
1367
1301
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1368
1302
msgstr ""
1369
1303
 
1370
 
#: foldertreeview.cpp:517 foldertreeview.cpp:566
 
1304
#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
1371
1305
msgid "Go to Next Unread Message"
1372
1306
msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenetre"
1373
1307
 
1374
 
#: foldertreeview.cpp:518 foldertreeview.cpp:567
 
1308
#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
1375
1309
msgid "Go To"
1376
1310
msgstr "Ugrás"
1377
1311
 
1378
 
#: foldertreeview.cpp:519 foldertreeview.cpp:568
 
1312
#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
1379
1313
msgid "Do Not Go To"
1380
1314
msgstr "Ne ugorjon"
1381
1315
 
1382
 
#: foldertreewidget.cpp:103 foldertreewidget.cpp:367
 
1316
#: folder/foldertreewidget.cpp:103 folder/foldertreewidget.cpp:367
1383
1317
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1384
1318
msgstr ""
1385
1319
 
1386
 
#: foldertreewidget.cpp:368
 
1320
#: folder/foldertreewidget.cpp:368
1387
1321
#, kde-format
1388
1322
msgid "Path: (%1)"
1389
1323
msgstr "Elérési út: (%1)"
1390
1324
 
1391
 
#: foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
 
1325
#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1392
1326
#, kde-format
1393
1327
msgid "%1 (Offline)"
1394
1328
msgstr ""
1395
1329
 
1396
 
#: mailkernel.cpp:159 mailkernel.cpp:184
 
1330
#: job/backupjob.cpp:114
 
1331
msgid "Unable to retrieve folder list."
 
1332
msgstr "Nem lehet letölteni a mappalistát."
 
1333
 
 
1334
#: job/backupjob.cpp:140
 
1335
msgid "The operation was canceled by the user."
 
1336
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
 
1337
 
 
1338
#: job/backupjob.cpp:170
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
1341
msgstr "Nem sikerült archiválni ezt a mappát: „%1”."
 
1342
 
 
1343
#: job/backupjob.cpp:174
 
1344
msgid "Archiving failed"
 
1345
msgstr "Az archiválás nem sikerült"
 
1346
 
 
1347
#: job/backupjob.cpp:183
 
1348
msgid "Unable to finalize the archive file."
 
1349
msgstr "Nem sikerült véglegesíteni az archívumfájlt."
 
1350
 
 
1351
#: job/backupjob.cpp:188 job/backupjob.cpp:207
 
1352
msgid "Archiving finished"
 
1353
msgstr "Az archiválás befejeződött"
 
1354
 
 
1355
#: job/backupjob.cpp:198
 
1356
#, kde-format
 
1357
msgid ""
 
1358
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
1359
"file '%2'."
 
1360
msgstr ""
 
1361
"A(z) „%1” mappa archiválása sikeresen befejeződött. Az archívum a(z) „%2” "
 
1362
"fájlba lett írva."
 
1363
 
 
1364
#: job/backupjob.cpp:201
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgid "1 message of size %2 was archived."
 
1367
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
1368
msgstr[0] "1 üzenet (méret: %2) archiválva."
 
1369
msgstr[1] "%1 üzenet (teljes méret: %2) archiválva."
 
1370
 
 
1371
#: job/backupjob.cpp:204
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgid "The archive file has a size of %1."
 
1374
msgstr "Az archívumfájl mérete %1."
 
1375
 
 
1376
#: job/backupjob.cpp:259
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
1379
msgstr "Nem sikerült üzenetet hozzáadni a következő archív mappához: „%1”."
 
1380
 
 
1381
#: job/backupjob.cpp:284
 
1382
#, kde-format
 
1383
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
1384
msgstr "Nem sikerült letölteni egy üzenetet ebből a mappából: „%1”."
 
1385
 
 
1386
#: job/backupjob.cpp:350
 
1387
#, kde-format
 
1388
msgid "Archiving folder %1"
 
1389
msgstr "Mappa archiválása: %1"
 
1390
 
 
1391
#: job/backupjob.cpp:375
 
1392
#, kde-format
 
1393
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
1394
msgstr ""
 
1395
"Nem lehet létrehozni a mappastruktúrát a(z) „%1” mappához az archívumfájlban."
 
1396
 
 
1397
#: job/backupjob.cpp:388
 
1398
#, kde-format
 
1399
msgid "Unable to get message list for folder %1."
 
1400
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %1 mappa üzenetlistáját."
 
1401
 
 
1402
#: job/backupjob.cpp:434
 
1403
msgid "Unable to open archive for writing."
 
1404
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra az archívumot."
 
