670
701
msgstr "Képernyő:"
672
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
703
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
674
705
msgstr "Általános"
676
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
707
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
677
708
msgid "General Options"
678
709
msgstr "Általános beállítások"
680
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
711
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
681
712
msgid "Accessibility"
682
713
msgstr "Kezelési segítség"
684
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
715
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
685
716
msgid "Accessibility Reading Aids"
686
717
msgstr "Olvasási segítség"
688
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
719
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
689
720
msgid "Performance"
690
721
msgstr "Teljesítmény"
692
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
723
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
693
724
msgid "Performance Tuning"
694
725
msgstr "Teljesítménytuning"
696
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
727
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
697
728
msgid "Configure Viewer"
698
729
msgstr "A megjelenítő beállítása"
700
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
731
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
701
732
msgid "Presentation"
702
733
msgstr "Bemutató"
704
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
735
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
705
736
msgid "Options for Presentation Mode"
706
737
msgstr "A bemutató-mód beállításai"
708
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
709
msgid "Identity Settings"
710
msgstr "Az azonosító beállításai"
712
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
739
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
741
#| msgid "Annotation"
742
#| msgid_plural "%1 Annotations"
744
msgstr "%1 megjegyzés"
746
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
748
#| msgid "Annotation Properties"
749
msgid "Annotation Options"
750
msgstr "A megjegyzés tulajdonságai"
752
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
713
753
msgid "Editor Options"
714
754
msgstr "Szerkesztőbeállítások"
756
#: conf/widgetannottools.cpp:48
760
#: conf/widgetannottools.cpp:51
764
msgstr "S&zerkesztés"
766
#: conf/widgetannottools.cpp:55
770
#: conf/widgetannottools.cpp:59
774
#: conf/widgetannottools.cpp:63
778
msgstr "Törlés lefelé"
780
#: conf/widgetannottools.cpp:269
786
#: conf/widgetannottools.cpp:276
792
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:72
793
#: ui/pageviewannotator.cpp:209 ui/pageviewannotator.cpp:1069
795
#| msgid "&Open Pop-up Note"
797
msgstr "Megnyitás felb&ukkanó ablakban"
799
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:74
800
#: ui/pageviewannotator.cpp:194 ui/pageviewannotator.cpp:1067
802
msgstr "Beszúrt megjegyzés"
804
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:106
805
#: ui/pageviewannotator.cpp:1065
807
#| msgid "Green Freehand Line"
808
msgid "Freehand Line"
809
msgstr "Zöld szabadkézi vonal"
811
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:78
812
#: ui/pageviewannotator.cpp:1079
814
#| msgid "Straight Yellow Line"
815
msgid "Straight Line"
816
msgstr "Sárga egyenes vonal"
818
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:80
819
#: ui/pageviewannotator.cpp:1071
821
#| msgid "Blue Polygon"
825
#: conf/widgetannottools.cpp:296
827
#| msgid "Next Bookmark"
829
msgstr "Következő könyvjelző"
831
#: conf/widgetannottools.cpp:297
832
msgid "Geometrical shape"
835
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:103
836
#: ui/pageviewannotator.cpp:1077
840
#: conf/widgetannottools.cpp:304
842
#| msgid "Presentation"
843
msgid "Create annotation tool"
846
#: conf/widgetannottools.cpp:308
848
#| msgid "Annotation improvements"
849
msgid "Edit annotation tool"
850
msgstr "Megjegyzés tökéletesítések"
716
852
#: core/action.cpp:106
718
854
msgid "Go to page %1"
812
948
"<qt>Egynél több lehetséges megjelenítőmodul található ehhez a MIME-típushoz:"
813
949
"<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Válasszon ki egyet:</qt>"
815
#: core/document.cpp:171
818
msgstr "%1 x %2 hüvelyk"
820
#: core/document.cpp:175
825
#: core/document.cpp:922
951
#: core/document.cpp:194
953
msgid "landscape DIN/ISO A0"
954
msgstr "fekvő DIN/ISO A0"
956
#: core/document.cpp:194
958
msgid "portrait DIN/ISO A0"
959
msgstr "álló DIN/ISO A0"
961
#: core/document.cpp:196
963
msgid "landscape DIN/ISO A1"
964
msgstr "fekvő DIN/ISO A1"
966
#: core/document.cpp:196
968
msgid "portrait DIN/ISO A1"
969
msgstr "álló DIN/ISO A1"
971
#: core/document.cpp:198
973
msgid "landscape DIN/ISO A2"
974
msgstr "fekvő DIN/ISO A2"
976
#: core/document.cpp:198
978
msgid "portrait DIN/ISO A2"
979
msgstr "álló DIN/ISO A2"
981
#: core/document.cpp:200
983
msgid "landscape DIN/ISO A3"
984
msgstr "fekvő DIN/ISO A3"
986
#: core/document.cpp:200
988
msgid "portrait DIN/ISO A3"
989
msgstr "álló DIN/ISO A3"
991
#: core/document.cpp:202
993
msgid "landscape DIN/ISO A4"
994
msgstr "fekvő DIN/ISO A4"
996
#: core/document.cpp:202
998
msgid "portrait DIN/ISO A4"
999
msgstr "álló DIN/ISO A4"
1001
#: core/document.cpp:204
1002
msgctxt "paper size"
1003
msgid "landscape DIN/ISO A5"
1004
msgstr "fekvő DIN/ISO A5"
1006
#: core/document.cpp:204
1007
msgctxt "paper size"
1008
msgid "portrait DIN/ISO A5"
1009
msgstr "álló DIN/ISO A5"
1011
#: core/document.cpp:206
1012
msgctxt "paper size"
1013
msgid "landscape DIN/ISO A6"
1014
msgstr "fekvő DIN/ISO A6"
1016
#: core/document.cpp:206
1017
msgctxt "paper size"
1018
msgid "portrait DIN/ISO A6"
1019
msgstr "álló DIN/ISO A6"
1021
#: core/document.cpp:208
1022
msgctxt "paper size"
1023
