18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
msgid "Unable to retrieve folder list."
23
msgstr "Nem lehet letölteni a mappalistát."
26
msgid "The operation was canceled by the user."
27
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
31
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
32
msgstr "Nem sikerült archiválni ezt a mappát: „%1”."
35
msgid "Archiving failed"
36
msgstr "Az archiválás nem sikerült"
39
msgid "Unable to finalize the archive file."
40
msgstr "Nem sikerült véglegesíteni az archívumfájlt."
42
#: backupjob.cpp:186 backupjob.cpp:205
43
msgid "Archiving finished"
44
msgstr "Az archiválás befejeződött"
49
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
52
"A(z) „%1” mappa archiválása sikeresen befejeződött. Az archívum a(z) „%2” "
57
msgid "1 message of size %2 was archived."
58
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
59
msgstr[0] "1 üzenet (méret: %2) archiválva."
60
msgstr[1] "%1 üzenet (teljes méret: %2) archiválva."
64
msgid "The archive file has a size of %1."
65
msgstr "Az archívumfájl mérete %1."
69
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
70
msgstr "Nem sikerült üzenetet hozzáadni a következő archív mappához: „%1”."
74
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
75
msgstr "Nem sikerült letölteni egy üzenetet ebből a mappából: „%1”."
79
msgid "Archiving folder %1"
80
msgstr "Mappa archiválása: %1"
84
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
86
"Nem lehet létrehozni a mappastruktúrát a(z) „%1” mappához az archívumfájlban."
90
msgid "Unable to get message list for folder %1."
91
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %1 mappa üzenetlistáját."
94
msgid "Unable to open archive for writing."
95
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra az archívumot."
101
#: collectiongeneralpage.cpp:58
21
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
22
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
26
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:68
27
msgid "Expire read messages after"
30
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:76
31
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:89
32
msgctxt "Expire messages after %1"
38
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:81
39
msgid "Expire unread messages after"
42
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:106
43
msgid "Move expired messages to:"
46
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:118
47
msgid "Delete expired messages permanently"
50
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:125
51
msgid "Save Settings and Expire Now"
54
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:188
56
"Please select a folder to expire messages into.\n"
57
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
60
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
61
msgid "No Folder Selected"
62
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
64
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:197
66
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
68
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
71
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
72
msgid "Wrong Folder Selected"
75
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:58
102
76
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
104
78
msgstr "Általános"
106
#: collectiongeneralpage.cpp:109 collectiongeneralpage.cpp:127
107
#: collectiongeneralpage.cpp:167
80
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:108
81
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:126
82
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:166
108
83
msgctxt "type of folder content"
112
#: collectiongeneralpage.cpp:111 collectiongeneralpage.cpp:130
113
#: collectiongeneralpage.cpp:155
87
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:110
88
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:129
89
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:154
114
90
msgctxt "type of folder content"
118
#: collectiongeneralpage.cpp:113 collectiongeneralpage.cpp:133
119
#: collectiongeneralpage.cpp:158
94
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:112
95
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:132
96
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:157
120
97
msgctxt "type of folder content"
122
99
msgstr "Névjegyek"
124
#: collectiongeneralpage.cpp:115 collectiongeneralpage.cpp:136
125
#: collectiongeneralpage.cpp:161
101
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:114
102
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:135
103
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:160
126
104
msgctxt "type of folder content"
128
106
msgstr "Jegyzetek"
130
#: collectiongeneralpage.cpp:117 collectiongeneralpage.cpp:139
131
#: collectiongeneralpage.cpp:152
108
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:116
109
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:138
110
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:151
132
111
msgctxt "type of folder content"
134
113
msgstr "Feladatok"
136
#: collectiongeneralpage.cpp:119 collectiongeneralpage.cpp:142
137
#: collectiongeneralpage.cpp:164
115
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:118
116
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:141
117
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:163
138
118
msgctxt "type of folder content"
142
#: collectiongeneralpage.cpp:121
122
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:120
143
123
msgctxt "type of folder content"
145
125
msgstr "Ismeretlen"
147
#: collectiongeneralpage.cpp:229
127
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:228
148
128
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
152
#: collectiongeneralpage.cpp:244
132
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:243
153
133
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
154
134
msgstr "Értesítés, ha új vagy olvasatlan üzenet van a mappában"
156
#: collectiongeneralpage.cpp:246
136
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:245
158
138
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
159
139
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
271
251
"it is not known who will go to those events."
274
#: collectiongeneralpage.cpp:416
254
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:415
275
255
msgid "Share unread state with all users"
278
#: collectiongeneralpage.cpp:421
258
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:420
280
260
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
281
261
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
282
262
"user with access to this folder has their own unread state."