1405
 
 
1406
#: job/backupjob.cpp:440
 
1407
msgid "Archiving"
 
1408
msgstr "Archiválás"
 
1409
 
 
1410
#: job/expirejob.cpp:179
 
1411
#, kde-format
 
1412
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
1413
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
1414
msgstr[0] ""
 
1415
msgstr[1] ""
 
1416
 
 
1417
#: job/expirejob.cpp:186
 
1418
#, kde-format
 
1419
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: job/expirejob.cpp:198
 
1423
#, kde-format
 
1424
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
1425
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
1426
msgstr[0] ""
 
1427
msgstr[1] ""
 
1428
 
 
1429
#: job/expirejob.cpp:262
 
1430
#, kde-format
 
1431
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
1432
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
1433
msgstr[0] ""
 
1434
msgstr[1] ""
 
1435
 
 
1436
#: job/expirejob.cpp:267
 
1437
#, kde-format
 
1438
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
1439
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
1440
msgstr[0] ""
 
1441
msgstr[1] ""
 
1442
 
 
1443
#: job/expirejob.cpp:275
 
1444
#, kde-format
 
1445
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: job/expirejob.cpp:278
 
1449
#, kde-format
 
1450
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: job/expirejob.cpp:286
 
1454
#, kde-format
 
1455
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: job/expirejob.cpp:289
 
1459
#, kde-format
 
1460
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
1397
1464
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
1398
1465
msgstr ""
1399
1466
 
1400
 
#: mailkernel.cpp:206
 
1467
#: kernel/mailkernel.cpp:213
1401
1468
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
1402
1469
msgstr ""
1403
1470
 
1404
 
#: mailkernel.cpp:208
 
1471
#: kernel/mailkernel.cpp:215
1405
1472
#, kde-format
1406
1473
msgid ""
1407
1474
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
1409
1476
"%1"
1410
1477
msgstr ""
1411
1478
 
1412
 
#: mailutil.cpp:280
1413
 
#, kde-format
1414
 
msgid ""
1415
 
"From: %1\n"
1416
 
"To: %2\n"
1417
 
"Subject: %3"
1418
 
msgstr ""
1419
 
"Feladó: %1\n"
1420
 
"Címzett: %2\n"
1421
 
"Tárgy: %3"
1422
 
 
1423
 
#: mailutil.cpp:336
1424
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
1425
 
msgstr ""
1426
 
"Ha eltávolít egy mellékletet valamelyik e-mailből, annak digitális aláírása "
1427
 
"érvénytelenné válhat."
1428
 
 
1429
 
#: mailutil.cpp:337
1430
 
msgid "Remove Attachments"
1431
 
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
1432
 
 
1433
 
#: mailutil.cpp:372 mailutil.cpp:385 mailutil.cpp:410 mailutil.cpp:420
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgid "Mail: %1"
1436
 
msgstr "Üzenet: %1"
1437
 
 
1438
 
#: mailutil_p.h:47
1439
 
msgid "Create Todo/Reminder"
1440
 
msgstr "Feladat/emlékeztető létrehozása"
1441
 
 
1442
 
#: mailutil_p.h:48
1443
 
msgid "Attach inline without attachments"
1444
 
msgstr "Csatolás beágyazva, mellékletek nélkül"
1445
 
 
1446
 
#: mailutil_p.h:49
1447
 
msgid "Attach &inline"
1448
 
msgstr "Csatolás &beágyazva"
1449
 
 
1450
 
#: mailutil_p.h:50
1451
 
msgid "Attach as &link"
1452
 
msgstr "Csatolás &hivatkozásként"
1453
 
 
1454
 
#: mailutil_p.h:51
1455
 
msgid "How should the email be attached?"
1456
 
msgstr "Hogyan legyen csatolva az e-mail?"
1457
 
 
1458
 
#: mdnadvicedialog.cpp:55
1459
 
msgid ""
1460
 
"This message contains a request to return a notification about your "
1461
 
"reception of the message.\n"
1462
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1463
 
"or normal response."
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: mdnadvicedialog.cpp:60
1467
 
msgid ""
1468
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1469
 
"of the message.\n"
1470
 
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1471
 
"which is unknown to the mail program.\n"
1472
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
1473
 
"response."
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: mdnadvicedialog.cpp:67
1477
 
msgid ""
1478
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1479
 
"of the message,\n"
1480
 
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1481
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1482
 
"or normal response."
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: mdnadvicedialog.cpp:74
1486
 
msgid ""
1487
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1488
 
"of the message,\n"
1489
 
"but there is no return-path set.\n"
1490
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1491
 