msgid "landscape DIN/ISO A7"
1024
msgstr "fekvő DIN/ISO A7"
1026
#: core/document.cpp:208
1027
msgctxt "paper size"
1028
msgid "portrait DIN/ISO A7"
1029
msgstr "álló DIN/ISO A7"
1031
#: core/document.cpp:210
1032
msgctxt "paper size"
1033
msgid "landscape DIN/ISO A8"
1034
msgstr "fekvő DIN/ISO A8"
1036
#: core/document.cpp:210
1037
msgctxt "paper size"
1038
msgid "portrait DIN/ISO A8"
1039
msgstr "álló DIN/ISO A8"
1041
#: core/document.cpp:212
1042
msgctxt "paper size"
1043
msgid "landscape DIN/ISO A9"
1044
msgstr "fekvő DIN/ISO A9"
1046
#: core/document.cpp:212
1047
msgctxt "paper size"
1048
msgid "portrait DIN/ISO A9"
1049
msgstr "álló DIN/ISO A9"
1051
#: core/document.cpp:214
1052
msgctxt "paper size"
1053
msgid "landscape DIN/ISO B0"
1054
msgstr "fekvő DIN/ISO B0"
1056
#: core/document.cpp:214
1057
msgctxt "paper size"
1058
msgid "portrait DIN/ISO B0"
1059
msgstr "álló DIN/ISO B0"
1061
#: core/document.cpp:216
1062
msgctxt "paper size"
1063
msgid "landscape DIN/ISO B1"
1064
msgstr "fekvő DIN/ISO B1"
1066
#: core/document.cpp:216
1067
msgctxt "paper size"
1068
msgid "portrait DIN/ISO B1"
1069
msgstr "álló DIN/ISO B1"
1071
#: core/document.cpp:218
1072
msgctxt "paper size"
1073
msgid "landscape DIN/ISO B2"
1074
msgstr "fekvő DIN/ISO B2"
1076
#: core/document.cpp:218
1077
msgctxt "paper size"
1078
msgid "portrait DIN/ISO B2"
1079
msgstr "álló DIN/ISO B2"
1081
#: core/document.cpp:220
1082
msgctxt "paper size"
1083
msgid "landscape DIN/ISO B3"
1084
msgstr "fekvő DIN/ISO B3"
1086
#: core/document.cpp:220
1087
msgctxt "paper size"
1088
msgid "portrait DIN/ISO B3"
1089
msgstr "álló DIN/ISO B3"
1091
#: core/document.cpp:222
1092
msgctxt "paper size"
1093
msgid "landscape DIN/ISO B4"
1094
msgstr "fekvő DIN/ISO B4"
1096
#: core/document.cpp:222
1097
msgctxt "paper size"
1098
msgid "portrait DIN/ISO B4"
1099
msgstr "álló DIN/ISO B4"
1101
#: core/document.cpp:224
1102
msgctxt "paper size"
1103
msgid "landscape DIN/ISO B5"
1104
msgstr "fekvő DIN/ISO B5"
1106
#: core/document.cpp:224
1107
msgctxt "paper size"
1108
msgid "portrait DIN/ISO B5"
1109
msgstr "álló DIN/ISO B5"
1111
#: core/document.cpp:226
1112
msgctxt "paper size"
1113
msgid "landscape DIN/ISO B6"
1114
msgstr "fekvő DIN/ISO B6"
1116
#: core/document.cpp:226
1117
msgctxt "paper size"
1118
msgid "portrait DIN/ISO B6"
1119
msgstr "álló DIN/ISO B6"
1121
#: core/document.cpp:228
1122
msgctxt "paper size"
1123
msgid "landscape DIN/ISO B7"
1124
msgstr "fekvő DIN/ISO B7"
1126
#: core/document.cpp:228
1127
msgctxt "paper size"
1128
msgid "portrait DIN/ISO B7"
1129
msgstr "álló DIN/ISO B7"
1131
#: core/document.cpp:230
1132
msgctxt "paper size"
1133
msgid "landscape DIN/ISO B8"
1134
msgstr "fekvő DIN/ISO B8"
1136
#: core/document.cpp:230
1137
msgctxt "paper size"
1138
msgid "portrait DIN/ISO B8"
1139
msgstr "álló DIN/ISO B8"
1141
#: core/document.cpp:232
1142
msgctxt "paper size"
1143
msgid "landscape DIN/ISO B9"
1144
msgstr "fekvő DIN/ISO B9"
1146
#: core/document.cpp:232
1147
msgctxt "paper size"
1148
msgid "portrait DIN/ISO B9"
1149
msgstr "álló DIN/ISO B9"
1151
#: core/document.cpp:234
1152
msgctxt "paper size"
1153
msgid "landscape DIN/ISO B10"
1154
msgstr "fekvő DIN/ISO B10"
1156
#: core/document.cpp:234
1157
msgctxt "paper size"
1158
msgid "portrait DIN/ISO B10"
1159
msgstr "álló DIN/ISO B10"
1161
#: core/document.cpp:236
1162
msgctxt "paper size"
1163
msgid "landscape letter"
1164
msgstr "fekvő levél"
1166
#: core/document.cpp:236
1167
msgctxt "paper size"
1168
msgid "portrait letter"
1171
#: core/document.cpp:238
1172
msgctxt "paper size"
1173
msgid "landscape legal"
1174
msgstr "fekvő legal"
1176
#: core/document.cpp:238
1177
msgctxt "paper size"
1178
msgid "portrait legal"
1181
#: core/document.cpp:240
1182
msgctxt "paper size"
1183
msgid "landscape executive"
1186
#: core/document.cpp:240
1187
msgctxt "paper size"
1188
msgid "portrait executive"
1191
#: core/document.cpp:242
1192
msgctxt "paper size"
1193
msgid "landscape C5E"
1196
#: core/document.cpp:242
1197
msgctxt "paper size"
1198
msgid "portrait C5E"
1201
#: core/document.cpp:244
1202
msgctxt "paper size"
1203
msgid "landscape Comm10E"
1204
msgstr "fekvő Comm10E"
1206
#: core/document.cpp:244
1207
msgctxt "paper size"
1208
msgid "portrait Comm10E"
1209
msgstr "álló Comm10E"
1211
#: core/document.cpp:246
1212
msgctxt "paper size"
1213
msgid "landscape DLE"
1216
#: core/document.cpp:246
1217
msgctxt "paper size"
1218
msgid "portrait DLE"
1221
#: core/document.cpp:248
1222
msgctxt "paper size"
1223
msgid "landscape folio"
1224
msgstr "fekvő ívlap"
1226
#: core/document.cpp:248
1227
msgctxt "paper size"
1228
msgid "portrait folio"
1231
#: core/document.cpp:252
1232
msgctxt "paper size"
1236
#: core/document.cpp:252
1237
msgctxt "paper size"
1241
#: core/document.cpp:254
1242
msgctxt "paper size"
1243
msgid "unknown landscape paper size"
1244
msgstr "ismeretlen fekvő papírméret"
1246
#: core/document.cpp:254
1247
msgctxt "paper size"
1248
msgid "unknown portrait paper size"
1249
msgstr "ismeretlen álló papírméret"
1251
#: core/document.cpp:276
1253
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1254
msgid "%1 x %2 in (%3)"
1255
msgstr "%1 x %2 hüvelyk (%3)"
1257
#: core/document.cpp:280
1259
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1260
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
1261
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
1263
#: core/document.cpp:1027
827
1265
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
885
1330
"A dokumentum egy külső alkalmazást próbált elindítani, ezt biztonsági "
886
1331
"okokból a program nem engedélyezi."
888
#: core/document.cpp:3369
1333
#: core/document.cpp:3613
890
1335
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
891
1336
msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz."
