~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-hu/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6f6kq56xirooqp6m
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 02:54+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:50+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 22:08+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
28
28
 
29
 
#: Interface/CodeEditor.cpp:36
 
29
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:137
 
30
msgctxt "@title"
 
31
msgid "Syntax"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:138
 
35
#, fuzzy
 
36
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
37
#| msgid "Properties"
 
38
msgctxt "@title"
 
39
msgid "Properties"
 
40
msgstr "Tulajdonságok"
 
41
 
 
42
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:139
 
43
msgctxt "@title"
 
44
msgid "Parameters"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:140
 
48
msgctxt "@title"
 
49
msgid "Parameter"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:141
 
53
msgctxt "@title"
 
54
msgid "Methods"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:142
 
58
#, fuzzy
 
59
#| msgid "Type"
 
60
msgctxt "@title"
 
61
msgid "Type"
 
62
msgstr "Típus"
 
63
 
 
64
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:143
 
65
msgctxt "@title"
 
66
msgid "Return Type"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:144
 
70
msgctxt "@title"
 
71
msgid "Detailed Description"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:145
 
75
#, fuzzy
 
76
#| msgid "Direction:"
 
77
msgctxt "@title"
 
78
msgid "Description"
 
79
msgstr "Irány:"
 
80
 
 
81
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:302
 
82
#, fuzzy
 
83
#| msgid "Script File"
 
84
msgctxt "@title"
 
85
msgid "Script Engine API"
 
86
msgstr "Szkriptfájl"
 
87
 
 
88
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:303
 
89
msgctxt "@title"
 
90
msgid "Objects"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:304
 
94
#, fuzzy
 
95
#| msgid "Data Structure"
 
96
msgctxt "@title"
 
97
msgid "Data Structures"
 
98
msgstr "Adatstruktúra"
 
99
 
 
100
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocManager.cpp:305
 
101
#, fuzzy
 
102
#| msgid "Script Document"
 
103
msgctxt "@title"
 
104
msgid "Script Engine Components"
 
105
msgstr "Szkriptdokumentum"
 
106
 
 
107
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:124
 
108
#, fuzzy
 
109
#| msgid "Script Output:"
 
110
msgid "Script Objects"
 
111
msgstr "Szkript kimenet:"
 
112
 
 
113
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:246
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
116
#| msgid "Properties"
 
117
msgid "Properties"
 
118
msgstr "Tulajdonságok"
 
119
 
 
120
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocModel.cpp:260
 
121
msgid "Methods"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
125
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:17
 
126
#, fuzzy
 
127
#| msgid "Rocs Script Files"
 
128
msgid "Rocs Scripting API"
 
129
msgstr "Rocs szkriptfájlok"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, docDetails)
 
132
#: InterfacePlugins/ApiDoc/ApiDocWidget.ui:38
 
133
msgid "about:blank"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: Main.cpp:39
 
137
msgctxt "@title Displayed program name"
 
138
msgid "Rocs"
 
139
msgstr "Rocs"
 
140
 
 
141
#: Main.cpp:41
 
142
msgctxt "@title KAboutData: short program description"
 
143
msgid "Graph Theory Tool"
 
144
msgstr "Gráfelméleti program"
 
145
 
 
146
#: Main.cpp:43
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgctxt "@info:credit"
 
149
#| msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
 
150
msgctxt "@info:credit"
 
151
msgid "(c) 2009-2013 Rocs Developers"
 
152
msgstr "© A Rocs fejlesztői, 2009-2012."
 
153
 
 
154
#: Main.cpp:44
 
155
msgctxt "@title Short program description"
 
156
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
 
157
msgstr "Rocs - Adatstruktúra-analízis"
 
158
 
 
159
#: Main.cpp:48
 
160
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
161
msgid "Tomaz Canabrava"
 
162
msgstr "Tomaz Canabrava"
 
163
 
 
164
#: Main.cpp:49 Main.cpp:54 Main.cpp:59
 
165
msgctxt "@info:credit Role"
 
166
msgid "Developer"
 
167
msgstr "Fejlesztő"
 
168
 
 
169
#: Main.cpp:53
 
170
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
171
msgid "Wagner Reck"
 
172
msgstr "Wagner Reck"
 
173
 
 
174
#: Main.cpp:58
 
175
msgctxt "@info:credit Developer name"
 
176
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
 
177
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
 
178
 
 
179
#: Main.cpp:68
 
180
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
 
181
msgstr "Nem található az Adatstruktúra bővítmény, kilépés…"
 
182
 
 
183
#: Main.cpp:69
 
184
msgid ""
 
185
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
 
186
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
 
187
msgstr ""
 
188
"A Rocs legalább egy adatstruktúra bővítményt igényel a folytatáshoz.\n"
 
189
"Próbálja futtatni a „kbuildsyscoca4” parancsot terminálban, majd indítsa a "
 
190
"Rocsot újból."
 