"or normal response."
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: mdnadvicedialog.cpp:80
1495
 
msgid ""
1496
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1497
 
"of the message,\n"
1498
 
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1499
 
"requested to be sent to.\n"
1500
 
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1501
 
"or normal response."
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: mdnadvicedialog.cpp:94
1505
 
msgid "Message Disposition Notification Request"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: mdnadvicedialog.cpp:97
1509
 
msgid "Send \"&denied\""
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: mdnadvicedialog.cpp:101
1513
 
msgid "&Ignore"
1514
 
msgstr "&Mellőzés"
1515
 
 
1516
 
#: mdnadvicedialog.cpp:102
1517
 
msgid "&Send"
1518
 
msgstr "&Küldés"
1519
 
 
1520
 
#: redirectdialog.cpp:127
1521
 
msgid "Redirect Message"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: redirectdialog.cpp:133
1525
 
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: redirectdialog.cpp:147
1529
 
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: redirectdialog.cpp:148
1533
 
msgid ""
1534
 
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
1535
 
"all available addresses."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: redirectdialog.cpp:159
1539
 
#, fuzzy
1540
 
#| msgid "Select Identity"
1541
 
msgid "Identity:"
1542
 
msgstr "Identitás kiválasztása"
1543
 
 
1544
 
#: redirectdialog.cpp:164
1545
 
#, fuzzy
1546
 
#| msgid "Select Transport"
1547
 
msgid "Transport:"
1548
 
msgstr "Átvitel kiválasztása"
1549
 
 
1550
 
#: redirectdialog.cpp:168
1551
 
msgid "&Send Now"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: redirectdialog.cpp:169
1555
 
msgid "Send &Later"
1556
 
msgstr "Kü&ldés később"
1557
 
 
1558
 
#: redirectdialog.cpp:207
1559
 
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: redirectdialog.cpp:208
1563
 
msgid "Empty Redirection Address"
1564
 
msgstr "Üres átirányítási cím"
1565
 
 
1566
 
#: regexplineedit.cpp:79
1567
 
msgid "Edit..."
1568
 
msgstr "Szerkesztés…"
1569
 
 
1570
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:590 rulewidgethandlermanager.cpp:916
1571
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1440
 
1479
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:590
 
1480
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:918
 
1481
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1444
1572
1482
msgid "contains"
1573
1483
msgstr "tartalmazza"
1574
1484
 
1575
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:591 rulewidgethandlermanager.cpp:917
1576
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1441
 
1485
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:591
 
1486
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:919
 
1487
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1445
1577
1488
msgid "does not contain"
1578
1489
msgstr "nem tartalmazza"
1579
1490
 
1580
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:592 rulewidgethandlermanager.cpp:1442
 
1491
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:592
 
1492
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1446
1581
1493
msgid "equals"
1582
1494
msgstr "egyenlő"
1583
1495
 
1584
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:593 rulewidgethandlermanager.cpp:1443
 
1496
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:593
 
1497
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1447
1585
1498
msgid "does not equal"
1586
1499
msgstr "nem egyenlő"
1587
1500
 
1588
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:594
 
1501
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:594
1589
1502
msgid "starts with"
1590
1503
msgstr "ezzel kezdődik:"
1591
1504
 
1592
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:595
 
1505
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:595
1593
1506
msgid "does not start with"
1594
1507
msgstr "nem ezzel kezdődik:"
1595
1508
 
1596
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:596
 
1509
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:596
1597
1510
msgid "ends with"
1598
1511
msgstr "erre végződik:"
1599
1512
 
1600
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:597
 
1513
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:597
1601
1514
msgid "does not end with"
1602
1515
msgstr "nem erre végződik:"
1603
1516
 
1604
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:599 rulewidgethandlermanager.cpp:918
1605
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1444
 
1517
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:599
 
1518
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:920
 
1519
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1448
1606
1520
msgid "matches regular expr."
1607
1521
msgstr ""
1608
1522
 
1609
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:600 rulewidgethandlermanager.cpp:919
1610
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1445
 
1523
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:600
 
1524
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:921
 
1525
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1449
1611
1526
msgid "does not match reg. expr."
1612
1527
msgstr ""
1613
1528
 
1614
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:601 rulewidgethandlermanager.cpp:748
 
1529
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:601
 
1530
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:750
1615
1531
msgid "is in address book"
1616
1532
msgstr ""
1617
1533
 
1618
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:602 rulewidgethandlermanager.cpp:750
 
1534
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:602
 
1535
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:752
1619
1536
msgid "is not in address book"
1620
1537
msgstr ""
1621
1538
 
1622
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:604
 
1539
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:604
1623
1540
msgid "is in category"
1624
1541
msgstr ""
1625
1542
 
1626
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:605
 
1543
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:605
1627
1544
msgid "is not in category"
1628
1545
msgstr ""
1629
1546
 
1630
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:920 rulewidgethandlermanager.cpp:1045
 