285
#: collectiongeneralpage.cpp:585
265
#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:577
287
267
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
288
268
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
293
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
294
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
300
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
305
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
306
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
312
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
313
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
319
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
320
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
326
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
331
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
336
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
341
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
344
#: expirypropertiesdialog.cpp:29
345
msgid "Mail Expiry Properties"
348
#: expirypropertiesdialog.cpp:49
349
msgid "Expire read messages after"
352
#: expirypropertiesdialog.cpp:58 expirypropertiesdialog.cpp:74
353
msgctxt "Expire messages after %1"
359
#: expirypropertiesdialog.cpp:65
360
msgid "Expire unread messages after"
363
#: expirypropertiesdialog.cpp:92
364
msgid "Move expired messages to:"
367
#: expirypropertiesdialog.cpp:106
368
msgid "Delete expired messages permanently"
371
#: expirypropertiesdialog.cpp:115
373
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
376
#: expirypropertiesdialog.cpp:173
377
msgid "Please select a folder to expire messages into."
380
#: expirypropertiesdialog.cpp:174
381
msgid "No Folder Selected"
382
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
384
#: expirypropertiesdialog.cpp:180
386
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
390
#: expirypropertiesdialog.cpp:181
391
msgid "Wrong Folder Selected"
394
#: favoritecollectionwidget.cpp:98
395
msgid "Drop your favorite folders here..."
398
#: filter/addtagdialog.cpp:32 filter/filteractionaddtag.cpp:40
400
msgstr "Címke hozzáadása"
402
271
#: filter/filteractionaddheader.cpp:35
403
272
msgid "Add Header"
404
273
msgstr "Fejléc hozzáadása"
1089
917
"sending messages\".</p>"
1092
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
920
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
1093
921
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1096
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
924
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
1098
926
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1099
927
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1100
928
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
1103
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
931
#: filter/kmfilterdialog.cpp:455
1104
932
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1107
#: filter/kmfilterdialog.cpp:460
935
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
1108
936
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1111
#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
939
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
1112
940
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1115
#: filter/kmfilterdialog.cpp:467
943
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
1116
944
msgid "Shortcut:"
1117
945
msgstr "Gyorsbillentyű:"
1119
#: filter/kmfilterdialog.cpp:479
947
#: filter/kmfilterdialog.cpp:478
1120
948
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1123
#: filter/kmfilterdialog.cpp:484
951
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
1124
952
msgid "Icon for this filter:"
1127
#: filter/kmfilterdialog.cpp:501
955
#: filter/kmfilterdialog.cpp:500
1128
956
msgid "Run selected filter(s) on: "
1131
#: filter/kmfilterdialog.cpp:508
959
#: filter/kmfilterdialog.cpp:507
963
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
965
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1135
968
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1137
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1140
#: filter/kmfilterdialog.cpp:642
1141
969
msgid "No folder selected."
1142
970
msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
1144
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
972
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
1147
975
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1148
976
"before they can be applied."
1151
#: filter/kmfilterdialog.cpp:652
979
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
1152
980
msgid "Filters changed."
1153
981
msgstr "Szűrők megváltoztak."
983
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
985
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1155
988
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
1157
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1160
#: filter/kmfilterdialog.cpp:662
1161
989
msgid "No filters selected."
1162
990
msgstr "Nincsenek szűrők kiválasztva."
1164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
992
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
1165
993
msgctxt "Move selected filter up."
1169
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
997
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1170
998
msgctxt "Move selected filter down."
1174
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1002
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1175
1003
msgctxt "Move selected filter to the top."
1179
#: filter/kmfilterdialog.cpp:936
1007
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1180
1008
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1184
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1012
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
1185
1013
msgid "Rename..."