191
 
 
192
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
193
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 
194
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
 
195
msgid "Show text beside icon"
 
196
msgstr "Szöveg az ikon mellett"
 
197
 
 
198
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
 
199
#: rocs.kcfg:49
 
200
msgid "Path where include manager seek for includes."
 
201
msgstr "Az elérési út, ahol a Beágyazáskezelő a fájlokat keresi."
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
 
204
#: rocs.kcfg:54
 
205
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
 
206
msgstr "A csúcsok nevének és értékének megjelenítési pozíciója."
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
 
209
#: rocs.kcfg:58
 
210
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
 
211
msgstr "Az élek nevének és értékének megjelenítési pozíciója."
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
 
214
#: rocs.kcfg:64
 
215
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
 
216
msgstr "Megjelenjen-e a hibakövető végrehajtás gombja."
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
 
219
#: rocs.kcfg:68
 
220
msgid ""
 
221
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
 
222
msgstr "Megjelenjen-e a lépésenkénti végrehajtás gombja."
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
225
#: rocsui.rc:23
 
226
msgid "Project"
 
227
msgstr "Projekt"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: Menu (script)
 
230
#: rocsui.rc:29
 
231
msgid "Script Document"
 
232
msgstr "Szkriptdokumentum"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: Menu (script_file)
 
235
#: rocsui.rc:35
 
236
msgid "Script File"
 
237
msgstr "Szkriptfájl"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: Menu (graph)
 
240
#: rocsui.rc:43
 
241
msgid "Graph Document"
 
242
msgstr "Gráfdokumentum"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
 
245
#: rocsui.rc:49
 
246
msgid "Graph File"
 
247
msgstr "Gráffájl"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: Menu (conversions)
 
250
#: rocsui.rc:53
 
251
msgid "Convert To"
 
252
msgstr "Konvertálás erre:"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
 
255
#: rocsui.rc:57
 
256
msgid "Edit Selected Data"
 
257
msgstr "A kijelölt adat szerkesztése"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: Menu
 
260
#: rocsui.rc:59
 
261
msgid "Layout"
 
262
msgstr "Elrendezés"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: Menu
 
265
#: rocsui.rc:72
 
266
msgid "Tools"
 
267
msgstr "Eszközök"
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
270
#: rocsui.rc:77
 
271
msgid "Settings"
 
272
msgstr "Beállítások"
 
273
 
 
274
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
275
#: rocsui.rc:81
 
276
msgid "Help"
 
277
msgstr "Súgó"
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
 
280
#: rocsui.rc:87
 
281
msgid "Main Toolbar"
 
282
msgstr "Alap eszköztár"
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: ToolBar (align)
 
285
#: rocsui.rc:95
 
286
msgid "Align Toolbar"
 
287
msgstr "Igazítás eszköztár"
 
288
 
 
289
#: Ui/CodeEditor.cpp:36
30
290
msgid ""
31
291
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
32
292
" please, check your installation"
35
295
" ellenőrizze a telepítését"
36
296
 
37
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
38
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:17
 
298
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:17
39
299
msgid "Display of Element Properties"
40
300
msgstr "Elemtulajdonságok megjelenítése"
41
301
 
42
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nodeInformationLabel)
43
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:26
 
303
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:26
44
304
msgid "Data Properties"
45
305
msgstr "Adat tulajdonságok"
46
306
 
47
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
48
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
49
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:34
50
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:60
 
307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
 
309
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:34 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:60
51
310
msgid "centered"
52
311
msgstr "középen"
53
312
 
54
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
55
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
56
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:39
57
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
 
313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
 
315
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:39 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:65
58
316
msgid "below"
59
317
msgstr "alul"
60
318
 
61
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
62
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
63
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
64
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
 