893
#: core/document.cpp:3598
1338
#: core/document.cpp:3842
894
1339
msgid "Could not open a temporary file"
895
1340
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt"
897
#: core/document.cpp:3600
1342
#: core/document.cpp:3844
898
1343
msgid "Print conversion failed"
899
1344
msgstr "A nyomtatáskonverzió nem sikerült"
901
#: core/document.cpp:3602
1346
#: core/document.cpp:3846
902
1347
msgid "Printing process crashed"
903
1348
msgstr "A nyomtatási folyamat összeomlott"
905
#: core/document.cpp:3604
1350
#: core/document.cpp:3848
906
1351
msgid "Printing process could not start"
907
1352
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási folyamatot"
909
#: core/document.cpp:3606
1354
#: core/document.cpp:3850
910
1355
msgid "Printing to file failed"
911
1356
msgstr "Nem sikerült nyomtatni a fájlba"
913
#: core/document.cpp:3608
1358
#: core/document.cpp:3852
914
1359
msgid "Printer was in invalid state"
915
1360
msgstr "A nyomtató érvénytelen állapotban voltcén"
917
#: core/document.cpp:3610
1362
#: core/document.cpp:3854
918
1363
msgid "Unable to find file to print"
919
1364
msgstr "Nem található nyomtatandó fájlfájl a ny"
921
#: core/document.cpp:3612
1366
#: core/document.cpp:3856
922
1367
msgid "There was no file to print"
923
1368
msgstr "Nem volt nyomtatandó fájl"
925
#: core/document.cpp:3614
1370
#: core/document.cpp:3858
927
1372
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
930
1375
"Nem található megfelelő bináris a nyomtatáshoz. Ellenőrizze hogy a CUPS lpr "
931
1376
"bináris elérhető-e"
933
#: core/document.cpp:4453
1378
#: core/document.cpp:4697
937
#: core/document.cpp:4456
1382
#: core/document.cpp:4700
941
#: core/document.cpp:4459
1386
#: core/document.cpp:4703
942
1387
msgid "Description"
945
#: core/document.cpp:4462
1390
#: core/document.cpp:4706
949
#: core/document.cpp:4465
1394
#: core/document.cpp:4709
951
1396
msgstr "Létrehozó"
953
#: core/document.cpp:4468
1398
#: core/document.cpp:4712
954
1399
msgid "Producer"
955
1400
msgstr "Készítő"
957
#: core/document.cpp:4471
1402
#: core/document.cpp:4715
958
1403
msgid "Copyright"
959
1404
msgstr "Szerzői jog"
961
#: core/document.cpp:4474
1406
#: core/document.cpp:4718
963
1408
msgstr "Oldalszám"
965
#: core/document.cpp:4477
1410
#: core/document.cpp:4721
967
1412
msgstr "Létrehozási dátum"
969
#: core/document.cpp:4480
1414
#: core/document.cpp:4724
970
1415
msgid "Modified"
971
1416
msgstr "Utolsó módosítás"
973
#: core/document.cpp:4483
1418
#: core/document.cpp:4727
974
1419
msgid "Mime Type"
975
1420
msgstr "MIME-típus"
977
#: core/document.cpp:4486
1422
#: core/document.cpp:4730
978
1423
msgid "Category"
979
1424
msgstr "Kategória"
981
#: core/document.cpp:4489
1426
#: core/document.cpp:4733
982
1427
msgid "Keywords"
983
1428
msgstr "Kulcsszavak"
985
#: core/document.cpp:4492
1430
#: core/document.cpp:4736
986
1431
msgid "File Path"
987
1432
msgstr "Fájl útvonalaó"
989
#: core/document.cpp:4495
1434
#: core/document.cpp:4739
990
1435
msgid "File Size"
991
1436
msgstr "Fájlméret"
993
#: core/document.cpp:4498
1438
#: core/document.cpp:4742
994
1439
msgid "Page Size"
995
1440
msgstr "Oldalméret"
997
#: core/generator.cpp:595
1442
#: core/documentcommands.cpp:27
1444
#| msgid "Annotation"
1445
#| msgid_plural "%1 Annotations"
1446
msgctxt "Add an annotation to the page"
1447
msgid "add annotation"
1448
msgstr "%1 megjegyzés"
1450
#: core/documentcommands.cpp:57
1452
#| msgid "Presentation"
1453
msgctxt "Remove an annotation from the page"
1454
msgid "remove annotation"
1457
#: core/documentcommands.cpp:91
1459
#| msgid "Annotation Properties"
1460
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
1461
msgid "modify annotation properties"
1462
msgstr "A megjegyzés tulajdonságai"
1464
#: core/documentcommands.cpp:117
1466
#| msgctxt "Annotation tool"
1467
#| msgid "Text Annotation"
1468
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
1469
msgid "translate annotation"
1470
msgstr "Megjegyzések"
1472
#: core/documentcommands.cpp:170
1474
#| msgid "Select text"
1475
msgctxt "Generic text edit command"
1477
msgstr "Szöveg kijelölése"
1479
#: core/documentcommands.cpp:258
1481
#| msgid "Annotation improvements"
1482
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
1483
msgid "edit annotation contents"
1484
msgstr "Megjegyzés tökéletesítések"
1486
#: core/documentcommands.cpp:305
1488
#| msgid "Annotation improvements"
1489
msgctxt "Edit an form's text contents"
1490
msgid "edit form contents"
1491
msgstr "Megjegyzés tökéletesítések"
1493
#: core/documentcommands.cpp:350
1494
msgctxt "Edit a list form's choices"
1495
msgid "edit list form choices"
1498
#: core/documentcommands.cpp:380
1499
msgctxt "Edit a combo form's selection"
1500
msgid "edit combo form selection"
1503
#: core/documentcommands.cpp:457
1504
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
1505
msgid "edit form button states"
1508
#: core/generator.cpp:587
998
1509
msgid "Plain &Text..."
999
1510
msgstr "&Egyszerű szöveg..."
1001
#: core/generator.cpp:598
1512
#: core/generator.cpp:590
1005
#: core/generator.cpp:603
1516
#: core/generator.cpp:595
1006
1517
msgctxt "This is the document format"
1007
1518
msgid "OpenDocument Text"
1008
1519
msgstr "Szöveges OpenDocument-fájl"
1010
#: core/generator.cpp:607
1521
#: core/generator.cpp:599
1011
1522
msgctxt "This is the document format"
1079
1596
"\">Kattintson ide azok megtekintéséhez</a> vagy válassza a Fájl -> "
1080
1597
"Beágyazott fájlok menüpontot."
1083
1600
msgctxt "Previous page"
1084
1601
msgid "Previous"
1088
1605
msgid "Go back to the Previous Page"
1089
1606
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
1092
1609
msgid "Moves to the previous page of the document"
1093
1610
msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára"
1096
1613
msgctxt "Next page"
1098
1615
msgstr "Következő"
1101
1618
msgid "Advance to the Next Page"
1102
1619
msgstr "Következő oldal"
1105
1622
msgid "Moves to the next page of the document"
1106
1623
msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára"
1109
1626
msgid "Beginning of the document"
1110
1627
msgstr "A dokumentum eleje"
1113
1630
msgid "Moves to the beginning of the document"
1114
1631
msgstr "Előrelépés a dokumentum elejére"
1117
1634
msgid "End of the document"
1118
1635
msgstr "A dokumentum vége"
1121
1638
msgid "Moves to the end of the document"
1122
1639
msgstr "Előrelépés a dokumentum végére"
1124
#: part.cpp:592 part.cpp:1872 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
1641
#: part.cpp:608 part.cpp:1916 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1125
1642
msgid "Rename Bookmark"
1126
1643
msgstr "Könyvjelző átnevezése"
1129
1646
msgid "Rename the current bookmark"
1130
1647
msgstr "A jelenlegi könyvjelző átnevezése"
1133
1650
msgid "Previous Bookmark"
1134
1651
msgstr "Előző könyvjelző"
1137
1654
msgid "Go to the previous bookmark"
1138
1655
msgstr "Ugrás az előző könyvjelzőre"
1141
1658
msgid "Next Bookmark"
1142
1659
msgstr "Következő könyvjelző"
1145
1662
msgid "Go to the next bookmark"
1146
1663
msgstr "Ugrás a következő könyvjelzőre"
1149
1666
msgid "Configure Okular..."
1150
1667
msgstr "Beállítóablak: Okular..."
1153
1670
msgid "Configure Viewer..."
1154
1671
msgstr "A megjelenítő beállítása..."
1157
1674
msgid "Configure Viewer Backends..."
1158
1675
msgstr "Megjelenítő háttérmodul beállítása…"
1161
1678
msgid "Configure Backends..."
1162
1679
msgstr "A háttérmodul beállítása..."
1164
#: part.cpp:661 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1165
#: ui/propertiesdialog.cpp:49
1681
#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1682
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1166
1683
msgid "&Properties"
1167
1684
msgstr "&Tulajdonságok"
1170
1687
msgid "About Backend"
1171
1688
msgstr "A háttérmodul névjegye"
1174
1691
msgid "Reloa&d"
1175
1692
msgstr "Új&ratöltés"
1178
1695
msgid "Reload the current document from disk."
