~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kwalletmanager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-05-26 01:36+0000\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 17:58+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Tamas Krutki <negusnyul@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
24
24
msgid "Your emails"
25
25
msgstr "tszanto@interware.hu"
26
26
 
27
 
#: allyourbase.cpp:201
 
27
#: allyourbase.cpp:217
28
28
#, kde-format
29
29
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
30
30
msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
31
31
 
32
 
#: allyourbase.cpp:224
 
32
#: allyourbase.cpp:240
33
33
#, kde-format
34
34
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
35
35
msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
36
36
 
37
 
#: allyourbase.cpp:224
 
37
#: allyourbase.cpp:240
38
38
msgid "Replace"
39
39
msgstr "Csere"
40
40
 
41
 
#: allyourbase.cpp:330
 
41
#: allyourbase.cpp:346
42
42
msgid "Folders"
43
43
msgstr "Könyvtárak"
44
44
 
45
 
#: allyourbase.cpp:356
 
45
#: allyourbase.cpp:373
46
46
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
47
47
msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor"
48
48
 
49
 
#: allyourbase.cpp:438
 
49
#: allyourbase.cpp:455
50
50
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
51
51
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor"
52
52
 
53
 
#: allyourbase.cpp:467
 
53
#: allyourbase.cpp:484
54
54
msgid ""
55
55
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
56
56
"folder has been copied successfully"
58
58
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár "
59
59
"átmásolása sikeresen megtörtént"
60
60
 
61
 
#: allyourbase.cpp:720
62
 
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
63
 
msgstr "A jelszótároló fájl már létezik. Tárolókat nem lehet felülírni!"
 
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
62
#: applicationsmanager.ui:17
 
63
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
67
#: applicationsmanager.ui:64
 
68
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: disconnectappbutton.cpp:29
 
72
#, fuzzy
 
73
#| msgid "Disconnec&t"
 
74
msgid "Disconnect"
 
75
msgstr "A kapcsolat &bontása"
64
76
 
65
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
66
78
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
82
94
msgid "Skip A&ll"
83
95
msgstr "Az összes k&ihagyása"
84
96
 
85
 
#: kwalleteditor.cpp:87
 
97
#: kwalleteditor.cpp:98
 
98
msgid "Search"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: kwalleteditor.cpp:107
86
102
msgid "&Show values"
87
103
msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
88
104
 
89
 
#: kwalleteditor.cpp:172
 
105
#: kwalleteditor.cpp:206
90
106
msgid "&New Folder..."
91
107
msgstr "Ú&j mappa..."
92
108
 
93
 
#: kwalleteditor.cpp:179
 
109
#: kwalleteditor.cpp:210
94
110
msgid "&Delete Folder"
95
111
msgstr "A mappa tör&lése"
96
112
 
97
 
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
98
 
msgid "Change &Password..."
99
 
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
100
 
 
101
 
#: kwalleteditor.cpp:193
102
 
msgid "&Merge Wallet..."
 
113
#: kwalleteditor.cpp:213
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "&Merge Wallet..."
 
116
msgid "&Import Wallet..."
103
117
msgstr "Adatok át&vétele egy másik tárolóból..."
104
118
 
105
 
#: kwalleteditor.cpp:199
 
119
#: kwalleteditor.cpp:216
106
120
msgid "&Import XML..."
107
121
msgstr "XML-adatok &importálása..."
108
122
 
109
 
#: kwalleteditor.cpp:205
110
 
msgid "&Export..."
111
 
msgstr "E&xportálás..."
112
 
 
113
 
#: kwalleteditor.cpp:217
 
123
#: kwalleteditor.cpp:219
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid "&Import XML..."
 
126
msgid "&Export as XML..."
 
127
msgstr "XML-adatok &importálása..."
 