319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
 
321
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:44 Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:70
65
322
msgid "above"
66
323
msgstr "felül"
67
324
 
68
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edgeInformationLabel)
69
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:52
 
326
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:52
70
327
msgid "Connection Properties"
71
328
msgstr "Csatlakozás tulajdonságok"
72
329
 
73
330
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
74
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:81
 
331
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:81
75
332
msgid "Execution Controls"
76
333
msgstr "Végrehajtás vezérlők"
77
334
 
78
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDebugExecutionLabel)
79
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:90
 
336
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:90
80
337
msgid "Show Debug Execution"
81
338
msgstr "Hibakövető futtatás megjelenítése"
82
339
 
83
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOneStepExecutionLabel)
84
 
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:100
 
341
#: Ui/ConfigureDefaultProperties.ui:100
85
342
msgid "Show One Step Execution"
86
343
msgstr "Egy lépéses végrehajtás megjelenítése"
87
344
 
88
345
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
89
 
#: Interface/DocumentationWidget.ui:17
 
346
#: Ui/DocumentationWidget.ui:17
90
347
msgid "Rocs Handbook"
91
348
msgstr "Rocs kézikönyv"
92
349
 
93
350
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, viewer)
94
 
#: Interface/DocumentationWidget.ui:84
 
351
#: Ui/DocumentationWidget.ui:84
95
352
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
96
353
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/rocs/index.html"
97
354
 
98
 
#: Interface/DocumentTypesWidget.cpp:148 Interface/DocumentTypesWidget.cpp:201
 
355
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:148 Ui/DocumentTypesWidget.cpp:192
99
356
msgctxt "@action:inmenu"
100
357
msgid "Properties"
101
358
msgstr "Tulajdonságok"
102
359
 
103
 
#: Interface/DocumentTypesWidget.cpp:208
 
360
#: Ui/DocumentTypesWidget.cpp:199
104
361
msgctxt "@info:tooltip"
105
362
msgid "Set visibility of pointers"
106
363
msgstr "Mutatók láthatóságának beállítása"
107
364
 
108
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
109
 
#: Interface/DocumentTypesWidget.ui:32 Interface/MainWindow.cpp:345
 
366
#: Ui/DocumentTypesWidget.ui:32 Ui/MainWindow.cpp:338
110
367
msgid "Element Types"
111
368
msgstr "Elemtípusok"
112
369
 
113
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:46
114
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:108
 
370
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:46 Ui/ImporterExporterManager.cpp:108
115
371
msgid "*|All files"
116
372
msgstr "*|Minden fájl"
117
373
 
118
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:51
 
374
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:51
119
375
msgctxt "@action:button"
120
376
msgid "Export"
121
377
msgstr "Exportálás"
122
378
 
123
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:52
 
379
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:52
124
380
msgctxt "@info:tooltip"
125
381
msgid "Export graphs to file"
126
382
msgstr "Gráfok exportálása fájlba"
127
383
 
128
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:73
 
384
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:73
129
385
#, kde-format
130
386
msgid ""
131
387
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
134
390
"<p>Már létezik <br /><strong>„%1”</strong><br /> nevű fájl. Ha nem akarja "
135
391
"felülírni, változtassa meg a fájl nevét valami másra.</p>"
136
392
 
137
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:76
 
393
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
138
394
msgid "File Exists"
139
395
msgstr "A fájl létezik"
140
396
 
141
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:76
 
397
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:76
142
398
msgid "Overwrite"
143
399
msgstr "Felülírás"
144
400
 
145
 
#: Interface/ImporterExporterManager.cpp:111
 
401
#: Ui/ImporterExporterManager.cpp:111
146
402
msgctxt "@title:window"
147
403
msgid "Import Graph File into Project"
148
404
msgstr "Gráffájl importálása a projektbe"
149
405
 
150
406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
151
 
#: Interface/JournalEditorWidget.ui:17
 
407
#: Ui/JournalEditorWidget.ui:17
152
408
msgid "Project Journal"
153
409
msgstr "Projektnapló"
154
410
 
155
 
#: Interface/LoadedPluginsDialog.cpp:266
 
411
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:266
156
412
msgid "Loaded Plugins"
157
413
msgstr "Betöltött bővítmények"
158
414
 