1186
1014
msgstr "Átnevezés…"
1188
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1016
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1189
1017
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1193
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1021
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1195
1023
msgstr "Másolás"
1197
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
1025
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1199
1027
msgstr "Törlés"
1201
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1097
1029
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1096
1202
1030
msgid "unnamed"
1203
1031
msgstr "névtelen"
1205
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1166
1033
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1165
1207
1035
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1208
1036
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1211
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1170
1039
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1169
1212
1040
msgid "Discard"
1213
1041
msgstr "Eldobás"
1215
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1266
1043
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1265
1217
1045
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1048
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
1049
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1220
1052
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
1221
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1224
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1274
1225
1053
msgid "Remove Filters"
1226
1054
msgstr "Szűrők eltávolítása"
1228
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1056
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
1229
1057
msgid "Rename Filter"
1230
1058
msgstr "Szűrő átnevezése"
1232
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1490
1060
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1235
1063
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1279
1169
msgid " (default)"
1280
1170
msgstr " (alapértelmezett)"
1172
#: filter/soundtestwidget.cpp:78
1173
msgid "Select Sound File"
1174
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1177
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
1181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1182
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1187
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1192
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
1193
msgid "Apply options"
1194
msgstr "Beállítások alkalmazása"
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
1197
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
1198
msgid "Apply to incoming messages"
1199
msgstr "Alkalmazás a bejövő üzenetekre"
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
1202
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
1203
msgid "Apply to sent messages"
1204
msgstr "Alkalmazás az elküldött üzenetekre"
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
1207
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
1208
msgid "Apply before sending messages"
1209
msgstr "Alkalmazás az üzenetek küldése előtt"
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
1212
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
1213
msgid "Apply on manual filtering"
1214
msgstr "Alkalmazás a kézi szűrésen"
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
1217
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
1218
msgid "Stop processing if matches"
1282
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
1283
#: filter/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
1222
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:17
1284
1223
msgid "Select File:"
1285
1224
msgstr "Fájl kiválasztása:"
1287
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
1288
#: filter/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
1227
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:33
1289
1228
msgid "Select file from config:"
1290
1229
msgstr "Fájl kiválasztása a beállításból:"
1292
#: folderrequester.cpp:134
1231
#: folder/folderrequester.cpp:134
1293
1232
msgid "Local Folders"
1294
1233
msgstr "Helyi mappák"
1296
#: folderselectiondialog.cpp:69 folderselectiondialog.cpp:144
1235
#: folder/folderselectiondialog.cpp:69 folder/folderselectiondialog.cpp:144
1297
1236
msgid "&New Subfolder..."
1298
1237
msgstr "Ú&j almappa…"
1300
#: folderselectiondialog.cpp:70
1239
#: folder/folderselectiondialog.cpp:70
1301
1240
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1302
1241
msgstr "Új almappa létrehozása a jelenleg kiválasztott mappa alá"
1304
#: folderselectiondialog.cpp:197
1243
#: folder/folderselectiondialog.cpp:198
1305
1244
msgctxt "@title:window"
1306
1245
msgid "New Folder"
1307
1246
msgstr "Új mappa"
1309
#: folderselectiondialog.cpp:198
1248
#: folder/folderselectiondialog.cpp:199
1310
1249
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1314
#: folderselectiondialog.cpp:218
1253
#: folder/folderselectiondialog.cpp:219
1316
1255
msgid "Could not create folder: %1"
1317
1256
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a mappát: %1"
1319
#: folderselectiondialog.cpp:219
1258
#: folder/folderselectiondialog.cpp:220
1320
1259
msgid "Folder creation failed"
1321
1260
msgstr "A mappa létrehozása nem sikerült"
1323
#: foldertreeview.cpp:148
1262
#: folder/foldertreeview.cpp:148
1324
1263
msgid "View Columns"
1325
1264
msgstr "Oszlopok megtekintése"
1327
#: foldertreeview.cpp:159
1266
#: folder/foldertreeview.cpp:159
1328
1267
msgid "Icon Size"
1329
1268
msgstr "Ikonméret"
1331
#: foldertreeview.cpp:177
1270
#: folder/foldertreeview.cpp:177
1332
1271
msgid "Display Tooltips"
1333
1272
msgstr "Tippek megjelenítése"
1335
#: foldertreeview.cpp:181
1274
#: folder/foldertreeview.cpp:181
1336
1275
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1338
1277
msgstr "Mindig"
1340
#: foldertreeview.cpp:188
1341
msgctxt "@action:inmenu"
1342
msgid "When Text Obscured"
1343
msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
1345
#: foldertreeview.cpp:199
1279
#: folder/foldertreeview.cpp:189
1346
1280
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1350
#: foldertreeview.cpp:207
1284
#: folder/foldertreeview.cpp:197
1351
1285
msgctxt "@action:inmenu"
1352
1286
msgid "Sort Items"
1353
1287
msgstr "Elemek rendezése"
1355
#: foldertreeview.cpp:211
1289
#: folder/foldertreeview.cpp:201
1356
1290
msgctxt "@action:inmenu"
1357
1291
msgid "Automatically, by Current Column"
1358
1292
msgstr "Automatikusan, a jelenlegi oszlop szerint"
1360
#: foldertreeview.cpp:219
1294
#: folder/foldertreeview.cpp:209
1361
1295
msgctxt "@action:inmenu"
1362
1296
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1363
1297
msgstr "Kézzel, fogd és vidd módon"
1365
#: foldertreeview.cpp:516 foldertreeview.cpp:564
1299
#: folder/foldertreeview.cpp:523 folder/foldertreeview.cpp:571
1367
1301
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1370
#: foldertreeview.cpp:517 foldertreeview.cpp:566
1304
#: folder/foldertreeview.cpp:524 folder/foldertreeview.cpp:573
1371
1305
msgid "Go to Next Unread Message"
1372
1306
msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenetre"
1374
#: foldertreeview.cpp:518 foldertreeview.cpp:567
1308
#: folder/foldertreeview.cpp:525 folder/foldertreeview.cpp:574
1378
#: foldertreeview.cpp:519 foldertreeview.cpp:568
1312
#: folder/foldertreeview.cpp:526 folder/foldertreeview.cpp:575
1379
1313
msgid "Do Not Go To"
1380
1314
msgstr "Ne ugorjon"
1382
#: foldertreewidget.cpp:103 foldertreewidget.cpp:367
1316
#: folder/foldertreewidget.cpp:103 folder/foldertreewidget.cpp:367
1383
1317
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1386
#: foldertreewidget.cpp:368
1320
#: folder/foldertreewidget.cpp:368
1388
1322
msgid "Path: (%1)"
1389
1323
msgstr "Elérési út: (%1)"
1391
#: foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1325
#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1393
1327
msgid "%1 (Offline)"
1396
#: mailkernel.cpp:159 mailkernel.cpp:184
1330
#: job/backupjob.cpp:114
1331
msgid "Unable to retrieve folder list."