128
 
 
129
#: kwalleteditor.cpp:224
 
130
msgid "&Copy"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: kwalleteditor.cpp:229
114
134
msgid "&New..."
115
135
msgstr "Ú&j..."
116
136
 
117
 
#: kwalleteditor.cpp:223
 
137
#: kwalleteditor.cpp:234
118
138
msgid "&Rename"
119
139
msgstr "Átne&vezés"
120
140
 
121
 
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
 
141
#: kwalleteditor.cpp:239 kwalletpopup.cpp:77
122
142
msgid "&Delete"
123
143
msgstr "&Törlés"
124
144
 
125
 
#: kwalleteditor.cpp:251
126
 
msgid ""
127
 
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
128
 
"it."
129
 
msgstr ""
130
 
"A tároló be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból."
131
 
 
132
 
#: kwalleteditor.cpp:285
 
145
#: kwalleteditor.cpp:244
 
146
#, fuzzy
 
147
#| msgid "Show &Contents"
 
148
msgid "Always show contents"
 
149
msgstr "A tartalom megje&lenítése"
 
150
 
 
151
#: kwalleteditor.cpp:248
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "Hide &Contents"
 
154
msgid "Always hide contents"
 
155
msgstr "A tartalom el&rejtése"
 
156
 
 
157
#: kwalleteditor.cpp:362
133
158
msgid "Passwords"
134
159
msgstr "Jelszavak"
135
160
 
136
 
#: kwalleteditor.cpp:286
 
161
#: kwalleteditor.cpp:363
137
162
msgid "Maps"
138
163
msgstr "Térképek"
139
164
 
140
 
#: kwalleteditor.cpp:287
 
165
#: kwalleteditor.cpp:364
141
166
msgid "Binary Data"
142
167
msgstr "Bináris adatok"
143
168
 
144
 
#: kwalleteditor.cpp:288
 
169
#: kwalleteditor.cpp:365
145
170
msgid "Unknown"
146
171
msgstr "Ismeretlen"
147
172
 
148
 
#: kwalleteditor.cpp:327
 
173
#: kwalleteditor.cpp:404
149
174
#, kde-format
150
175
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
151
176
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolóból ezt a mappát: \"%1\" ?"
152
177
 
153
 
#: kwalleteditor.cpp:331
 
178
#: kwalleteditor.cpp:408
154
179
msgid "Error deleting folder."
155
180
msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni."
156
181
 
157
 
#: kwalleteditor.cpp:350
 
182
#: kwalleteditor.cpp:427
158
183
msgid "New Folder"
159
184
msgstr "Új mappa"
160
185
 
161
 
#: kwalleteditor.cpp:351
 
186
#: kwalleteditor.cpp:428
162
187
msgid "Please choose a name for the new folder:"
163
188
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
164
189
 
165
 
#: kwalleteditor.cpp:361
 
190
#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:290
 
191
msgid "Do Not Try"
 
192
msgstr "Nem kell újból próbálni"
 
193
 
 
194
#: kwalleteditor.cpp:438
166
195
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
167
196
msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?"
168
197
 
169
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
 
198
#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787
170
199
msgid "Try Again"
171
200
msgstr "Újra"
172
201
 
173
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
174
 
msgid "Do Not Try"
175
 
msgstr "Nem kell újból próbálni"
176
 
 
177
 
#: kwalleteditor.cpp:399
 
202
#: kwalleteditor.cpp:476
178
203
#, kde-format
179
204
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
180
205
msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1"
181
206
 
182
 
#: kwalleteditor.cpp:418
 
207
#: kwalleteditor.cpp:495
183
208
msgid ""
184
209
"The contents of the current item has changed.\n"
185
210
"Do you want to save changes?"
187
212
"A jelenlegi elem tartalma megváltozott.\n"
188
213
"Szeretné menteni a változásokat?"
189
214
 
190
 
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:789
 
215
#: kwalleteditor.cpp:545 kwalleteditor.cpp:869
191
216
#, kde-format
192
217
msgid "Password: %1"
193
218
msgstr "Jelszó: %1"
194
219
 
195
 
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:791
 
220
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:871
196
221
#, kde-format
197
222
msgid "Name-Value Map: %1"
198
223
msgstr "Név-érték párok: %1"
199
224
 
200
 
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:793
 
225
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
201
226
#, kde-format
202
227
msgid "Binary Data: %1"
203
228
msgstr "Bináris adatok: %1"
204
229
 
205
 
#: kwalleteditor.cpp:695
 
230
#: kwalleteditor.cpp:775
206
231
msgid "New Entry"
207
232
msgstr "Új bejegyzés"
208
233
 
209
 
#: kwalleteditor.cpp:696
 
234
#: kwalleteditor.cpp:776
210
235
msgid "Please choose a name for the new entry:"
211
236
msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:"
212
237
 