1179
1696
msgstr "A dokumentum újratöltése."
1182
1699
msgid "Close &Find Bar"
1183
1700
msgstr "A keresősáv be&zárása"
1186
1703
msgid "Page Number"
1187
1704
msgstr "Oldalszám"
1190
1707
msgid "Save &Copy As..."
1191
1708
msgstr "Másolat m&entése..."
1194
1711
msgid "Show &Navigation Panel"
1195
1712
msgstr "A na&vigációs panel megjelenítése"
1198
1715
msgid "Show &Page Bar"
1199
1716
msgstr "&Oldalsáv megjelenítése"
1202
1719
msgid "&Embedded Files"
1203
1720
msgstr "Beá&gyazott fájlok"
1206
1723
msgid "E&xport As"
1207
1724
msgstr "E&xportálás mint"
1210
1727
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1211
1728
msgid "Document Archive"
1212
1729
msgstr "Dokumentumarchívum"
1215
1732
msgid "P&resentation"
1216
1733
msgstr "&Bemutató"
1219
1736
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1220
1737
msgstr "Postscript-fájl importálása P&DF formátumban..."
1223
1740
msgid "&Get Books From Internet..."
1224
1741
msgstr "Könyv &letöltése az internetről..."
1227
1744
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1228
1745
msgstr "Váltás feketeképernyő-módba"
1231
1748
msgid "Toggle Drawing Mode"
1232
1749
msgstr "Rajzolás mód"
1235
1752
msgid "Erase Drawings"
1236
1753
msgstr "Rajz törlése"
1757
#| msgid "Configure Backends..."
1758
msgid "Configure Annotations..."
1759
msgstr "A háttérmodul beállítása..."
1240
1763
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1241
1764
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: „%1”. A fájl nem létezik"
1245
1768
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1246
1769
msgstr "A(z) %1 betöltése meg lett szakítva.vetö"
1250
1773
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1251
1774
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1. A hiba oka: %2"
1254
1777
msgid "Configure Viewer Backends"
1255
1778
msgstr "Megjelenítő háttérmodul beállítása"
1258
1781
msgid "Configure Backends"
1259
1782
msgstr "Háttérmodul beállítása"
1263
1786
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1592
2123
msgid "&Save '%1'..."
1593
2124
msgstr "Men&tés: „%1”…"
1595
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
2126
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
1596
2127
msgid "&Appearance"
1597
2128
msgstr "Meg&jelenés"
1599
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
1603
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
1605
msgstr "Á&tlátszatlanság:"
1607
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
1608
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
1612
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
2130
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
1613
2131
msgid "&General"
1614
2132
msgstr "Á<alános"
1616
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
2134
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
1618
2136
msgid "Created: %1"
1619
2137
msgstr "Létrehozási dátum: %1"
1621
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
2139
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
1623
2141
msgid "Modified: %1"
1624
2142
msgstr "Utolsó módosítás: %1"
1626
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
1627
msgid "Note Properties"
2144
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
2146
#| msgid "Note Properties"
2147
msgid "Pop-up Note Properties"
1628
2148
msgstr "A megjegyzés tulajdonságai"
1630
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
2150
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120
1631
2151
msgid "Inline Note Properties"
1632
2152
msgstr "A beszúrt megjegyzés tulajdonságai"
1634
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
1635
msgid "Line Properties"
2154
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
2156
#| msgid "Line Properties"
2157
msgid "Straight Line Properties"
1636
2158
msgstr "A vonal tulajdonságai"
1638
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
2160
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
2162
#| msgid "Sound Properties"
2163
msgid "Polygon Properties"
2164
msgstr "Hangbeállítások"
2166
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
1639
2167
msgid "Geometry Properties"
1640
2168
msgstr "A geometria tulajdonságai"
1642
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
1643
msgid "Highlight Properties"
1644
msgstr "A kiemelés tulajdonságai"
2170
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132
2172
#| msgid "Stamp Properties"
2173
msgid "Text Markup Properties"
2174
msgstr "A pecsét tulajdonságai"
1646
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
2176
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135
1647
2177
msgid "Stamp Properties"
1648
2178
msgstr "A pecsét tulajdonságai"
1650
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
1651
msgid "Ink Properties"
1652
msgstr "A tinta tulajdonságai"
2180
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138
2182
#| msgid "Line Properties"
2183
msgid "Freehand Line Properties"
2184
msgstr "A vonal tulajdonságai"
1654
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
2186
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141
1655
2187
msgid "Caret Properties"
1656
2188
msgstr "A kurzor tulajdonságai"
1658
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
2190
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144
1659
2191
msgid "File Attachment Properties"
1660
2192
msgstr "A csatolás tulajdonságai"
1662
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
2194
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147
1663
2195
msgid "Sound Properties"
1664
2196
msgstr "Hangbeállítások"
1666
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
2198
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150
1667
2199
msgid "Movie Properties"
1668
2200
msgstr "Videóbeállítások"
1670
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
2202
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153
1671
2203
msgid "Annotation Properties"
1672
2204
msgstr "A megjegyzés tulajdonságai"
2206
#: ui/annotationwidgets.cpp:201
1674
2210
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
2212
msgstr "Á&tlátszatlanság:"
2214
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
2215
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
2219
#: ui/annotationwidgets.cpp:256
1678
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
2223
#: ui/annotationwidgets.cpp:261
1679
2224
msgid "Comment"
1680
2225
msgstr "Megjegyzés"
1682
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
2227
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
1686
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
2231
#: ui/annotationwidgets.cpp:263
1688
2233
msgstr "Beszúrás"
1690
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
2235
#: ui/annotationwidgets.cpp:264
1694
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
2239
#: ui/annotationwidgets.cpp:265
1695
2240
msgid "New Paragraph"
1696
2241
msgstr "Új bekezdés"
1698
#. i18n: tag tool attribute name
1699
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/data/tools.xml:20 ui/guiutils.cpp:72
1700
#: ui/pageviewannotator.cpp:197
2243
#: ui/annotationwidgets.cpp:266
1702
2245
msgstr "Megjegyzés"
1704
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
2247
#: ui/annotationwidgets.cpp:267
1705
2248
msgid "Paragraph"
1706
2249
msgstr "Bekezdés"
1708
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
2251
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
1710
2253
msgstr "Betűtípus:"
1712
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
2255
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
2259
#: ui/annotationwidgets.cpp:287
2261
#| msgctxt "Rotate left"
2266
#: ui/annotationwidgets.cpp:288
2270
#: ui/annotationwidgets.cpp:289
2272
#| msgctxt "Rotate right"
2277
#: ui/annotationwidgets.cpp:327
1713
2278