159
 
#: Interface/LoadedPluginsDialog.cpp:272
 
415
#: Ui/LoadedPluginsDialog.cpp:272
160
416
#, kde-format
161
417
msgid "Graph File Plugins loaded for %1"
162
418
msgstr "Gráf fájl bővítmények betöltve ehhez: %1"
163
419
 
164
 
#: Interface/MainWindow.cpp:249
 
420
#: Ui/MainWindow.cpp:241
165
421
msgid "*.js|Script files"
166
422
msgstr "*.js|Szkriptfájlok"
167
423
 
168
 
#: Interface/MainWindow.cpp:250
 
424
#: Ui/MainWindow.cpp:242
169
425
msgid "Rocs Script Files"
170
426
msgstr "Rocs szkriptfájlok"
171
427
 
172
 
#: Interface/MainWindow.cpp:267
 
428
#: Ui/MainWindow.cpp:259
173
429
msgid "Add your description here."
174
430
msgstr "Leírása hozzáadása itt."
175
431
 
176
 
#: Interface/MainWindow.cpp:287
 
432
#: Ui/MainWindow.cpp:280
177
433
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
178
434
msgid "Run"
179
435
msgstr "Futtatás"
180
436
 
181
 
#: Interface/MainWindow.cpp:288
 
437
#: Ui/MainWindow.cpp:281
182
438
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
183
439
msgid "One Step"
184
440
msgstr "Lépésenként"
185
441
 
186
 
#: Interface/MainWindow.cpp:289
 
442
#: Ui/MainWindow.cpp:282
187
443
msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
188
444
msgid "Stop"
189
445
msgstr "Leállítás"
190
446
 
191
 
#: Interface/MainWindow.cpp:299
 
447
#: Ui/MainWindow.cpp:292
192
448
msgctxt "@title:menu Debug execution"
193
449
msgid "Debug"
194
450
msgstr "Hibakeresés"
195
451
 
196
 
#: Interface/MainWindow.cpp:300
 
452
#: Ui/MainWindow.cpp:293
197
453
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
198
454
msgid "Debug run"
199
455
msgstr "Hibakeresési futtatás"
200
456
 
201
 
#: Interface/MainWindow.cpp:301
 
457
#: Ui/MainWindow.cpp:294
202
458
msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
203
459
msgid "Interrupt at first line"
204
460
msgstr "Megszakítás az első sornál"
205
461
 
206
 
#: Interface/MainWindow.cpp:349
 
462
#: Ui/MainWindow.cpp:342
207
463
msgctxt "@title"
208
464
msgid "Journal"
209
465
msgstr "Napló"
210
466
 
211
 
#: Interface/MainWindow.cpp:353
 
467
#: Ui/MainWindow.cpp:346
212
468
msgctxt "@title"
213
469
msgid "Handbook"
214
470
msgstr "Kézikönyv"
215
471
 
216
 
#: Interface/MainWindow.cpp:368
 
472
#: Ui/MainWindow.cpp:350
 
473
msgctxt "@title"
 
474
msgid "Scripting API"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: Ui/MainWindow.cpp:365
217
478
msgctxt "@action:inmenu"
218
479
msgid "New Project"
219
480
msgstr "Új projekt"
220
481
 
221
 
#: Interface/MainWindow.cpp:369
 
482
#: Ui/MainWindow.cpp:366
222
483
msgctxt "@action:inmenu"
223
484
msgid "Save Project"
224
485
msgstr "Projekt mentése"
225
486
 
226
 
#: Interface/MainWindow.cpp:370
 
487
#: Ui/MainWindow.cpp:367
227
488
msgctxt "@action:inmenu"
228
489
msgid "Open Project"
229
490
msgstr "Projekt megnyitása"
230
491
 
231
 
#: Interface/MainWindow.cpp:372
 
492
#: Ui/MainWindow.cpp:369
232
493
msgctxt "@action:inmenu"
233
494
msgid "Recent Projects"
234
495
msgstr "Legutóbbi projektek"
235
496
 
236
 
#: Interface/MainWindow.cpp:377
 
497
#: Ui/MainWindow.cpp:374
237
498
msgctxt "@action:inmenu"
238
499
msgid "Save Project as"
239
500
msgstr "Projekt mentése másként"
240
501
 
241
 
#: Interface/MainWindow.cpp:378
 
502
#: Ui/MainWindow.cpp:375
242
503
msgctxt "@action:inmenu"
243
504
msgid "New Graph Document"
244
505
msgstr "Új gráfdokumentum"
245
506
 