213
 
#: kwalleteditor.cpp:707
 
238
#: kwalleteditor.cpp:787
214
239
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
215
240
msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?"
216
241
 
217
 
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
 
242
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
218
243
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
219
244
msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor"
220
245
 
221
 
#: kwalleteditor.cpp:785
 
246
#: kwalleteditor.cpp:865
222
247
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
223
248
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor"
224
249
 
225
 
#: kwalleteditor.cpp:805
 
250
#: kwalleteditor.cpp:885
226
251
#, kde-format
227
252
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
228
253
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?"
229
254
 
230
 
#: kwalleteditor.cpp:809
 
255
#: kwalleteditor.cpp:889
231
256
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
232
257
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor"
233
258
 
234
 
#: kwalleteditor.cpp:837
 
259
#: kwalleteditor.cpp:915
235
260
msgid "Unable to open the requested wallet."
236
261
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért tárolót."
237
262
 
238
 
#: kwalleteditor.cpp:873
 
263
#: kwalleteditor.cpp:950
239
264
#, kde-format
240
265
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
241
266
msgstr "Nem sikerült elérni ezt a tárolót: \"<b>%1</b>\"."
242
267
 
243
 
#: kwalleteditor.cpp:903 kwalleteditor.cpp:934 kwalleteditor.cpp:969
244
 
#: kwalleteditor.cpp:1060
 
268
#: kwalleteditor.cpp:980 kwalleteditor.cpp:1011 kwalleteditor.cpp:1046
 
269
#: kwalleteditor.cpp:1137
245
270
#, kde-format
246
271
msgid ""
247
272
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
250
275
"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
251
276
"szeretné írni a meglevőt?"
252
277
 
253
 
#: kwalleteditor.cpp:1008
 
278
#: kwalleteditor.cpp:1085
254
279
#, kde-format
255
280
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
256
281
msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
257
282
 
258
 
#: kwalleteditor.cpp:1014
 
283
#: kwalleteditor.cpp:1091
259
284
#, kde-format
260
285
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
261
286
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
262
287
 
263
 
#: kwalleteditor.cpp:1021
 
288
#: kwalleteditor.cpp:1098
264
289
#, kde-format
265
290
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
266
291
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból."
267
292
 
268
 
#: kwalleteditor.cpp:1028
 
293
#: kwalleteditor.cpp:1105
269
294
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
270
295
msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz jelszótárolót."
271
296
 
272
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
273
 
#: kwalleteditor.rc:4 kwalletmanager.rc:4
274
 
msgid "&File"
275
 
msgstr "&Fájl"
276
 
 
277
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
278
 
#: kwalleteditor.rc:14 kwalletmanager.rc:11
279
 
msgid "&Help"
280
 
msgstr "&Súgó"
281
 
 
282
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
283
 
#: kwalletmanager.cpp:338
 
297
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:187
 
298
#: kwalletmanager.cpp:238
284
299
msgid "KDE Wallet"
285
300
msgstr "KDE jelszókezelő"
286
301
 
287
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
 
302
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:238
288
303
msgid "No wallets open."
289
304
msgstr "Nincs megnyitva jelszótároló."
290
305
 
291
 
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
 
306
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:187
292
307
msgid "A wallet is open."
293
308
msgstr "Meg van nyitva egy jelszótároló."
294
309
 
295
 
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
 
310
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
296
311
msgid "&New Wallet..."
297
312
msgstr "Ú&j tároló..."
298
313
 
299
 
#: kwalletmanager.cpp:123
 
314
#: kwalletmanager.cpp:125
 
315
#, fuzzy
 
316
#| msgid "Delete Wallet"
 
317
msgid "&Delete Wallet..."
 