1547
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:922
 
1548
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1049
1631
1549
msgid "has an attachment"
1632
1550
msgstr "van melléklete"
1633
1551
 
1634
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:921 rulewidgethandlermanager.cpp:1047
 
1552
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:923
 
1553
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1051
1635
1554
msgid "has no attachment"
1636
1555
msgstr "nincs melléklete"
1637
1556
 
1638
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1183
 
1557
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1187
1639
1558
msgid "is"
1640
1559
msgstr ""
1641
1560
 
1642
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1184
 
1561
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1188
1643
1562
msgid "is not"
1644
1563
msgstr ""
1645
1564
 
1646
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1726 rulewidgethandlermanager.cpp:1973
 
1565
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1732
 
1566
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1979
1647
1567
msgid "is equal to"
1648
1568
msgstr "egyenlő ezzel"
1649
1569
 
1650
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1727 rulewidgethandlermanager.cpp:1974
 
1570
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1733
 
1571
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1980
1651
1572
msgid "is not equal to"
1652
1573
msgstr "nem egyenlő ezzel"
1653
1574
 
1654
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1728
 
1575
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1734
1655
1576
msgid "is greater than"
1656
1577
msgstr "nagyobb mint"
1657
1578
 
1658
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1729
 
1579
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1735
1659
1580
msgid "is less than or equal to"
1660
1581
msgstr "kisebb vagy egyenlő mint"
1661
1582
 
1662
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1730
 
1583
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1736
1663
1584
msgid "is less than"
1664
1585
msgstr "kisebb mint"
1665
1586
 
1666
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1731
 
1587
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1737
1667
1588
msgid "is greater than or equal to"
1668
1589
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
1669
1590
 
1670
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1878
 
1591
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1884
1671
1592
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1672
1593
msgid " days"
1673
1594
msgstr " nap"
1674
1595
 
1675
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1975
 
1596
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1981
1676
1597
msgid "is after"
1677
1598
msgstr ""
1678
1599
 
1679
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1976
 
1600
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1982
1680
1601
#, fuzzy
1681
1602
#| msgid "is not equal to"
1682
1603
msgid "is before or equal to"
1683
1604
msgstr "nem egyenlő ezzel"
1684
1605
 
1685
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1977
 
1606
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1983
1686
1607
msgid "is before"
1687
1608
msgstr ""
1688
1609
 
1689
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1978
 
1610
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1984
1690
1611
#, fuzzy
1691
1612
#| msgid "is greater than or equal to"
1692
1613
msgid "is after or equal to"
1693
1614
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
1694
1615
 
1695
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:2343
 
1616
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:2349
1696
1617
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1697
1618
msgid " kB"
1698
1619
msgstr " kB"
1699
1620
 
1700
 
#: searchpattern.cpp:1480
 
1621
#: search/searchpattern.cpp:1480
1701
1622
msgctxt "name used for a virgin filter"
1702
1623
msgid "unknown"
1703
1624
msgstr "ismeretlen"
1704
1625
 
1705
 
#: searchpattern.cpp:1488
 
1626
#: search/searchpattern.cpp:1488
1706
1627
msgid "(match any of the following)"
1707
1628
msgstr "(illeszkedés a következők legalább egyikéhez)"
1708
1629
 
1709
 
#: searchpattern.cpp:1491
 
1630
#: search/searchpattern.cpp:1491
1710
1631
msgid "(match all of the following)"
1711
1632
msgstr "(illeszkedés a következők mindegyikéhez)"
1712
1633
 
1713
 
#: searchpattern.cpp:1494
 
1634
#: search/searchpattern.cpp:1494
1714
1635
msgid "(match all messages)"
1715
1636
msgstr ""
1716
1637
 
1717
 
#: searchpattern.h:514
 
1638
#: search/searchpattern.h:514
1718
1639
msgctxt "message status"
1719
1640
msgid "Important"
1720
1641
msgstr "Fontos"
1721
1642
 
1722
 
#: searchpattern.h:515
 
1643
#: search/searchpattern.h:515
1723
1644
msgctxt "message status"
1724
1645
msgid "Action Item"
1725
1646
msgstr "Műveletelem"
1726
1647
 
1727
 
#: searchpattern.h:516
 
1648
#: search/searchpattern.h:516
1728
1649
msgctxt "message status"
1729
1650
msgid "Unread"
1730
1651
msgstr "Olvasatlan"
1731
1652
 
1732
 
#: searchpattern.h:517
 
1653
#: search/searchpattern.h:517
1733
1654
msgctxt "message status"
1734
1655
msgid "Read"
1735
1656
msgstr "Olvasott"
1736
1657
 
1737
 
#: searchpattern.h:518
 
1658
#: search/searchpattern.h:518
1738
1659
msgctxt "message status"
1739
1660
msgid "Deleted"
1740
1661
msgstr "Törölt"
1741
1662
 