246
 
#: Interface/MainWindow.cpp:379
 
507
#: Ui/MainWindow.cpp:376
247
508
msgctxt "@action:inmenu"
248
509
msgid "New Script File"
249
510
msgstr "Új szkriptfájl"
250
511
 
251
 
#: Interface/MainWindow.cpp:380
 
512
#: Ui/MainWindow.cpp:377
252
513
msgctxt "@action:inmenu"
253
514
msgid "Import Graph"
254
515
msgstr "Gráf importálása"
255
516
 
256
 
#: Interface/MainWindow.cpp:382
 
517
#: Ui/MainWindow.cpp:379
257
518
msgctxt "@action:inmenu"
258
519
msgid "Export Graph as"
259
520
msgstr "Gráf exportálása másként"
260
521
 
261
 
#: Interface/MainWindow.cpp:383
 
522
#: Ui/MainWindow.cpp:380
262
523
msgctxt "@action:inmenu"
263
524
msgid "Download Examples"
264
525
msgstr "Példák letöltése"
265
526
 
266
 
#: Interface/MainWindow.cpp:384
 
527
#: Ui/MainWindow.cpp:381
267
528
msgctxt "@action:inmenu"
268
529
msgid "Upload project"
269
530
msgstr "Projekt feltöltése"
270
531
 
271
 
#: Interface/MainWindow.cpp:386
 
532
#: Ui/MainWindow.cpp:383
272
533
msgctxt "@action:inmenu"
273
534
msgid "Possible Includes"
274
535
msgstr "Beágyazható fájlok"
275
536
 
276
 
#: Interface/MainWindow.cpp:387
 
537
#: Ui/MainWindow.cpp:384
277
538
msgctxt "@action:inmenu"
278
539
msgid "Import Script"
279
540
msgstr "Szkript importálása"
280
541
 
281
 
#: Interface/MainWindow.cpp:389
 
542
#: Ui/MainWindow.cpp:386
282
543
msgctxt "@action:inmenu"
283
544
msgid "Export Script as"
284
545
msgstr "Szkript exportálása másként"
285
546
 
286
 
#: Interface/MainWindow.cpp:390
 
547
#: Ui/MainWindow.cpp:387
287
548
msgctxt "@action:inmenu"
288
549
msgid "Loaded Plugins"
289
550
msgstr "Betöltött bővítmények"
290
551
 
291
 
#: Interface/MainWindow.cpp:391
 
552
#: Ui/MainWindow.cpp:388
292
553
msgctxt "@action:inmenu"
293
554
msgid "Configure Code Editor..."
294
555
msgstr "Kódszerkesztő beállításai…"
295
556
 
296
 
#: Interface/MainWindow.cpp:423
 
557
#: Ui/MainWindow.cpp:419
297
558
msgctxt "@title:tab"
298
559
msgid "Include Manager"
299
560
msgstr "Beágyazáskezelő"
300
561
 
301
 
#: Interface/MainWindow.cpp:424
 
562
#: Ui/MainWindow.cpp:420
302
563
msgctxt "@title:tab"
303
564
msgid "Default Settings"
304
565
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
305
566
 
306
 
#: Interface/MainWindow.cpp:574
 
567
#: Ui/MainWindow.cpp:566
307
568
msgctxt "@title:window"
308
569
msgid "Add Existing Script File to Project"
309
570
msgstr "Meglévő szkriptfájl hozzáadása a projekthez"
310
571
 
311
 
#: Interface/MainWindow.cpp:588
 
572
#: Ui/MainWindow.cpp:579
312
573
msgctxt "@info"
313
574
msgid "This does not seem to be a graph file."
314
575
msgstr "Ez a fájl nem tűnik gráffájlnak."
315
576
 
316
 
#: Interface/MainWindow.cpp:588
 
577
#: Ui/MainWindow.cpp:579
317
578
msgctxt "@title:window"
318
579
msgid "Invalid File"
319
580
msgstr "Érvénytelen fájl"
320
581
 
321
 
#: Interface/MainWindow.cpp:628
 
582
#: Ui/MainWindow.cpp:616
322
583
msgid ""
323
584
"*.rocs|Rocs project files\n"
324
585
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
328
589
"*.rocsz|Tömörített Rocs projektfájlok\n"
329
590
"* |Minden fájl"
330
591
 