msgid "Stamp Symbol"
1714
2279
msgstr "Pecsétszimbólum"
1716
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
2281
#: ui/annotationwidgets.cpp:334
1717
2282
msgid "Bookmark"
1718
2283
msgstr "Könyvjelző"
1720
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
2285
#: ui/annotationwidgets.cpp:335
1724
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
2289
#: ui/annotationwidgets.cpp:336
1725
2290
msgid "Information"
1726
2291
msgstr "Információ"
1728
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
2293
#: ui/annotationwidgets.cpp:337
1729
2294
msgid "Approved"
1730
2295
msgstr "Jóváhagyva"
1732
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
2297
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
1734
2299
msgstr "Így ahogy van"
1736
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
2301
#: ui/annotationwidgets.cpp:339
1737
2302
msgid "Confidential"
1738
2303
msgstr "Bizalmas"
1740
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
2305
#: ui/annotationwidgets.cpp:340
1741
2306
msgid "Departmental"
1742
2307
msgstr "Szervezeti egységi"
1744
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
2309
#: ui/annotationwidgets.cpp:341
1746
2311
msgstr "Vázlat"
1748
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
2313
#: ui/annotationwidgets.cpp:342
1749
2314
msgid "Experimental"
1750
2315
msgstr "Kísérleti"
1752
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
2317
#: ui/annotationwidgets.cpp:343
1753
2318
msgid "Expired"
1754
2319
msgstr "Lejárt"
1756
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
2321
#: ui/annotationwidgets.cpp:344
1758
2323
msgstr "Végleges"
1760
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
2325
#: ui/annotationwidgets.cpp:345
1761
2326
msgid "For Comment"
1762
2327
msgstr "Megjegyzésre"
1764
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
2329
#: ui/annotationwidgets.cpp:346
1765
2330
msgid "For Public Release"
1766
2331
msgstr "Nyilvános kibocsátásra"
1768
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
2333
#: ui/annotationwidgets.cpp:347
1769
2334
msgid "Not Approved"
1770
2335
msgstr "Nincs jóváhagyva"
1772
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
2337
#: ui/annotationwidgets.cpp:348
1773
2338
msgid "Not For Public Release"
1774
2339
msgstr "Nem bocsátható nyilvánosságra"
1776
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
2341
#: ui/annotationwidgets.cpp:349
1778
2343
msgstr "Eladva"
1780
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
2345
#: ui/annotationwidgets.cpp:350
1781
2346
msgid "Top Secret"
1782
2347
msgstr "Szigorúan titkos"
1784
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
2349
#: ui/annotationwidgets.cpp:388
1785
2350
msgid "Line Extensions"
1786
2351
msgstr "Vonalkiterjesztések"
1788
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
2353
#: ui/annotationwidgets.cpp:390
1789
2354
msgid "Leader Line Length:"
1790
2355
msgstr "Vezérvonal hossza:"
1792
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
2357
#: ui/annotationwidgets.cpp:395
1793
2358
msgid "Leader Line Extensions Length:"
1794
2359
msgstr "Vezérvonal kiterjesztésének hossza:"
1796
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
2361
#: ui/annotationwidgets.cpp:404 ui/annotationwidgets.cpp:496
1798
2363
msgstr "Stílus"
1800
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
2365
#: ui/annotationwidgets.cpp:406 ui/annotationwidgets.cpp:498
2366
#: ui/annotationwidgets.cpp:578
1802
2368
msgstr "Mé&ret:"
1804
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
2370
#: ui/annotationwidgets.cpp:414 ui/annotationwidgets.cpp:574
2371
msgid "Inner color:"
2372
msgstr "Belső szín:"
2374
#: ui/annotationwidgets.cpp:533 ui/annotationwidgets.cpp:569
1806
2376
msgstr "Típus:"
1808
#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:83
2378
#: ui/annotationwidgets.cpp:539 ui/guiutils.cpp:89
1809
2379
msgid "Highlight"
1810
2380
msgstr "Kiemelés"
1812
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
2382
#: ui/annotationwidgets.cpp:540 ui/guiutils.cpp:92
2383
#: ui/pageviewannotator.cpp:1075
1814
2387
msgstr "Hullámos"
1816
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
2389
#: ui/annotationwidgets.cpp:541 ui/guiutils.cpp:95
2390
#: ui/pageviewannotator.cpp:1083
1817
2391
msgid "Underline"
1818
2392
msgstr "Aláhúzott"
1820
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
2394
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1081
1821
2395
msgid "Strike out"
1822
2396
msgstr "Áthúzott"
1824
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
1825
msgid "Inner color:"
1826
msgstr "Belső szín:"
1828
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
2398
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1073
1829
2399
msgid "Rectangle"
1830
2400
msgstr "Téglalap"
1832
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
2402
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1061
1833
2403
msgid "Ellipse"
1834
2404
msgstr "Ellipszis"
1836
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
2406
#: ui/annotationwidgets.cpp:638
1837
2407
msgid "File Attachment Symbol"
1838
2408
msgstr "Csatolásjelző"
1840
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
2410
#: ui/annotationwidgets.cpp:644
1841
2411
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1843
2413
msgstr "Grafikon"
1845
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
2415
#: ui/annotationwidgets.cpp:645
1846
2416
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1847
2417
msgid "Push Pin"
1848
2418
msgstr "Rajzszög"
1850
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
2420
#: ui/annotationwidgets.cpp:646
1851
2421
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1852
2422
msgid "Paperclip"
1853
2423
msgstr "Iratkapocs"
1855
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
2425
#: ui/annotationwidgets.cpp:647
1856
2426
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
1860
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
2430
#: ui/annotationwidgets.cpp:658
1861
2431
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
1865
#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
2435
#: ui/annotationwidgets.cpp:662 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
1866
2436
msgctxt "Not available size"
1870
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
2440
#: ui/annotationwidgets.cpp:663
1871
2441
msgid "No description available."
1872
2442
msgstr "Nincs leírás."
1874
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
2444
#: ui/annotationwidgets.cpp:667
1876
2446
msgid "Name: %1"
1877
2447
msgstr "Név: %1"
1879
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
2449
#: ui/annotationwidgets.cpp:671
1881
2451
msgid "Size: %1"
1882
2452
msgstr "Méret: %1"
1884
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
2454
#: ui/annotationwidgets.cpp:675
1885
2455
msgid "Description:"
1886
2456
msgstr "Leírás:"
1888
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
2458
#: ui/annotationwidgets.cpp:740
1889
2459
msgid "Caret Symbol"
1890
2460
msgstr "Kurzorjel"
1892
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
2462
#: ui/annotationwidgets.cpp:745
1893
2463
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1897
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
2467
#: ui/annotationwidgets.cpp:746
1898
2468
msgctxt "Symbol for caret annotations"
1902
#: ui/annotwindow.cpp:52
2472
#: ui/annotwindow.cpp:55
1903
2473
msgid "Close this note"
1904
2474
msgstr "Bezárás"
1906
#: ui/annotwindow.cpp:94 ui/findbar.cpp:64
2476
#: ui/annotwindow.cpp:97 ui/findbar.cpp:64
1907
2477
msgid "Options"
1908
2478
msgstr "Beállítások"
1910
#: ui/annotwindow.cpp:105
2480
#: ui/annotwindow.cpp:108
1912
2482
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
1913
2483
"Click here to render."