1332
msgstr "Nem lehet letölteni a mappalistát."
1334
#: job/backupjob.cpp:140
1335
msgid "The operation was canceled by the user."
1336
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
1338
#: job/backupjob.cpp:170
1340
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1341
msgstr "Nem sikerült archiválni ezt a mappát: „%1”."
1343
#: job/backupjob.cpp:174
1344
msgid "Archiving failed"
1345
msgstr "Az archiválás nem sikerült"
1347
#: job/backupjob.cpp:183
1348
msgid "Unable to finalize the archive file."
1349
msgstr "Nem sikerült véglegesíteni az archívumfájlt."
1351
#: job/backupjob.cpp:188 job/backupjob.cpp:207
1352
msgid "Archiving finished"
1353
msgstr "Az archiválás befejeződött"
1355
#: job/backupjob.cpp:198
1358
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1361
"A(z) „%1” mappa archiválása sikeresen befejeződött. Az archívum a(z) „%2” "
1364
#: job/backupjob.cpp:201
1366
msgid "1 message of size %2 was archived."
1367
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1368
msgstr[0] "1 üzenet (méret: %2) archiválva."
1369
msgstr[1] "%1 üzenet (teljes méret: %2) archiválva."
1371
#: job/backupjob.cpp:204
1373
msgid "The archive file has a size of %1."
1374
msgstr "Az archívumfájl mérete %1."
1376
#: job/backupjob.cpp:259
1378
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1379
msgstr "Nem sikerült üzenetet hozzáadni a következő archív mappához: „%1”."
1381
#: job/backupjob.cpp:284
1383
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1384
msgstr "Nem sikerült letölteni egy üzenetet ebből a mappából: „%1”."
1386
#: job/backupjob.cpp:350
1388
msgid "Archiving folder %1"
1389
msgstr "Mappa archiválása: %1"
1391
#: job/backupjob.cpp:375
1393
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1395
"Nem lehet létrehozni a mappastruktúrát a(z) „%1” mappához az archívumfájlban."
1397
#: job/backupjob.cpp:388
1399
msgid "Unable to get message list for folder %1."
1400
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %1 mappa üzenetlistáját."
1402
#: job/backupjob.cpp:434
1403
msgid "Unable to open archive for writing."
1404
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra az archívumot."
1406
#: job/backupjob.cpp:440
1410
#: job/expirejob.cpp:179
1412
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
1413
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
1417
#: job/expirejob.cpp:186
1419
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
1422
#: job/expirejob.cpp:198
1424
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
1425
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
1429
#: job/expirejob.cpp:262
1431
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
1432
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
1436
#: job/expirejob.cpp:267
1438
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
1439
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
1443
#: job/expirejob.cpp:275
1445
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
1448
#: job/expirejob.cpp:278
1450
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
1453
#: job/expirejob.cpp:286
1455
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
1458
#: job/expirejob.cpp:289
1460
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
1463
#: kernel/mailkernel.cpp:166 kernel/mailkernel.cpp:191
1397
1464
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
1400
#: mailkernel.cpp:206
1467
#: kernel/mailkernel.cpp:213
1401
1468
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
1404
#: mailkernel.cpp:208
1471
#: kernel/mailkernel.cpp:215
1407
1474
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
1424
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
1426
"Ha eltávolít egy mellékletet valamelyik e-mailből, annak digitális aláírása "
1427
"érvénytelenné válhat."
1430
msgid "Remove Attachments"
1431
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
1433
#: mailutil.cpp:372 mailutil.cpp:385 mailutil.cpp:410 mailutil.cpp:420
1439
msgid "Create Todo/Reminder"
1440
msgstr "Feladat/emlékeztető létrehozása"
1443
msgid "Attach inline without attachments"
1444
msgstr "Csatolás beágyazva, mellékletek nélkül"
1447
msgid "Attach &inline"
1448
msgstr "Csatolás &beágyazva"
1451
msgid "Attach as &link"
1452
msgstr "Csatolás &hivatkozásként"
1455
msgid "How should the email be attached?"