331
 
#: Interface/MainWindow.cpp:630
 
592
#: Ui/MainWindow.cpp:618
332
593
msgctxt "@title:window"
333
594
msgid "Save Project"
334
595
msgstr "Projekt mentése"
335
596
 
336
 
#: Interface/MainWindow.cpp:679
 
597
#: Ui/MainWindow.cpp:669
337
598
msgid ""
338
599
"*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
339
600
"*.rocs|Rocs project files\n"
345
606
"*.rocsz|Tömörített Rocs projektfájlok\n"
346
607
"*|Minden fájl"
347
608
 
348
 
#: Interface/MainWindow.cpp:681
 
609
#: Ui/MainWindow.cpp:671
349
610
msgctxt "@title:window"
350
611
msgid "Open Project Files"
351
612
msgstr "Projektfájlok megnyitása"
352
613
 
353
 
#: Interface/MainWindow.cpp:735
 
614
#: Ui/MainWindow.cpp:725
354
615
msgctxt "caption text for temporary project"
355
616
msgid "[ untitled ]"
356
617
msgstr "[ névtelen ]"
357
618
 
358
 
#: Interface/MainWindow.cpp:757
 
619
#: Ui/MainWindow.cpp:746
359
620
msgid "ScriptName"
360
621
msgstr "Szkriptnév"
361
622
 
362
 
#: Interface/MainWindow.cpp:757
 
623
#: Ui/MainWindow.cpp:746
363
624
msgid "Enter the name of your new script"
364
625
msgstr "Adja meg az új szkriptje nevét"
365
626
 
366
 
#: Interface/MainWindow.cpp:810
 
627
#: Ui/MainWindow.cpp:795
367
628
msgid ""
368
629
"*.graph|Rocs graph documents\n"
369
630
"*|All files"
370
631
msgstr "*.graph|Rocs gráfdokumentum| *|Minden fájl"
371
632
 
372
 
#: Interface/MainWindow.cpp:812
 
633
#: Ui/MainWindow.cpp:797
373
634
msgctxt "@title:window"
374
635
msgid "Save Graph Document"
375
636
msgstr "Gráfdokumentum mentése"
376
637
 
377
 
#: Interface/MainWindow.cpp:819
 
638
#: Ui/MainWindow.cpp:803
378
639
msgid "Graph name"
379
640
msgstr "Gráfnév"
380
641
 
381
 
#: Interface/MainWindow.cpp:819
 
642
#: Ui/MainWindow.cpp:803
382
643
msgid "Enter the name of the Graph"
383
644
msgstr "Adja meg gráf nevét"
384
645
 
385
 
#: Interface/MainWindow.cpp:838
 
646
#: Ui/MainWindow.cpp:824
386
647
msgctxt "@info"
387
648
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
388
649
msgstr ""
389
650
"A projekt változtatásai nincsenek elmentve. Szeretné menteni a "
390
651
"változtatásokat?"
391
652
 
392
 
#: Interface/MainWindow.cpp:855
 
653
#: Ui/MainWindow.cpp:841
393
654
msgctxt "@info"
394
655
msgid ""
395
656
"Changes on your graph document are unsaved. Do you want to save your changes?"
397
658
"A gráfdokumentum változtatásai nincsenek elmentve. Szeretné menteni a "
398
659
"változtatásokat?"
399
660
 
400
 
#: Interface/MainWindow.cpp:864
 
661
#: Ui/MainWindow.cpp:850
401
662
msgctxt "@info"
402
663
msgid ""
403
664
"Changes on your script files are unsaved. Do you want to save all unsaved "
406
667
"A szkriptfájlok változtatásai nincsenek elmentve. Szeretné menteni az összes "
407
668
"nem mentett szkriptet?"
408
669
 
409
 
#: Interface/MainWindow.cpp:873
 
670
#: Ui/MainWindow.cpp:859
410
671
msgctxt "@info"
411
672
msgid ""
412
673
"Changes on your script files and on your graph document are unsaved. Do you "
415
676
"A szkriptfájlok és a gráfdokumentum változtatásai nincsenek elmentve. "
416
677
"Szeretné menteni az a gráfdokumentumot és az összes nem mentett szkriptet?"
417
678
 