1742
 
#: searchpattern.h:519
 
1663
#: search/searchpattern.h:519
1743
1664
msgctxt "message status"
1744
1665
msgid "Replied"
1745
1666
msgstr "Megválaszolt"
1746
1667
 
1747
 
#: searchpattern.h:520
 
1668
#: search/searchpattern.h:520
1748
1669
msgctxt "message status"
1749
1670
msgid "Forwarded"
1750
1671
msgstr "Továbbított"
1751
1672
 
1752
 
#: searchpattern.h:521
 
1673
#: search/searchpattern.h:521
1753
1674
msgctxt "message status"
1754
1675
msgid "Queued"
1755
1676
msgstr "Sorbaállítva"
1756
1677
 
1757
 
#: searchpattern.h:522
 
1678
#: search/searchpattern.h:522
1758
1679
msgctxt "message status"
1759
1680
msgid "Sent"
1760
1681
msgstr "Elküldött"
1761
1682
 
1762
 
#: searchpattern.h:523
 
1683
#: search/searchpattern.h:523
1763
1684
msgctxt "message status"
1764
1685
msgid "Watched"
1765
1686
msgstr "Figyelt"
1766
1687
 
1767
 
#: searchpattern.h:524
 
1688
#: search/searchpattern.h:524
1768
1689
msgctxt "message status"
1769
1690
msgid "Ignored"
1770
1691
msgstr "Nem figyelt"
1771
1692
 
1772
 
#: searchpattern.h:525
 
1693
#: search/searchpattern.h:525
1773
1694
msgctxt "message status"
1774
1695
msgid "Spam"
1775
1696
msgstr "Levélszemét"
1776
1697
 
1777
 
#: searchpattern.h:526
 
1698
#: search/searchpattern.h:526
1778
1699
msgctxt "message status"
1779
1700
msgid "Ham"
1780
1701
msgstr "Ál-kéretlen"
1781
1702
 
1782
 
#: searchpattern.h:527
 
1703
#: search/searchpattern.h:527
1783
1704
msgctxt "message status"
1784
1705
msgid "Has Attachment"
1785
1706
msgstr "Van melléklete"
1786
1707
 
1787
 
#: searchpatternedit.cpp:63
 
1708
#: search/searchpatternedit.cpp:63
1788
1709
msgid "Complete Message"
1789
1710
msgstr "Teljes üzenet"
1790
1711
 
1791
 
#: searchpatternedit.cpp:64
 
1712
#: search/searchpatternedit.cpp:64
1792
1713
msgid "Body of Message"
1793
1714
msgstr "Az üzenet törzse"
1794
1715
 
1795
 
#: searchpatternedit.cpp:65
 
1716
#: search/searchpatternedit.cpp:65
1796
1717
msgid "Anywhere in Headers"
1797
1718
msgstr "Bárhol a fejlécben"
1798
1719
 
1799
 
#: searchpatternedit.cpp:66
 
1720
#: search/searchpatternedit.cpp:66
1800
1721
msgid "All Recipients"
1801
1722
msgstr "Minden résztvevő"
1802
1723
 
1803
 
#: searchpatternedit.cpp:67
 
1724
#: search/searchpatternedit.cpp:67
1804
1725
msgid "Size in Bytes"
1805
1726
msgstr "Méret bájtban"
1806
1727
 
1807
 
#: searchpatternedit.cpp:68
 
1728
#: search/searchpatternedit.cpp:68
1808
1729
msgid "Age in Days"
1809
1730
msgstr "Kor napban"
1810
1731
 
1811
 
#: searchpatternedit.cpp:69
 
1732
#: search/searchpatternedit.cpp:69
1812
1733
msgid "Message Status"
1813
1734
msgstr "Üzenetállapot"
1814
1735
 
1815
 
#: searchpatternedit.cpp:70
 
1736
#: search/searchpatternedit.cpp:70
1816
1737
msgid "Message Tag"
1817
1738
msgstr "Üzenet címke"
1818
1739
 
1819
 
#: searchpatternedit.cpp:71
 
1740
#: search/searchpatternedit.cpp:71
1820
1741
msgctxt "Subject of an email."
1821
1742
msgid "Subject"
1822
1743
msgstr "Tárgy"
1823
1744
 
1824
 
#: searchpatternedit.cpp:72
 
1745
#: search/searchpatternedit.cpp:72
1825
1746
msgid "From"
1826
1747
msgstr "Feladó"
1827
1748
 
1828
 
#: searchpatternedit.cpp:73
 
1749
#: search/searchpatternedit.cpp:73
1829
1750
msgctxt "Receiver of an email."
1830
1751
msgid "To"
1831
1752
msgstr "Címzett"
1832
1753
 