1960
2530
msgid "Current document only"
1961
2531
msgstr "Csak az aktuális dokumentum"
1963
#: ui/bookmarklist.cpp:253
2533
#: ui/bookmarklist.cpp:248
1964
2534
msgid "Go to This Bookmark"
1967
#: ui/bookmarklist.cpp:280
2537
#: ui/bookmarklist.cpp:275
1968
2538
msgctxt "Opens the selected document"
1969
2539
msgid "Open Document"
1970
2540
msgstr "Dokumentum megnyitása"
1972
#: ui/bookmarklist.cpp:282
2542
#: ui/bookmarklist.cpp:277
1973
2543
msgid "Remove Bookmarks"
1974
2544
msgstr "Könyvjelzők eltávolítása"
1976
#: ui/data/tools.xml:21
1977
msgctxt "Annotation tool"
1978
msgid "Text Annotation"
1979
msgstr "Megjegyzések"
1981
#. i18n: tag tool attribute name
1982
#: ui/data/tools.xml:27 ui/guiutils.cpp:74 ui/pageviewannotator.cpp:181
1984
msgstr "Beszúrt megjegyzés"
1986
#: ui/data/tools.xml:28
1987
msgctxt "Annotation tool"
1988
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
1989
msgstr "Közvetlen megjegyzések (zóna kijelölése húzással)"
1991
#. i18n: tag tool attribute name
1992
#: ui/data/tools.xml:34
1993
msgid "Green Freehand Line"
1994
msgstr "Zöld szabadkézi vonal"
1996
#: ui/data/tools.xml:35
1997
msgctxt "Annotation tool"
2001
#. i18n: tag tool attribute name
2002
#: ui/data/tools.xml:41
2003
msgid "Yellow Highlighter"
2004
msgstr "Sárga színű kiemelés"
2006
#: ui/data/tools.xml:42
2007
msgctxt "Annotation tool"
2008
msgid "Yellow Highlight"
2009
msgstr "Sárga színű kiemelés"
2011
#. i18n: tag tool attribute name
2012
#: ui/data/tools.xml:48
2013
msgid "Straight Yellow Line"
2014
msgstr "Sárga egyenes vonal"
2016
#: ui/data/tools.xml:49
2017
msgctxt "Annotation tool"
2018
msgid "Straight Yellow Line"
2019
msgstr "Sárga egyenes vonal"
2021
#. i18n: tag tool attribute name
2022
#: ui/data/tools.xml:55
2023
msgid "Blue Polygon"
2024
msgstr "Kék sokszög"
2026
#: ui/data/tools.xml:56
2027
msgctxt "Annotation tool"
2028
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
2029
msgstr "Sokszög rajzolása (bezáráshoz kattintson az első pontra)"
2031
#. i18n: tag tool attribute name
2032
#: ui/data/tools.xml:62 ui/guiutils.cpp:86
2036
#: ui/data/tools.xml:63
2037
msgctxt "Annotation tool"
2038
msgid "Put a stamp symbol"
2039
msgstr "Pecsétszimbólum"
2041
#. i18n: tag tool attribute name
2042
#: ui/data/tools.xml:69
2043
msgid "Black Underlining"
2044
msgstr "Fekete aláhúzás"
2046
#: ui/data/tools.xml:70
2047
msgctxt "Annotation tool"
2048
msgid "Underline the text with a black line"
2049
msgstr "Szöveg aláhúzása fekete vonallal"
2051
#. i18n: tag tool attribute name
2052
#: ui/data/tools.xml:76
2053
msgid "Cyan Ellipse"
2054
msgstr "Ciánkék ellipszis"
2056
#: ui/data/tools.xml:77
2057
msgctxt "Annotation tool"
2058
msgid "A cyan ellipse"
2059
msgstr "Ciánkék ellipszis"
2061
2546
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
2062
2547
msgctxt "Unknown date"
2063
2548
msgid "Unknown"
2242
#: ui/pageview.cpp:413
2725
#: ui/pageview.cpp:416
2244
2727
msgstr "Nagyítás"
2246
#: ui/pageview.cpp:433
2729
#: ui/pageview.cpp:436
2247
2730
msgid "Rotate &Right"
2248
2731
msgstr "Forgatás &jobbra"
2250
#: ui/pageview.cpp:434
2733
#: ui/pageview.cpp:437
2251
2734
msgctxt "Rotate right"
2253
2736
msgstr "Jobbra"
2255
#: ui/pageview.cpp:438
2738
#: ui/pageview.cpp:441
2256
2739
msgid "Rotate &Left"
2257
2740
msgstr "Forgatás &balra"
2259
#: ui/pageview.cpp:439
2742
#: ui/pageview.cpp:442
2260
2743
msgctxt "Rotate left"
2264
#: ui/pageview.cpp:443
2747
#: ui/pageview.cpp:446
2265
2748
msgid "Original Orientation"
2266
2749
msgstr "Eredeti tájolás"
2268
#: ui/pageview.cpp:448
2751
#: ui/pageview.cpp:451
2269
2752
msgid "&Page Size"
2270
2753
msgstr "&Oldalméret"
2272
#: ui/pageview.cpp:455
2755
#: ui/pageview.cpp:458
2273
2756
msgid "&Trim Margins"
2274
2757
msgstr "&Keskeny szegélyek"
2276
#: ui/pageview.cpp:460
2759
#: ui/pageview.cpp:463
2277
2760
msgid "Fit &Width"
2278
2761
msgstr "Te&ljes szélesség"
2280
#: ui/pageview.cpp:464
2763
#: ui/pageview.cpp:467
2281
2764
msgid "Fit &Page"
2282
2765
msgstr "Teljes ol&dal"
2284
#: ui/pageview.cpp:469
2767
#: ui/pageview.cpp:472
2285
2768
msgid "&View Mode"
2286
2769
msgstr "Né&zetmód"
2288
#: ui/pageview.cpp:482
2771
#: ui/pageview.cpp:485
2289
2772
msgid "Single Page"
2290
2773
msgstr "Egy oldal"
2292
#: ui/pageview.cpp:483
2775
#: ui/pageview.cpp:486
2293
2776
msgid "Facing Pages"
2294
2777
msgstr "Két oldal"
2296
#: ui/pageview.cpp:484
2779
#: ui/pageview.cpp:487
2297
2780
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2298
2781
msgstr "Két oldal (első oldal középre)"
2300
#: ui/pageview.cpp:485
2783
#: ui/pageview.cpp:488
2301
2784
msgid "Overview"
2302
2785
msgstr "Áttekintő"
2304
#: ui/pageview.cpp:497
2787
#: ui/pageview.cpp:500
2305
2788
msgid "&Continuous"
2306
2789
msgstr "&Folyamatos"
2308
#: ui/pageview.cpp:505
2791
#: ui/pageview.cpp:508
2309
2792
msgid "&Browse Tool"
2310
2793
msgstr "Bön&gésző"
2312
#: ui/pageview.cpp:508
2795
#: ui/pageview.cpp:511
2313
2796
msgctxt "Browse Tool"
2315
2798
msgstr "Böngésző"
2317
#: ui/pageview.cpp:514
2800
#: ui/pageview.cpp:517
2318
2801
msgid "&Zoom Tool"
2319
2802
msgstr "Na&gyító"
2321
#: ui/pageview.cpp:517
2804
#: ui/pageview.cpp:520
2322
2805
msgctxt "Zoom Tool"
2324
2807
msgstr "Nagyító"
2326
#: ui/pageview.cpp:533
2809
#: ui/pageview.cpp:536
2327
2810
msgid "&Selection Tool"
2328
2811
msgstr "Ki&jelölő"
2330
#: ui/pageview.cpp:536
2813
#: ui/pageview.cpp:539
2331
2814
msgctxt "Select Tool"
2332
2815
msgid "Selection"
2333
2816
msgstr "Kijelölő"
2335
#: ui/pageview.cpp:542
2818
#: ui/pageview.cpp:545
2336
2819
msgid "&Text Selection Tool"
2337
2820
msgstr "Szö&vegkijelölő"
2339
#: ui/pageview.cpp:545
2822
#: ui/pageview.cpp:548
2340
2823
msgctxt "Text Selection Tool"
2341
2824
msgid "Text Selection"
2342
2825
msgstr "Szövegkijelölő"
2344
#: ui/pageview.cpp:551
2827
#: ui/pageview.cpp:554
2345
2828
msgid "T&able Selection Tool"
2346
2829
msgstr "Táblázatki&jelölő eszköz"
2348
#: ui/pageview.cpp:554
2831
#: ui/pageview.cpp:557
2349
2832
msgctxt "Table Selection Tool"
2350
2833
msgid "Table Selection"
2351
2834
msgstr "Táblázatkijelölés"
2353
#: ui/pageview.cpp:560
2836
#: ui/pageview.cpp:563
2354
2837
msgid "&Review"
2355
2838
msgstr "&Ellenőrzés"
2357
#: ui/pageview.cpp:573
2840
#: ui/pageview.cpp:576
2358
2841
msgid "Speak Whole Document"
2359
2842
msgstr "Felolvasás (a teljes dokumentumot)"
2361
#: ui/pageview.cpp:578
2844
#: ui/pageview.cpp:581
2362
2845
msgid "Speak Current Page"
2363
2846
msgstr "Felolvasás (a jelenlegi oldalt)"
2365
#: ui/pageview.cpp:583
2848
#: ui/pageview.cpp:586
2366
2849
msgid "Stop Speaking"
2369
#: ui/pageview.cpp:589
2852
#: ui/pageview.cpp:592
2370
2853
msgid "Scroll Up"
2371
2854
msgstr "Gördítés felfelé"
2373
#: ui/pageview.cpp:595
2856
#: ui/pageview.cpp:598
2374
2857
msgid "Scroll Down"
2375
2858
msgstr "Gördítés lefelé"
2377
#: ui/pageview.cpp:601
2860
#: ui/pageview.cpp:604
2378
2861
msgid "Scroll Page Up"
2379
2862
msgstr "Egy oldallal feljebb görgetés"
2381
#: ui/pageview.cpp:607
2864
#: ui/pageview.cpp:610
2382
2865
msgid "Scroll Page Down"
2383
2866
msgstr "Egy lappal lejjebb görgetés"
2385
#: ui/pageview.cpp:925
2868
#: ui/pageview.cpp:946
2387
2870
msgid " Loaded a one-page document."