418
 
#: Interface/PossibleIncludes.cpp:38
 
679
#: Ui/PossibleIncludes.cpp:38
419
680
msgid "Possible Includes for Script Engine"
420
681
msgstr "Beágyazható fájlok a Szkript modulhoz"
421
682
 
422
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
423
 
#: Interface/ScriptOutputWidget.ui:24
 
684
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:24
424
685
msgid "Script Output:"
425
686
msgstr "Szkript kimenet:"
426
687
 
427
688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonDisableClear)
428
 
#: Interface/ScriptOutputWidget.ui:37
 
689
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:37
429
690
msgid "Clear program output with each execution."
430
691
msgstr "Program kimenetének törlése minden végrehajtásnál."
431
692
 
432
693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonEnableDebugOutput)
433
 
#: Interface/ScriptOutputWidget.ui:56
 
694
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:56
434
695
msgid "Show debug output."
435
696
msgstr "Hibakereső kimenet megjelenítése."
436
697
 
437
698
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonClear)
438
 
#: Interface/ScriptOutputWidget.ui:82
 
699
#: Ui/ScriptOutputWidget.ui:82
439
700
msgid "Clear output."
440
701
msgstr "Kimenet törlése."
441
702
 
442
 
#: Interface/SideDockWidget.cpp:125
 
703
#: Ui/SideDockWidget.cpp:125
443
704
msgctxt "@title"
444
705
msgid "Side Toolbar"
445
706
msgstr "Oldal eszköztár"
446
707
 
447
 
#: Interface/SideDockWidget.cpp:142
 
708
#: Ui/SideDockWidget.cpp:142
448
709
#, kde-format
449
710
msgid "Toggle '%1' view."
450
711
msgstr "„%1” nézet váltása."
451
712
 
452
 
#: Main.cpp:39
453
 
msgctxt "@title Displayed program name"
454
 
msgid "Rocs"
455
 
msgstr "Rocs"
456
 
 
457
 
#: Main.cpp:41
458
 
msgctxt "@title KAboutData: short program description"
459
 
msgid "Graph Theory Tool"
460
 
msgstr "Gráfelméleti program"
461
 
 
462
 
#: Main.cpp:43
463
 
msgctxt "@info:credit"
464
 
msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
465
 
msgstr "© A Rocs fejlesztői, 2009-2012."
466
 
 
467
 
#: Main.cpp:44
468
 
msgctxt "@title Short program description"
469
 
msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
470
 
msgstr "Rocs - Adatstruktúra-analízis"
471
 
 
472
 
#: Main.cpp:48
473
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
474
 
msgid "Tomaz Canabrava"
475
 
msgstr "Tomaz Canabrava"
476
 
 
477
 
#: Main.cpp:49 Main.cpp:54 Main.cpp:59
478
 
msgctxt "@info:credit Role"
479
 
msgid "Developer"
480
 
msgstr "Fejlesztő"
481
 
 
482
 
#: Main.cpp:53
483
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
484
 
msgid "Wagner Reck"
485
 
msgstr "Wagner Reck"
486
 
 
487
 
#: Main.cpp:58
488
 
msgctxt "@info:credit Developer name"
489
 
msgid "Andreas Cord-Landwehr"
490
 
msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
491
 
 
492
 
#: Main.cpp:68
493
 
msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
494
 
msgstr "Nem található az Adatstruktúra bővítmény, kilépés…"
495
 
 
496
 
#: Main.cpp:69
497
 
msgid ""
498
 
"Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
499
 
"Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
500
 
msgstr ""
501
 
"A Rocs legalább egy adatstruktúra bővítményt igényel a folytatáshoz.\n"
502
 
"Próbálja futtatni a „kbuildsyscoca4” parancsot terminálban, majd indítsa a "
503
 
"Rocsot újból."
504
 
 
505
 
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
506
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
507
 
#: rocs.kcfg:9 rocs.kcfg:10
508
 
msgid "Show text beside icon"
509
 
msgstr "Szöveg az ikon mellett"
510
 
 
511
 
#. i18n: ectx: label, entry (includePath), group (IncludeManager)
512
 
#: rocs.kcfg:49
513
 
msgid "Path where include manager seek for includes."
514
 
msgstr "Az elérési út, ahol a Beágyazáskezelő a fájlokat keresi."
515
 
 
516
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataNodeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
517
 