1833
 
#: searchpatternedit.cpp:75
 
1754
#: search/searchpatternedit.cpp:75
1834
1755
msgid "Reply To"
1835
1756
msgstr "Válasz"
1836
1757
 
1837
 
#: searchpatternedit.cpp:76
 
1758
#: search/searchpatternedit.cpp:76
1838
1759
msgid "Organization"
1839
1760
msgstr "Szervezet"
1840
1761
 
1841
 
#: searchpatternedit.cpp:77
 
1762
#: search/searchpatternedit.cpp:77
1842
1763
msgid "Date"
1843
1764
msgstr "Dátum"
1844
1765
 
1845
 
#: searchpatternedit.cpp:139 searchpatternedit.cpp:140
 
1766
#: search/searchpatternedit.cpp:139 search/searchpatternedit.cpp:140
1846
1767
msgid "Choose or type your own criteria"
1847
1768
msgstr ""
1848
1769
 
1849
 
#: searchpatternedit.cpp:555
 
1770
#: search/searchpatternedit.cpp:562
1850
1771
msgid "Match a&ll of the following"
1851
1772
msgstr "Illeszkedés a következők &mindegyikéhez"
1852
1773
 
1853
 
#: searchpatternedit.cpp:556
 
1774
#: search/searchpatternedit.cpp:563
1854
1775
msgid "Match an&y of the following"
1855
1776
msgstr "Illeszkedés a következők legalább &egyikéhez"
1856
1777
 
1857
 
#: searchpatternedit.cpp:558
 
1778
#: search/searchpatternedit.cpp:565
1858
1779
msgid "Match all messages"
1859
1780
msgstr ""
1860
1781
 
1861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1862
 
#: snippetdialog.ui:22
1863
 
msgid "&Name:"
1864
 
msgstr "&Név:"
1865
 
 
1866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
1867
 
#: snippetdialog.ui:46
1868
 
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
1869
 
msgid "Group:"
1870
 
msgstr "Csoport:"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
1873
 
#: snippetdialog.ui:59
1874
 
msgid "&Snippet:"
1875
 
msgstr "&Töredék:"
1876
 
 
1877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
1878
 
#: snippetdialog.ui:85
1879
 
msgid "Sh&ortcut:"
1880
 
msgstr "&Gyorsbillentyű:"
1881
 
 
1882
 
#: snippetsmanager.cpp:146
 
1782
#: snippets/snippetsmanager.cpp:146
1883
1783
msgid "General"
1884
1784
msgstr "Általános"
1885
1785
 
1886
 
#: snippetsmanager.cpp:152
 
1786
#: snippets/snippetsmanager.cpp:152
1887
1787
msgctxt "@title:window"
1888
1788
msgid "Add Snippet"
1889
1789
msgstr "Töredék hozzáadása"
1890
1790
 
1891
 
#: snippetsmanager.cpp:192
 
1791
#: snippets/snippetsmanager.cpp:192
1892
1792
msgctxt "@title:window"
1893
1793
msgid "Edit Snippet"
1894
1794
msgstr "Töredék szerkesztése"
1895
1795
 
1896
 
#: snippetsmanager.cpp:231
 
1796
#: snippets/snippetsmanager.cpp:231
1897
1797
#, kde-format
1898
1798
msgctxt "@info"
1899
1799
msgid ""
1901
1801
"undo the removal.</warning>"
1902
1802
msgstr ""
1903
1803
 
1904
 
#: snippetsmanager.cpp:247
 
1804
#: snippets/snippetsmanager.cpp:247
1905
1805
msgctxt "@title:window"
1906
1806
msgid "Add Group"
1907
1807
msgstr "Csoport hozzáadása"
1908
1808
 
1909
 
#: snippetsmanager.cpp:271
 
1809
#: snippets/snippetsmanager.cpp:271
1910
1810
msgctxt "@title:window"
1911
1811
msgid "Edit Group"
1912
1812
msgstr "Csoport szerkesztése"
1913
1813
 
1914
 
#: snippetsmanager.cpp:299
 
1814
#: snippets/snippetsmanager.cpp:299
1915
1815
#, kde-format
1916
1816
msgctxt "@info"
1917
1817
msgid ""
1919
1819
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
1920
1820
msgstr ""
1921
1821
 
1922
 
#: snippetsmanager.cpp:309
 
1822
#: snippets/snippetsmanager.cpp:309
1923
1823
#, kde-format
1924
1824
msgctxt "@info"
1925
1825
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
1926
1826
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) „%1” csoportot?"
1927
1827
 