1456
msgstr "Hogyan legyen csatolva az e-mail?"
1458
#: mdnadvicedialog.cpp:55
1460
"This message contains a request to return a notification about your "
1461
"reception of the message.\n"
1462
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1463
"or normal response."
1466
#: mdnadvicedialog.cpp:60
1468
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1470
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
1471
"which is unknown to the mail program.\n"
1472
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
1476
#: mdnadvicedialog.cpp:67
1478
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1480
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
1481
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1482
"or normal response."
1485
#: mdnadvicedialog.cpp:74
1487
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1489
"but there is no return-path set.\n"
1490
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1491
"or normal response."
1494
#: mdnadvicedialog.cpp:80
1496
"This message contains a request to send a notification about your reception "
1498
"but the return-path address differs from the address the notification was "
1499
"requested to be sent to.\n"
1500
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
1501
"or normal response."
1504
#: mdnadvicedialog.cpp:94
1505
msgid "Message Disposition Notification Request"
1508
#: mdnadvicedialog.cpp:97
1509
msgid "Send \"&denied\""
1512
#: mdnadvicedialog.cpp:101
1516
#: mdnadvicedialog.cpp:102
1520
#: redirectdialog.cpp:127
1521
msgid "Redirect Message"
1524
#: redirectdialog.cpp:133
1525
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
1528
#: redirectdialog.cpp:147
1529
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
1532
#: redirectdialog.cpp:148
1534
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
1535
"all available addresses."
1538
#: redirectdialog.cpp:159
1540
#| msgid "Select Identity"
1542
msgstr "Identitás kiválasztása"
1544
#: redirectdialog.cpp:164
1546
#| msgid "Select Transport"
1548
msgstr "Átvitel kiválasztása"
1550
#: redirectdialog.cpp:168
1554
#: redirectdialog.cpp:169
1556
msgstr "Kü&ldés később"
1558
#: redirectdialog.cpp:207
1559
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1562
#: redirectdialog.cpp:208
1563
msgid "Empty Redirection Address"
1564
msgstr "Üres átirányítási cím"
1566
#: regexplineedit.cpp:79
1568
msgstr "Szerkesztés…"
1570
#: rulewidgethandlermanager.cpp:590 rulewidgethandlermanager.cpp:916
1571
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1440
1479
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:590
1480
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:918
1481
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1444
1572
1482
msgid "contains"
1573
1483
msgstr "tartalmazza"
1575
#: rulewidgethandlermanager.cpp:591 rulewidgethandlermanager.cpp:917
1576
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1441
1485
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:591
1486
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:919
1487
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1445
1577
1488
msgid "does not contain"
1578
1489
msgstr "nem tartalmazza"
1580
#: rulewidgethandlermanager.cpp:592 rulewidgethandlermanager.cpp:1442
1491
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:592
1492
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1446
1582
1494
msgstr "egyenlő"
1584
#: rulewidgethandlermanager.cpp:593 rulewidgethandlermanager.cpp:1443
1496
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:593
1497
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1447
1585
1498
msgid "does not equal"
1586
1499
msgstr "nem egyenlő"
1588
#: rulewidgethandlermanager.cpp:594
1501
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:594
1589
1502
msgid "starts with"
1590
1503
msgstr "ezzel kezdődik:"
1592
#: rulewidgethandlermanager.cpp:595
1505
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:595
1593
1506
msgid "does not start with"
1594
1507
msgstr "nem ezzel kezdődik:"
1596
#: rulewidgethandlermanager.cpp:596
1509
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:596
1597
1510
msgid "ends with"
1598
1511
msgstr "erre végződik:"
1600
#: rulewidgethandlermanager.cpp:597
1513
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:597
1601
1514
msgid "does not end with"
1602
1515
msgstr "nem erre végződik:"
1604
#: rulewidgethandlermanager.cpp:599 rulewidgethandlermanager.cpp:918
1605
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1444
1517
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:599
1518
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:920
1519
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1448
1606
1520
msgid "matches regular expr."
1609
#: rulewidgethandlermanager.cpp:600 rulewidgethandlermanager.cpp:919
1610
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1445
1523
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:600
1524
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:921
1525
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1449
1611
1526
msgid "does not match reg. expr."