#: rocs.kcfg:54
518
 
msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
519
 
msgstr "A csúcsok nevének és értékének megjelenítési pozíciója."
520
 
 
521
 
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
522
 
#: rocs.kcfg:57
523
 
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
524
 
msgstr "Az élek nevének és értékének megjelenítési pozíciója."
525
 
 
526
 
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
527
 
#: rocs.kcfg:62
528
 
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
529
 
msgstr "Megjelenjen-e a hibakövető végrehajtás gombja."
530
 
 
531
 
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
532
 
#: rocs.kcfg:65
533
 
msgid ""
534
 
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
535
 
msgstr "Megjelenjen-e a lépésenkénti végrehajtás gombja."
536
 
 
537
 
#. i18n: ectx: Menu (project)
538
 
#: rocsui.rc:23
539
 
msgid "Project"
540
 
msgstr "Projekt"
541
 
 
542
 
#. i18n: ectx: Menu (script)
543
 
#: rocsui.rc:29
544
 
msgid "Script Document"
545
 
msgstr "Szkriptdokumentum"
546
 
 
547
 
#. i18n: ectx: Menu (script_file)
548
 
#: rocsui.rc:35
549
 
msgid "Script File"
550
 
msgstr "Szkriptfájl"
551
 
 
552
 
#. i18n: ectx: Menu (graph)
553
 
#: rocsui.rc:43
554
 
msgid "Graph Document"
555
 
msgstr "Gráfdokumentum"
556
 
 
557
 
#. i18n: ectx: Menu (graph_file)
558
 
#: rocsui.rc:49
559
 
msgid "Graph File"
560
 
msgstr "Gráffájl"
561
 
 
562
 
#. i18n: ectx: Menu (conversions)
563
 
#: rocsui.rc:53
564
 
msgid "Convert To"
565
 
msgstr "Konvertálás erre:"
566
 
 
567
 
#. i18n: ectx: Menu (graph_selected)
568
 
#: rocsui.rc:57
569
 
msgid "Edit Selected Data"
570
 
msgstr "A kijelölt adat szerkesztése"
571
 
 
572
 
#. i18n: ectx: Menu
573
 
#: rocsui.rc:59
574
 
msgid "Layout"
575
 
msgstr "Elrendezés"
576
 
 
577
 
#. i18n: ectx: Menu
578
 
#: rocsui.rc:72
579
 
msgid "Tools"
580
 
msgstr "Eszközök"
581
 
 
582
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
583
 
#: rocsui.rc:77
584
 
msgid "Settings"
585
 
msgstr "Beállítások"
586
 
 
587
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
588
 
#: rocsui.rc:81
589
 
msgid "Help"
590
 
msgstr "Súgó"
591
 
 
592
 
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
593
 
#: rocsui.rc:87
594
 
msgid "Main Toolbar"
595
 
msgstr "Alap eszköztár"
596
 
 
597
 
#. i18n: ectx: ToolBar (align)
598
 
#: rocsui.rc:95
599
 
msgid "Align Toolbar"
600
 
msgstr "Igazítás eszköztár"
601
 
 
602
713
#~ msgid "Default Information Display"
603
714
#~ msgstr "Alapértelmezett információmegjelenítés"
604
715
 
902
1013
#~ msgid "Remove selected pointer type."
903
1014
#~ msgstr "A kijelölt mutatótípus eltávolítása."
904
1015
 
905
 
#~ msgid "Direction:"
906
 
#~ msgstr "Irány:"
907
 
 
908
1016
#~ msgid "Style:"
909
1017
#~ msgstr "Stílus:"
910
1018
 
997
1105
#~ msgid "Assign Values"
998
1106
#~ msgstr "Érték-hozzárendelés"
999
1107
 
1000
 
#~ msgid "Data Structure"
1001
 
#~ msgstr "Adatstruktúra"
1002
 
 
1003
1108
#~ msgid ""
1004
1109
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1005
1110
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1586
1691
#~ msgid "This is the unique identifier for the pointer type."
1587
1692
#~ msgstr "Ez a mutatótípus egyedi azonosítója."
1588
1693
 
1589
 
#~ msgid "Type"
1590
 
#~ msgstr "Típus"
1591
 
 
1592
1694
#~ msgid "Edge style"
1593
1695
#~ msgstr "Élstílus"
1594
1696