1928
 
#: snippetsmanager.cpp:363 snippetsmanager.cpp:373
 
1828
#: snippets/snippetsmanager.cpp:363 snippets/snippetsmanager.cpp:373
1929
1829
#, kde-format
1930
1830
msgctxt "@action"
1931
1831
msgid "Snippet %1"
1932
1832
msgstr "Töredék %1"
1933
1833
 
1934
 
#: snippetsmanager.cpp:645
 
1834
#: snippets/snippetsmanager.cpp:645
1935
1835
msgid "Add Snippet..."
1936
1836
msgstr "Töredék hozzáadása…"
1937
1837
 
1938
 
#: snippetsmanager.cpp:646
 
1838
#: snippets/snippetsmanager.cpp:646
1939
1839
msgid "Edit Snippet..."
1940
1840
msgstr "Töredék szerkesztése…"
1941
1841
 
1942
 
#: snippetsmanager.cpp:648
 
1842
#: snippets/snippetsmanager.cpp:648
1943
1843
msgid "Remove Snippet"
1944
1844
msgstr "Töredék eltávolítása"
1945
1845
 
1946
 
#: snippetsmanager.cpp:651
 
1846
#: snippets/snippetsmanager.cpp:651
1947
1847
msgid "Add Group..."
1948
1848
msgstr "Csoport hozzáadása…"
1949
1849
 
1950
 
#: snippetsmanager.cpp:652
 
1850
#: snippets/snippetsmanager.cpp:652
1951
1851
msgid "Rename Group..."
1952
1852
msgstr "Csoport átnevezése…"
1953
1853
 
1954
 
#: snippetsmanager.cpp:654
 
1854
#: snippets/snippetsmanager.cpp:654
1955
1855
msgid "Remove Group"
1956
1856
msgstr "Csoport eltávolítása"
1957
1857
 
1958
 
#: snippetsmanager.cpp:657
 
1858
#: snippets/snippetsmanager.cpp:657
1959
1859
msgid "Insert Snippet"
1960
1860
msgstr "Töredék beszúrása"
1961
1861
 
1962
 
#: snippetvariabledialog.cpp:37
 
1862
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:37
1963
1863
msgid "Enter Values for Variables"
1964
1864
msgstr "Adja meg a változó értékét"
1965
1865
 
1966
 
#: snippetvariabledialog.cpp:43
 
1866
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
1967
1867
#, kde-format
1968
1868
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
1969
1869
msgstr ""
1970
1870
 
1971
 
#: snippetvariabledialog.cpp:52
 
1871
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:52
1972
1872
msgid "Make value &default"
1973
1873
msgstr ""
1974
1874
 
1975
 
#: snippetvariabledialog.cpp:55
 
1875
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:55
1976
1876
msgctxt "@info:tooltip"
1977
1877
msgid ""
1978
1878
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
1979
1879
"this variable"
1980
1880
msgstr ""
1981
1881
 
1982
 
#: snippetvariabledialog.cpp:59
 
1882
#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:59
1983
1883
msgctxt "@info:whatsthis"
1984
1884
msgid ""
1985
1885
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
1987
1887
"to the right will be the default value for that variable."
1988
1888
msgstr ""
1989
1889
 
1990
 
#: soundtestwidget.cpp:78
1991
 
msgid "Select Sound File"
1992
 
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
1993
 
 
1994
 
#: tagwidget.cpp:52
 
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
1891
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:22
 
1892
msgid "&Name:"
 
1893
msgstr "&Név:"
 
1894
 
 
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
1896
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:46
 
1897
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
1898
msgid "Group:"
 
1899
msgstr "Csoport:"
 
1900
 
 
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
1902
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:59
 
1903
msgid "&Snippet:"
 
1904
msgstr "&Töredék:"
 
1905
 
 
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
1907
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:85
 
1908
msgid "Sh&ortcut:"
 
1909
msgstr "&Gyorsbillentyű:"
 
1910
 
 
1911
#: tag/addtagdialog.cpp:67
 
1912
#, kde-format
 
1913
msgid "Tag %1 already exists"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: tag/tagwidget.cpp:52
1995
1917
#, fuzzy
1996
1918
#| msgid "Name:"
1997
1919
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1998
1920
msgid "Name:"
1999
1921
msgstr "Név:"
2000
1922
 
2001
 
#: tagwidget.cpp:61
 
1923
#: tag/tagwidget.cpp:61
2002
1924
msgid "Change te&xt color:"
2003
1925
msgstr ""
2004
1926
 
2005
 
#: tagwidget.cpp:77
 
1927
#: tag/tagwidget.cpp:77
2006
1928
msgid "Change &background color:"
2007
1929
msgstr ""
2008
1930
 
2009
 
#: tagwidget.cpp:93
 
1931
#: tag/tagwidget.cpp:93
2010
1932
msgid "Change fo&nt:"
2011
1933
msgstr ""
2012
1934
 