1614
#: rulewidgethandlermanager.cpp:601 rulewidgethandlermanager.cpp:748
1529
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:601
1530
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:750
1615
1531
msgid "is in address book"
1618
#: rulewidgethandlermanager.cpp:602 rulewidgethandlermanager.cpp:750
1534
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:602
1535
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:752
1619
1536
msgid "is not in address book"
1622
#: rulewidgethandlermanager.cpp:604
1539
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:604
1623
1540
msgid "is in category"
1626
#: rulewidgethandlermanager.cpp:605
1543
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:605
1627
1544
msgid "is not in category"
1630
#: rulewidgethandlermanager.cpp:920 rulewidgethandlermanager.cpp:1045
1547
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:922
1548
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1049
1631
1549
msgid "has an attachment"
1632
1550
msgstr "van melléklete"
1634
#: rulewidgethandlermanager.cpp:921 rulewidgethandlermanager.cpp:1047
1552
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:923
1553
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1051
1635
1554
msgid "has no attachment"
1636
1555
msgstr "nincs melléklete"
1638
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1183
1557
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1187
1642
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1184
1561
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1188
1646
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1726 rulewidgethandlermanager.cpp:1973
1565
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1732
1566
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1979
1647
1567
msgid "is equal to"
1648
1568
msgstr "egyenlő ezzel"
1650
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1727 rulewidgethandlermanager.cpp:1974
1570
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1733
1571
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1980
1651
1572
msgid "is not equal to"
1652
1573
msgstr "nem egyenlő ezzel"
1654
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1728
1575
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1734
1655
1576
msgid "is greater than"
1656
1577
msgstr "nagyobb mint"
1658
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1729
1579
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1735
1659
1580
msgid "is less than or equal to"
1660
1581
msgstr "kisebb vagy egyenlő mint"
1662
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1730
1583
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1736
1663
1584
msgid "is less than"
1664
1585
msgstr "kisebb mint"
1666
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1731
1587
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1737
1667
1588
msgid "is greater than or equal to"
1668
1589
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
1670
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1878
1591
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1884
1671
1592
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1675
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1975
1596
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1981
1676
1597
msgid "is after"
1679
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1976
1600
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1982
1681
1602
#| msgid "is not equal to"
1682
1603
msgid "is before or equal to"
1683
1604
msgstr "nem egyenlő ezzel"
1685
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1977
1606
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1983
1686
1607
msgid "is before"
1689
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1978
1610
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:1984
1691
1612
#| msgid "is greater than or equal to"
1692
1613
msgid "is after or equal to"
1693
1614
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
1695
#: rulewidgethandlermanager.cpp:2343
1616
#: search/rulewidgethandlermanager.cpp:2349
1696
1617
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1700
#: searchpattern.cpp:1480
1621
#: search/searchpattern.cpp:1480
1701
1622
msgctxt "name used for a virgin filter"
1702
1623
msgid "unknown"
1703
1624
msgstr "ismeretlen"
1705
#: searchpattern.cpp:1488
1626
#: search/searchpattern.cpp:1488
1706
1627
msgid "(match any of the following)"
1707
1628
msgstr "(illeszkedés a következők legalább egyikéhez)"
1709
#: searchpattern.cpp:1491
1630
#: search/searchpattern.cpp:1491
1710
1631
msgid "(match all of the following)"
1711
1632
msgstr "(illeszkedés a következők mindegyikéhez)"
1713
#: searchpattern.cpp:1494
1634
#: search/searchpattern.cpp:1494
1714
1635
msgid "(match all messages)"
1717
#: searchpattern.h:514
1638
#: search/searchpattern.h:514
1718
1639
msgctxt "message status"
1719
1640
msgid "Important"
1720
1641
msgstr "Fontos"
1722
#: searchpattern.h:515
1643
#: search/searchpattern.h:515
1723
1644
msgctxt "message status"
1724
1645
msgid "Action Item"
1725
1646
msgstr "Műveletelem"
1727
#: searchpattern.h:516
1648
#: search/searchpattern.h:516
1728
1649
msgctxt "message status"