2388
2871
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2389
2872
msgstr[0] " Betöltve egy 1 oldalas dokumentum."
2390
2873
msgstr[1] " Betöltve egy %1 oldalas dokumentum."
2392
#: ui/pageview.cpp:2342
2875
#: ui/pageview.cpp:2362
2393
2876
msgid "Follow This Link"
2394
2877
msgstr "A link követése"
2396
#: ui/pageview.cpp:2345
2879
#: ui/pageview.cpp:2365
2397
2880
msgid "Copy Link Address"
2398
2881
msgstr "A link címének másolása"
2400
#: ui/pageview.cpp:2486
2883
#: ui/pageview.cpp:2506
2402
2885
msgid "Text (1 character)"
2403
2886
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2404
2887
msgstr[0] "Szöveg (%1 karakter)"
2405
2888
msgstr[1] "Szöveg (%1 karakter)"
2407
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2502
2890
#: ui/pageview.cpp:2507 ui/pageview.cpp:2522
2408
2891
msgid "Copy to Clipboard"
2409
2892
msgstr "Másolás a vágólapra"
2411
#: ui/pageview.cpp:2492 ui/pageview.cpp:2643 ui/pageview.cpp:2749
2894
#: ui/pageview.cpp:2512 ui/pageview.cpp:2663 ui/pageview.cpp:2770
2412
2895
msgid "Copy forbidden by DRM"
2413
2896
msgstr "DRM-korlátozás miatt nem lehet másolni"
2415
#: ui/pageview.cpp:2495 ui/pageview.cpp:2745
2898
#: ui/pageview.cpp:2515 ui/pageview.cpp:2766
2416
2899
msgid "Speak Text"
2417
2900
msgstr "A szöveg felolvasása"
2419
#: ui/pageview.cpp:2501
2902
#: ui/pageview.cpp:2521
2421
2904
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2422
2905
msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)"
2424
#: ui/pageview.cpp:2503
2907
#: ui/pageview.cpp:2523
2425
2908
msgid "Save to File..."
2426
2909
msgstr "Mentés fájlba..."
2428
#: ui/pageview.cpp:2525
2911
#: ui/pageview.cpp:2545
2430
2913
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2431
2914
msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra."
2433
#: ui/pageview.cpp:2533
2916
#: ui/pageview.cpp:2553
2434
2917
msgid "File not saved."
2435
2918
msgstr "A fájl nincs elmentve."
2437
#: ui/pageview.cpp:2543
2920
#: ui/pageview.cpp:2563
2439
2922
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2440
2923
msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3."
2442
#: ui/pageview.cpp:2742
2925
#: ui/pageview.cpp:2762
2443
2926
msgid "Copy Text"
2444
2927
msgstr "A szöveg másolása"
2446
#: ui/pageview.cpp:3733
2929
#: ui/pageview.cpp:2780
2932
msgstr "Ugrás erre: „%1”"
2934
#: ui/pageview.cpp:3762
2447
2935
msgid "Hide Forms"
2448
2936
msgstr "Az űrlapok elrejtése"
2450
#: ui/pageview.cpp:3737
2938
#: ui/pageview.cpp:3766
2451
2939
msgid "Show Forms"
2452
2940
msgstr "Az űrlapok megjelenítése"
2454
#: ui/pageview.cpp:3786
2942
#: ui/pageview.cpp:3815
2456
2944
msgid "Search for '%1' with"
2457
2945
msgstr "%1 keresése ezzel:"
2459
#: ui/pageview.cpp:3801
2947
#: ui/pageview.cpp:3830
2460
2948
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2461
2949
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
2463
#: ui/pageview.cpp:4290
2951
#: ui/pageview.cpp:4320
2464
2952
msgid "Welcome"
2465
2953
msgstr "Üdvözlet"
2467
#: ui/pageview.cpp:4389
2955
#: ui/pageview.cpp:4419
2468
2956
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2469
2957
msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással."
2471
#: ui/pageview.cpp:4405
2959
#: ui/pageview.cpp:4435
2472
2960
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2473
2961
msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré."
2475
#: ui/pageview.cpp:4421
2963
#: ui/pageview.cpp:4451
2476
2964
msgid "Select text"
2477
2965
msgstr "Szöveg kijelölése"
2479
#: ui/pageview.cpp:4438
2967
#: ui/pageview.cpp:4468
2481
2969
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2482
2970
"Esc to clear."
2484
2972
"Rajzoljon egy téglalapot a tábla köré, majd kattintson a sarkok közelébe a "
2485
2973
"felosztáshoz; nyomja meg az Esc gombot a törléshez."