2013
 
#: tagwidget.cpp:116
 
1935
#: tag/tagwidget.cpp:116
2014
1936
#, fuzzy
2015
1937
#| msgid "Message Tag"
2016
1938
msgid "Message tag &icon:"
2017
1939
msgstr "Üzenet címke"
2018
1940
 
2019
 
#: tagwidget.cpp:129
 
1941
#: tag/tagwidget.cpp:129
2020
1942
#, fuzzy
2021
1943
#| msgid "Shortcut:"
2022
1944
msgid "Shortc&ut:"
2023
1945
msgstr "Gyorsbillentyű:"
2024
1946
 
2025
 
#: tagwidget.cpp:142
 
1947
#: tag/tagwidget.cpp:142
2026
1948
msgid "Enable &toolbar button"
2027
1949
msgstr ""
2028
1950
 
 
1951
#: util/mailutil.cpp:280
 
1952
#, kde-format
 
1953
msgid ""
 
1954
"From: %1\n"
 
1955
"To: %2\n"
 
1956
"Subject: %3"
 
1957
msgstr ""
 
1958
"Feladó: %1\n"
 
1959
"Címzett: %2\n"
 
1960
"Tárgy: %3"
 
1961
 
 
1962
#: util/mailutil.cpp:336
 
1963
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
1964
msgstr ""
 
1965
"Ha eltávolít egy mellékletet valamelyik e-mailből, annak digitális aláírása "
 
1966
"érvénytelenné válhat."
 
1967
 
 
1968
#: util/mailutil.cpp:337
 
1969
msgid "Remove Attachments"
 
1970
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
 
1971
 
 
1972
#: util/mailutil.cpp:372 util/mailutil.cpp:385 util/mailutil.cpp:410
 
1973
#: util/mailutil.cpp:420
 
1974
#, kde-format
 
1975
msgid "Mail: %1"
 
1976
msgstr "Üzenet: %1"
 
1977
 
 
1978
#: util/mailutil_p.h:47
 
1979
msgid "Create Todo/Reminder"
 
1980
msgstr "Feladat/emlékeztető létrehozása"
 
1981
 
 
1982
#: util/mailutil_p.h:48
 
1983
msgid "Attach inline without attachments"
 
1984
msgstr "Csatolás beágyazva, mellékletek nélkül"
 
1985
 
 
1986
#: util/mailutil_p.h:49
 
1987
msgid "Attach &inline"
 
1988
msgstr "Csatolás &beágyazva"
 
1989
 
 
1990
#: util/mailutil_p.h:50
 
1991
msgid "Attach as &link"
 
1992
msgstr "Csatolás &hivatkozásként"
 
1993
 
 
1994
#: util/mailutil_p.h:51
 
1995
msgid "How should the email be attached?"
 
1996
msgstr "Hogyan legyen csatolva az e-mail?"
 
1997
 
 
1998
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:98
 
1999
msgid "Drop your favorite folders here..."
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: widgets/redirectdialog.cpp:127
 
2003
msgid "Redirect Message"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: widgets/redirectdialog.cpp:133
 
2007
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: widgets/redirectdialog.cpp:147
 
2011
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: widgets/redirectdialog.cpp:148
 
2015
msgid ""
 
2016
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
2017
"all available addresses."
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: widgets/redirectdialog.cpp:159
 
2021
#, fuzzy
 
2022
#| msgid "Select Identity"
 
2023
msgid "Identity:"
 
2024
msgstr "Identitás kiválasztása"
 
2025
 
 
2026
#: widgets/redirectdialog.cpp:164
 
2027
#, fuzzy
 
2028
#| msgid "Select Transport"
 
2029
msgid "Transport:"
 
2030
msgstr "Átvitel kiválasztása"
 
2031
 
 
2032
#: widgets/redirectdialog.cpp:168
 
2033
msgid "&Send Now"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: widgets/redirectdialog.cpp:169
 
2037
msgid "Send &Later"
 
2038
msgstr "Kü&ldés később"
 
2039
 
 
2040
#: widgets/redirectdialog.cpp:207
 
2041
msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: widgets/redirectdialog.cpp:208
 
2045
msgid "Empty Redirection Address"
 
2046
msgstr "Üres átirányítási cím"
 
2047
 
 
2048
#: widgets/regexplineedit.cpp:81
 
2049
msgid "Edit..."
 
2050
msgstr "Szerkesztés…"
 
2051
 
 
2052
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2053
#~ msgid "When Text Obscured"
 
2054
#~ msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
 
2055
 
2029
2056
#~ msgid "&User identifier:"
2030
2057
#~ msgstr "&Felhasználóazonosító:"
2031
2058