1730
1651
msgstr "Olvasatlan"
1732
#: searchpattern.h:517
1653
#: search/searchpattern.h:517
1733
1654
msgctxt "message status"
1735
1656
msgstr "Olvasott"
1737
#: searchpattern.h:518
1658
#: search/searchpattern.h:518
1738
1659
msgctxt "message status"
1739
1660
msgid "Deleted"
1740
1661
msgstr "Törölt"
1742
#: searchpattern.h:519
1663
#: search/searchpattern.h:519
1743
1664
msgctxt "message status"
1744
1665
msgid "Replied"
1745
1666
msgstr "Megválaszolt"
1747
#: searchpattern.h:520
1668
#: search/searchpattern.h:520
1748
1669
msgctxt "message status"
1749
1670
msgid "Forwarded"
1750
1671
msgstr "Továbbított"
1752
#: searchpattern.h:521
1673
#: search/searchpattern.h:521
1753
1674
msgctxt "message status"
1755
1676
msgstr "Sorbaállítva"
1757
#: searchpattern.h:522
1678
#: search/searchpattern.h:522
1758
1679
msgctxt "message status"
1760
1681
msgstr "Elküldött"
1762
#: searchpattern.h:523
1683
#: search/searchpattern.h:523
1763
1684
msgctxt "message status"
1764
1685
msgid "Watched"
1765
1686
msgstr "Figyelt"
1767
#: searchpattern.h:524
1688
#: search/searchpattern.h:524
1768
1689
msgctxt "message status"
1769
1690
msgid "Ignored"
1770
1691
msgstr "Nem figyelt"
1772
#: searchpattern.h:525
1693
#: search/searchpattern.h:525
1773
1694
msgctxt "message status"
1775
1696
msgstr "Levélszemét"
1777
#: searchpattern.h:526
1698
#: search/searchpattern.h:526
1778
1699
msgctxt "message status"
1780
1701
msgstr "Ál-kéretlen"
1782
#: searchpattern.h:527
1703
#: search/searchpattern.h:527
1783
1704
msgctxt "message status"
1784
1705
msgid "Has Attachment"
1785
1706
msgstr "Van melléklete"
1787
#: searchpatternedit.cpp:63
1708
#: search/searchpatternedit.cpp:63
1788
1709
msgid "Complete Message"
1789
1710
msgstr "Teljes üzenet"
1791
#: searchpatternedit.cpp:64
1712
#: search/searchpatternedit.cpp:64
1792
1713
msgid "Body of Message"
1793
1714
msgstr "Az üzenet törzse"
1795
#: searchpatternedit.cpp:65
1716
#: search/searchpatternedit.cpp:65
1796
1717
msgid "Anywhere in Headers"
1797
1718
msgstr "Bárhol a fejlécben"
1799
#: searchpatternedit.cpp:66
1720
#: search/searchpatternedit.cpp:66
1800
1721
msgid "All Recipients"
1801
1722
msgstr "Minden résztvevő"
1803
#: searchpatternedit.cpp:67
1724
#: search/searchpatternedit.cpp:67
1804
1725
msgid "Size in Bytes"
1805
1726
msgstr "Méret bájtban"
1807
#: searchpatternedit.cpp:68
1728
#: search/searchpatternedit.cpp:68
1808
1729
msgid "Age in Days"
1809
1730
msgstr "Kor napban"
1811
#: searchpatternedit.cpp:69
1732
#: search/searchpatternedit.cpp:69
1812
1733
msgid "Message Status"
1813
1734
msgstr "Üzenetállapot"
1815
#: searchpatternedit.cpp:70
1736
#: search/searchpatternedit.cpp:70
1816
1737
msgid "Message Tag"
1817
1738
msgstr "Üzenet címke"
1819
#: searchpatternedit.cpp:71
1740
#: search/searchpatternedit.cpp:71
1820
1741
msgctxt "Subject of an email."
1821
1742
msgid "Subject"
1824
#: searchpatternedit.cpp:72
1745
#: search/searchpatternedit.cpp:72
1826
1747
msgstr "Feladó"
1828
#: searchpatternedit.cpp:73
1749
#: search/searchpatternedit.cpp:73
1829
1750
msgctxt "Receiver of an email."
1831
1752
msgstr "Címzett"
1833
#: searchpatternedit.cpp:75
1754
#: search/searchpatternedit.cpp:75
1834
1755
msgid "Reply To"
1835
1756
msgstr "Válasz"
1837
#: searchpatternedit.cpp:76
1758
#: search/searchpatternedit.cpp:76
1838
1759
msgid "Organization"
1839
1760
msgstr "Szervezet"
1841
#: searchpatternedit.cpp:77
1762
#: search/searchpatternedit.cpp:77
1845
#: searchpatternedit.cpp:139 searchpatternedit.cpp:140
1766
#: search/searchpatternedit.cpp:139 search/searchpatternedit.cpp:140
1846
1767
msgid "Choose or type your own criteria"
1849
#: searchpatternedit.cpp:555
1770
#: search/searchpatternedit.cpp:562
1850
1771
msgid "Match a&ll of the following"
1851
1772
msgstr "Illeszkedés a következők &mindegyikéhez"
1853
#: searchpatternedit.cpp:556
1774
#: search/searchpatternedit.cpp:563
1854
1775
msgid "Match an&y of the following"
1855
1776
msgstr "Illeszkedés a következők legalább &egyikéhez"
1857
#: searchpatternedit.cpp:558
1778
#: search/searchpatternedit.cpp:565
1858
1779
msgid "Match all messages"
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1862
#: snippetdialog.ui:22
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
1867
#: snippetdialog.ui:46
1868
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
1872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
1873
#: snippetdialog.ui:59
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
1878
#: snippetdialog.ui:85
1880
msgstr "&Gyorsbillentyű:"
1882
#: snippetsmanager.cpp:146
1782
#: snippets/snippetsmanager.cpp:146
1883
1783
msgid "General"
1884
1784
msgstr "Általános"
1886
#: snippetsmanager.cpp:152
1786
#: snippets/snippetsmanager.cpp:152
1887
1787
msgctxt "@title:window"
1888
1788
msgid "Add Snippet"
1889
1789
msgstr "Töredék hozzáadása"
1891
#: snippetsmanager.cpp:192
1791
#: snippets/snippetsmanager.cpp:192
1892
1792
msgctxt "@title:window"
1893
1793
msgid "Edit Snippet"
1894
1794
msgstr "Töredék szerkesztése"
1896
#: snippetsmanager.cpp:231
1796
#: snippets/snippetsmanager.cpp:231
1898
1798
msgctxt "@info"
1987
1887
"to the right will be the default value for that variable."