2487
#: ui/pageview.cpp:4475
2975
#: ui/pageview.cpp:4505
2488
2976
msgid "Annotations author"
2489
2977
msgstr "A megjegyzések készítője"
2491
#: ui/pageview.cpp:4476
2979
#: ui/pageview.cpp:4506
2492
2980
msgid "Please insert your name or initials:"
2493
2981
msgstr "Adja meg nevét vagy monogramját:"
2495
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
2983
#: ui/pageviewannotator.cpp:162
2496
2984
msgid "Text of the new note:"
2497
2985
msgstr "A következő megjegyzés szövege:"
2499
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
2987
#: ui/pageviewannotator.cpp:164
2500
2988
msgid "New Text Note"
2501
2989
msgstr "Következő megjegyzés"
2503
#: ui/pageviewutils.cpp:405
2991
#: ui/pageviewannotator.cpp:1001
2993
#| msgctxt "Annotation tool"
2994
#| msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
2995
msgctxt "Annotation tool"
2996
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
2997
msgstr "Közvetlen megjegyzések (zóna kijelölése húzással)"
2999
#: ui/pageviewannotator.cpp:1003
3001
#| msgid "Highlight"
3002
msgctxt "Annotation tool"
3003
msgid "Highlight text"
3006
#: ui/pageviewannotator.cpp:1005
3008
#| msgid "Green Freehand Line"
3009
msgctxt "Annotation tool"
3010
msgid "Draw a freehand line"
3011
msgstr "Zöld szabadkézi vonal"
3013
#: ui/pageviewannotator.cpp:1007
3014
msgctxt "Annotation tool"
3015
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
3016
msgstr "Közvetlen megjegyzések (zóna kijelölése húzással)"
3018
#: ui/pageviewannotator.cpp:1009
3019
msgctxt "Annotation tool"
3020
msgid "Put a pop-up note"
3023
#: ui/pageviewannotator.cpp:1011
3024
msgctxt "Annotation tool"
3025
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
3026
msgstr "Sokszög rajzolása (bezáráshoz kattintson az első pontra)"
3028
#: ui/pageviewannotator.cpp:1013
3030
#| msgid "Rectangle"
3031
msgctxt "Annotation tool"
3032
msgid "Draw a rectangle"
3035
#: ui/pageviewannotator.cpp:1015
3038
msgctxt "Annotation tool"
3039
msgid "Squiggle text"
3042
#: ui/pageviewannotator.cpp:1017
3043
msgctxt "Annotation tool"
3044
msgid "Put a stamp symbol"
3045
msgstr "Pecsétszimbólum"
3047
#: ui/pageviewannotator.cpp:1019
3049
#| msgid "Straight Yellow Line"
3050
msgctxt "Annotation tool"
3051
msgid "Draw a straight line"
3052
msgstr "Sárga egyenes vonal"
3054
#: ui/pageviewannotator.cpp:1021
3056
#| msgid "Strike out"
3057
msgctxt "Annotation tool"
3058
msgid "Strike out text"
3061
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
3063
#| msgid "Underline"
3064
msgctxt "Annotation tool"
3065
msgid "Underline text"
3068
#: ui/pageviewannotator.cpp:1063
3070
#| msgid "Highlight"
3074
#: ui/pageviewutils.cpp:407
2504
3075
msgid "Close this message"
2505
3076
msgstr "Az üzenet bezárása."
2553
3124
"meg, ha odaviszi az egérmutatót. Az ablakváltás is használható természetesen "
2554
3125
"(Alt+Tab alapértelmezés szerint)."
2556
#: ui/presentationwidget.cpp:1520
3127
#: ui/presentationwidget.cpp:1524
2558
3129
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
2560
3131
msgid "Giving a presentation"
2561
3132
msgstr "Egy bemutató tart"
2563
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
3134
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
2564
3135
msgid "Unknown File"
2565
3136
msgstr "Ismeretlen fájl"
2567
#: ui/propertiesdialog.cpp:58
3138
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
2568
3139
msgid "No document opened."
2569
3140
msgstr "Nincs megnyitva dokumentum."
2571
#: ui/propertiesdialog.cpp:64
3142
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
2573
3144
msgid "%1 Properties"
2574
3145
msgstr "%1 - tulajdonságok"
2576
#: ui/propertiesdialog.cpp:108
3147
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
3149
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
3153
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
2581
#: ui/propertiesdialog.cpp:124
3158
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
2583
3160
msgstr "&Betűtípusok"
2585
#: ui/propertiesdialog.cpp:147
3162
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
2586
3163
msgid "Reading font information..."
2587
3164
msgstr "A betűtípusok jellemzőinek feldolgozása folyik..."
2589
#: ui/propertiesdialog.cpp:214
3166
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
2590
3167
msgctxt "@action:inmenu"
2591
3168
msgid "&Extract Font"
2592
3169
msgstr "Betűtípus ki&bontása"
2594
#: ui/propertiesdialog.cpp:266
3171
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
2596
3173
msgstr "Type 1"
2598
#: ui/propertiesdialog.cpp:269
3175
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
2599
3176
msgid "Type 1C"
2600
3177
msgstr "Type 1C"
2602
#: ui/propertiesdialog.cpp:272
3179
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
2603
3180
msgctxt "OT means OpenType"
2604
3181
msgid "Type 1C (OT)"
2605
3182
msgstr "Type 1C (OT)"
2607
#: ui/propertiesdialog.cpp:275
3184
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
2609
3186
msgstr "Type 3"
2611
#: ui/propertiesdialog.cpp:278
3188
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
2612
3189
msgid "TrueType"
2613
3190
msgstr "TrueType"
2615
#: ui/propertiesdialog.cpp:281
3192
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
2616
3193
msgctxt "OT means OpenType"
2617
3194
msgid "TrueType (OT)"
2618
3195
msgstr "TrueType (OT)"
2620
#: ui/propertiesdialog.cpp:284
3197
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
2621
3198
msgid "CID Type 0"
2622
3199
msgstr "CID Type 0"
2624
#: ui/propertiesdialog.cpp:287
3201
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
2625
3202
msgid "CID Type 0C"
2626
3203
msgstr "CID Type 0C"
2628
#: ui/propertiesdialog.cpp:290
3205
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
2629
3206
msgctxt "OT means OpenType"
2630
3207
msgid "CID Type 0C (OT)"
2631
3208
msgstr "CID Type 0C (OT)"
2633
#: ui/propertiesdialog.cpp:293
3210
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
2634
3211
msgid "CID TrueType"
2635
3212
msgstr "CID TrueType"
2637
#: ui/propertiesdialog.cpp:296
3214
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
2638
3215
msgctxt "OT means OpenType"
2639
3216
msgid "CID TrueType (OT)"
2640
3217
msgstr "CID TrueType (OT)"
2642
#: ui/propertiesdialog.cpp:299
3219
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
2644
3221
msgstr "TeX PK"
2646
#: ui/propertiesdialog.cpp:302
3223
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
2647
3224
msgid "TeX virtual"
2648
3225
msgstr "TeX virtual"
2650
#: ui/propertiesdialog.cpp:305
3227
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
2651
3228
msgid "TeX Font Metric"
2652
3229
msgstr "TeX Font Metric"
2654
#: ui/propertiesdialog.cpp:308
3231
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
2655
3232
msgid "TeX FreeType-handled"
2656
3233
msgstr "TeX FreeType-handled"
2658
#: ui/propertiesdialog.cpp:311
3235
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
2659
3236
msgctxt "Unknown font type"
2660
3237
msgid "Unknown"
2661
3238
msgstr "Ismeretlen"
2663
#: ui/propertiesdialog.cpp:325
3240
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
2664
3241
msgid "Embedded (subset)"
2665
3242
msgstr "Beágyazott (részben)"
2667
#: ui/propertiesdialog.cpp:328
3244
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
2668
3245
msgid "Fully embedded"
2669
3246
msgstr "Beágyazott"
2671
#: ui/propertiesdialog.cpp:339
3248
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
2675
#: ui/propertiesdialog.cpp:342
3252
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
2676
3253
msgid "Yes (subset)"
2677
3254
msgstr "Igen (részben)"
2679
#: ui/propertiesdialog.cpp:345
3256
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
2683
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
3260
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
2684
3261
msgctxt "font name not available (empty)"
2688
#: ui/propertiesdialog.cpp:379
3265
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
2689
3266
msgid "Unknown font"
2690
3267
msgstr "Ismeretlen betűtípus"
2692
#: ui/propertiesdialog.cpp:383
3269
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
2694
3271
msgid "Embedded: %1"
2695
3272
msgstr "Beágyazott: %1"
2697
#: ui/propertiesdialog.cpp:416
3274
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
2701
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
3278
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
2705
#: ui/propertiesdialog.cpp:418
3282
#: ui/propertiesdialog.cpp:440