318
msgstr "Tároló törlése"
 
319
 
 
320
#: kwalletmanager.cpp:129
300
321
msgid "Configure &Wallet..."
301
322
msgstr "A tároló b&eállításai..."
302
323
 
303
 
#: kwalletmanager.cpp:131
 
324
#: kwalletmanager.cpp:137
304
325
msgid "Close &All Wallets"
305
326
msgstr "Az összes táro&ló bezárása"
306
327
 
307
 
#: kwalletmanager.cpp:142
308
 
msgid "Open Wallet"
309
 
msgstr "Tároló megnyitása"
310
 
 
311
 
#: kwalletmanager.cpp:146
312
 
msgid "Delete Wallet"
313
 
msgstr "Tároló törlése"
314
 
 
315
 
#: kwalletmanager.cpp:240
316
 
#, kde-format
317
 
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
318
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a jelszótárolót: \"%1\"?"
319
 
 
320
 
#: kwalletmanager.cpp:246
321
 
#, kde-format
322
 
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
323
 
msgstr "A tárolót nem sikerült törölni. A hibakód: %1."
324
 
 
325
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
328
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
326
329
msgid ""
327
330
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
328
331
"Do you wish to force it closed?"
330
333
"Nem sikerült bezárni a tárolót, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
331
334
"Mindenképpen be szeretné zárni?"
332
335
 
333
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
336
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
334
337
msgid "Force Closure"
335
338
msgstr "Bezárás mindenképpen"
336
339
 
337
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
340
#: kwalletmanager.cpp:211 walletcontrolwidget.cpp:102
338
341
msgid "Do Not Force"
339
342
msgstr "Nem kell bezárni"
340
343
 
341
 
#: kwalletmanager.cpp:259
 
344
#: kwalletmanager.cpp:215 walletcontrolwidget.cpp:106
342
345
#, kde-format
343
346
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
344
347
msgstr "A tárolót nem sikerült bezárni. A hibakód: %1."
345
348
 
346
 
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
 
349
#: kwalletmanager.cpp:231
347
350
#, kde-format
348
351
msgid "Error opening wallet %1."
349
352
msgstr "Hiba történt a következő jelszótároló megnyitásakor: %1."
350
353
 
351
 
#: kwalletmanager.cpp:373
 
354
#: kwalletmanager.cpp:273
352
355
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
353
356
msgstr "Adja meg az új tároló nevét:"
354
357
 
355
 
#: kwalletmanager.cpp:382
 
358
#: kwalletmanager.cpp:282
356
359
msgid "New Wallet"
357
360
msgstr "Új tároló"
358
361
 
359
 
#: kwalletmanager.cpp:390
 
362
#: kwalletmanager.cpp:290
360
363
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
361
364
msgstr "Ilyen nevű tároló már létezik. Próbáljon más nevet megadni."
362
365
 
363
 
#: kwalletmanager.cpp:390
 
366
#: kwalletmanager.cpp:290
364
367
msgid "Try New"
365
368
msgstr "Újabb próba"
366
369
 
 
370
#: kwalletmanager.cpp:312
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
 
373
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a jelszótárolót: \"%1\"?"
 
374
 
 
375
#: kwalletmanager.cpp:318
 
376
#, kde-format
 
377
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
 
378
msgstr "A tárolót nem sikerült törölni. A hibakód: %1."
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
381
#: kwalletmanager.rc:4
 
382
msgid "&File"
 
383
msgstr "&Fájl"
 
384
 
367
385
#. i18n: ectx: Menu (settings)
368
 
#: kwalletmanager.rc:8
 
386
#: kwalletmanager.rc:17
369
387
msgid "&Settings"
370
388
msgstr "&Beállítások"
371
389
 
372
 
#: kwalletpopup.cpp:44
 
390
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
391
#: kwalletmanager.rc:20
 
392
msgid "&Help"
 
393
msgstr "&Súgó"
 
394
 
 
395
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:78
373
396
msgid "&Open..."
374
397
msgstr "Me&gnyitás..."
375
398
 
 
399
#: kwalletpopup.cpp:50
 
400
msgid "Change &Password..."
 
401
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
 
402
 
376
403
#: kwalletpopup.cpp:65
377
404
msgid "Disconnec&t"
378
405
msgstr "A kapcsolat &bontása"
385
412
msgid "Value"
386
413
msgstr "Érték"
387
414
 
388
 
#: kwmapeditor.cpp:227
 
415
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
 
416
#, fuzzy
 
417
#| msgid "New Entry"
 
418
msgid "Delete Entry"
 
419
msgstr "Új bejegyzés"
 
420
 
 
421
#: kwmapeditor.cpp:233
389
422
msgid "&New Entry"
390
423
msgstr "Ú&j bejegyzés"
391
424
 