1990
#: soundtestwidget.cpp:78
1991
msgid "Select Sound File"
1992
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
1891
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:22
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
1896
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:46
1897
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
1902
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:59
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
1907
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:85
1909
msgstr "&Gyorsbillentyű:"
1911
#: tag/addtagdialog.cpp:67
1913
msgid "Tag %1 already exists"
1916
#: tag/tagwidget.cpp:52
1996
1918
#| msgid "Name:"
1997
1919
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1923
#: tag/tagwidget.cpp:61
2002
1924
msgid "Change te&xt color:"
1927
#: tag/tagwidget.cpp:77
2006
1928
msgid "Change &background color:"
1931
#: tag/tagwidget.cpp:93
2010
1932
msgid "Change fo&nt:"
2013
#: tagwidget.cpp:116
1935
#: tag/tagwidget.cpp:116
2015
1937
#| msgid "Message Tag"
2016
1938
msgid "Message tag &icon:"
2017
1939
msgstr "Üzenet címke"
2019
#: tagwidget.cpp:129
1941
#: tag/tagwidget.cpp:129
2021
1943
#| msgid "Shortcut:"
2022
1944
msgid "Shortc&ut:"
2023
1945
msgstr "Gyorsbillentyű:"
2025
#: tagwidget.cpp:142
1947
#: tag/tagwidget.cpp:142
2026
1948
msgid "Enable &toolbar button"
1951
#: util/mailutil.cpp:280
1962
#: util/mailutil.cpp:336
1963
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
1965
"Ha eltávolít egy mellékletet valamelyik e-mailből, annak digitális aláírása "
1966
"érvénytelenné válhat."
1968
#: util/mailutil.cpp:337
1969
msgid "Remove Attachments"
1970
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
1972
#: util/mailutil.cpp:372 util/mailutil.cpp:385 util/mailutil.cpp:410
1973
#: util/mailutil.cpp:420
1978
#: util/mailutil_p.h:47
1979
msgid "Create Todo/Reminder"
1980
msgstr "Feladat/emlékeztető létrehozása"
1982
#: util/mailutil_p.h:48
1983
msgid "Attach inline without attachments"
1984
msgstr "Csatolás beágyazva, mellékletek nélkül"
1986
#: util/mailutil_p.h:49
1987
msgid "Attach &inline"
1988
msgstr "Csatolás &beágyazva"
1990
#: util/mailutil_p.h:50
1991
msgid "Attach as &link"
1992
msgstr "Csatolás &hivatkozásként"
1994
#: util/mailutil_p.h:51
1995
msgid "How should the email be attached?"
1996
msgstr "Hogyan legyen csatolva az e-mail?"
1998
#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:98
1999
msgid "Drop your favorite folders here..."
2002
#: widgets/redirectdialog.cpp:127
2003
msgid "Redirect Message"
2006
#: widgets/redirectdialog.cpp:133
2007
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
2010
#: widgets/redirectdialog.cpp:147
2011
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
2014
#: widgets/redirectdialog.cpp:148
2016
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
2017
"all available addresses."
2020
#: widgets/redirectdialog.cpp:159
2022
#| msgid "Select Identity"
2024
msgstr "Identitás kiválasztása"
2026
#: widgets/redirectdialog.cpp:164
2028
#| msgid "Select Transport"
2030
msgstr "Átvitel kiválasztása"
2032
#: widgets/redirectdialog.cpp:168
2036
#: widgets/redirectdialog.cpp:169
2038
msgstr "Kü&ldés később"
2040
#: widgets/redirectdialog.cpp:207
2041
msgid "You cannot redirect the message without an address."
2044
#: widgets/redirectdialog.cpp:208
2045
msgid "Empty Redirection Address"
2046
msgstr "Üres átirányítási cím"
2048
#: widgets/regexplineedit.cpp:81
2050
msgstr "Szerkesztés…"
2052
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2053
#~ msgid "When Text Obscured"
2054
#~ msgstr "Ha a szöveg nem tiszta"
2029
2056
#~ msgid "&User identifier:"
2030
2057
#~ msgstr "&Felhasználóazonosító:"