392
 
#: main.cpp:44 main.cpp:69
 
425
#: main.cpp:44 main.cpp:70
393
426
msgid "KDE Wallet Manager"
394
427
msgstr "KDE jelszókezelő"
395
428
 
425
458
msgid "Developer"
426
459
msgstr "Fejlesztő"
427
460
 
428
 
#: main.cpp:57
 
461
#: main.cpp:53
 
462
msgid "Valentin Rusu"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: main.cpp:53
 
466
msgid "Developer - user interface refactoring"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: main.cpp:58
429
470
msgid "Show window on startup"
430
471
msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor"
431
472
 
432
 
#: main.cpp:58
 
473
#: main.cpp:59
433
474
msgid "For use by kwalletd only"
434
475
msgstr "Csak a kwalletd használhatja"
435
476
 
436
 
#: main.cpp:59
 
477
#: main.cpp:60
437
478
msgid "A wallet name"
438
479
msgstr "A tároló neve"
439
480
 
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
441
 
#: walletwidget.ui:127
 
481
#: revokeauthbutton.cpp:29
 
482
msgid "Revoke Authorization"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: walletcontrolwidget.cpp:57
 
486
msgid "&Close"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: walletcontrolwidget.cpp:74
 
490
#, fuzzy, kde-format
 
491
#| msgid "A wallet is open."
 
492
msgctxt ""
 
493
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
 
494
"wallet name)"
 
495
msgid "The '%1' wallet is currently open"
 
496
msgstr "Meg van nyitva egy jelszótároló."
 
497
 
 
498
#: walletcontrolwidget.cpp:90
 
499
msgid "The wallet is currently closed"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
 
503
#: walletcontrolwidget.ui:28
 
504
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
 
508
#: walletcontrolwidget.ui:35
 
509
#, fuzzy
 
510
#| msgid "&Open..."
 
511
msgid "Open..."
 
512
msgstr "Me&gnyitás..."
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
 
515
#: walletcontrolwidget.ui:58
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid "Change &Password..."
 
518
msgid "Change Password..."
 
519
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
 
522
#: walletcontrolwidget.ui:76
 
523
#, fuzzy
 
524
#| msgid "Hide &Contents"
 
525
msgid "Contents"
 
526
msgstr "A tartalom el&rejtése"
 
527
 
 
528
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
 
529
#: walletcontrolwidget.ui:115
 
530
msgid "Applications"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
 
534
#: walletwidget.ui:142
442
535
msgid "Hide &Contents"
443
536
msgstr "A tartalom el&rejtése"
444
537
 
445
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
446
 
#: walletwidget.ui:191
 
539
#: walletwidget.ui:215
 
540
#, fuzzy
 
541
#| msgid ""
 
542
#| "This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is "
 
543
#| "unknown and application specific."
447
544
msgid ""
448
 
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
 
545
"This is a binary data entry.  It cannot be edited as its format is unknown "
449
546
"and application specific."
450
547
msgstr ""
451
548
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
452
549
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
453
550
 
454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
455
 
#: walletwidget.ui:238
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
 
552
#: walletwidget.ui:265
456
553
msgid "Show &Contents"
457
554
msgstr "A tartalom megje&lenítése"
458
555
 
459
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
460
 
#: walletwidget.ui:295
 
557
#: walletwidget.ui:328
461
558
msgid "&Undo"
462
559
msgstr "&Visszavonás"
463
560
 
464
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
465
 
#: walletwidget.ui:305
 
562
#: walletwidget.ui:338
466
563
msgid "&Save"
467
564
msgstr "Men&tés"
 
565
 
 
566
#~ msgid "&Export..."
 
567
#~ msgstr "E&xportálás..."
 
568
 
 
569
#, fuzzy
 
570
#~| msgid "Change &Password..."
 
571
#~ msgid "Change password..."
 
572
#~ msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
 
573
 
 
574
#~ msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
 
575
#~ msgstr "A jelszótároló fájl már létezik. Tárolókat nem lehet felülírni!"
 
576
 
 
577
#~ msgid ""
 
578
#~ "This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working "
 
579
#~ "with it."
 
580
#~ msgstr ""
 
581
#~ "A tároló be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg "
 
582
#~ "újból."
 
583
 
 
584
#~ msgid "Open Wallet"
 
585
#~ msgstr "Tároló megnyitása"