~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: dolphin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 12:05+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 20:49+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 17:05+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
25
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
26
26
 
 
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your names"
 
29
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
30
 
 
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
32
msgid "Your emails"
 
33
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
34
 
 
35
#: dolphincontextmenu.cpp:174 panels/places/placespanel.cpp:168
 
36
msgctxt "@action:inmenu"
 
37
msgid "Empty Trash"
 
38
msgstr "清空資源回收桶"
 
39
 
 
40
#: dolphincontextmenu.cpp:196
 
41
msgctxt "@action:inmenu"
 
42
msgid "Restore"
 
43
msgstr "還原"
 
44
 
 
45
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
 
46
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
47
msgid "Create New"
 
48
msgstr "建立新的"
 
49
 
 
50
#: dolphincontextmenu.cpp:248
 
51
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
52
msgid "Add to Places"
 
53
msgstr "新增到地方"
 
54
 
 
55
#: dolphincontextmenu.cpp:255
 
56
msgctxt "@action:inmenu"
 
57
msgid "Open Path in New Window"
 
58
msgstr "在新視窗開啟路徑"
 
59
 
 
60
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
61
msgctxt "@action:inmenu"
 
62
msgid "Open Path in New Tab"
 
63
msgstr "在新分頁開啟路徑"
 
64
 
 
65
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
66
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
67
msgid "Add to Places"
 
68
msgstr "新增到地方"
 
69
 
 
70
#: dolphincontextmenu.cpp:423
 
71
msgctxt "@action:inmenu"
 
72
msgid "Paste Into Folder"
 
73
msgstr "貼到資料夾內"
 
74
 
 
75
#: dolphincontextmenu.cpp:534
 
76
msgctxt "@action:inmenu"
 
77
msgid "&Move to Trash"
 
78
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
 
79
 
 
80
#: dolphincontextmenu.cpp:537
 
81
msgctxt "@action:inmenu"
 
82
msgid "&Delete"
 
83
msgstr "刪除(&D)"
 
84
 
 
85
#: dolphinmainwindow.cpp:318
 
86
msgctxt "@info:status"
 
87
msgid "Successfully copied."
 
88
msgstr "已成功複製。"
 
89
 
 
90
#: dolphinmainwindow.cpp:321
 
91
msgctxt "@info:status"
 
92
msgid "Successfully moved."
 
93
msgstr "已成功移動。"
 
94
 
 
95
#: dolphinmainwindow.cpp:324
 
96
msgctxt "@info:status"
 
97
msgid "Successfully linked."
 
98
msgstr "已成功連結。"
 
99
 
 
100
#: dolphinmainwindow.cpp:327
 
101
msgctxt "@info:status"
 
102
msgid "Successfully moved to trash."
 
103
msgstr "已成功移到資源回收筒。"
 
104
 
 
105
#: dolphinmainwindow.cpp:330
 
106
msgctxt "@info:status"
 
107
msgid "Successfully renamed."
 
108
msgstr "已成功重新命名。"
 
109
 
 
110
#: dolphinmainwindow.cpp:334
 
111
msgctxt "@info:status"
 
112
msgid "Created folder."
 
113
msgstr "資料夾已建立。"
 
114
 
 
115
#: dolphinmainwindow.cpp:418
 
116
msgctxt "@info"
 
117
msgid "Go back"
 
118
msgstr "返回"
 
119
 
 
120
#: dolphinmainwindow.cpp:424
 
121
msgctxt "@info"
 
122
msgid "Go forward"
 
123
msgstr "向前"
 
124
 
 
125
#: dolphinmainwindow.cpp:592
 
126
msgctxt "@title:window"
 
127
msgid "Confirmation"
 
128
msgstr "確認"
 
129
 
 
130
#: dolphinmainwindow.cpp:596
 
131
msgid "C&lose Current Tab"
 
132
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
 
133
 
 
134
#: dolphinmainwindow.cpp:604
 
135
msgid ""
 
136
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
 
137
msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?"
 
138
 
 
139
#: dolphinmainwindow.cpp:606
 
140
msgid "Do not ask again"
 
141
msgstr "不要再詢問"
 
142
 
 
143
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
 
144
msgctxt "@action:inmenu"
 
145
msgid "New Tab"
 
146
msgstr "新增分頁"
 
147
 
 
148
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
 
149
msgctxt "@action:inmenu"
 
150
msgid "Detach Tab"
 
151
msgstr "分離分頁"
 
152
 
 
153
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
 
154
msgctxt "@action:inmenu"
 
155
msgid "Close Other Tabs"
 
156
msgstr "關閉其他分頁"
 
157
 
 
158
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
 
159
msgctxt "@action:inmenu"
 
160
msgid "Close Tab"
 
161
msgstr "關閉分頁"
 
162
 
 
163
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
 
164
msgctxt "@action:inmenu"
 
165
msgid "Location Bar"
 
166
msgstr "位置列"
 
167
 
 
168
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
 
169
msgctxt "@action:inmenu"
 
170
msgid "Go"
 
171
msgstr "走"
 
172
 
 
173
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
 
174
msgctxt "@action:inmenu"
 
175
msgid "Tools"
 
176
msgstr "工具"
 
177
 
 
178
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
 
179
msgctxt "@action:inmenu"
 
180
msgid "Help"
 
181
msgstr "說明"
 
182
 
 
183
#: dolphinmainwindow.cpp:1492
 
184
msgctxt "@action:inmenu File"
 
185
msgid "New &Window"
 
186
msgstr "新視窗(&W)"
 
187
 
 
188
#: dolphinmainwindow.cpp:1498
 
189
msgctxt "@action:inmenu File"
 
190
msgid "New Tab"
 
191
msgstr "新增分頁"
 
192
 
 
193
#: dolphinmainwindow.cpp:1504
 
194
msgctxt "@action:inmenu File"
 
195
msgid "Close Tab"
 
196
msgstr "關閉分頁"
 
197
 
 
198
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
 
199
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
200
msgid "Paste"
 
201
msgstr "貼上"
 
202
 
 
203
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
 
204
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
205
msgid "Select All"
 
206
msgstr "全選"
 
207
 
 
208
#: dolphinmainwindow.cpp:1537 dolphinpart.cpp:165
 
209
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
210
msgid "Invert Selection"
 
211
msgstr "反向選擇"
 
212
 
 
213
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
 
214
msgctxt "@action:inmenu View"
 
215
msgid "Reload"
 
216
msgstr "重新載入"
 
217
 
 
218
#: dolphinmainwindow.cpp:1556
 
219
msgctxt "@action:inmenu View"
 
220
msgid "Stop"
 
221
msgstr "停止"
 
222
 
 
223
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
 
224
msgctxt "@info"
 
225
msgid "Stop loading"
 
226
msgstr "停止載入"
 
227
 
 
228
#: dolphinmainwindow.cpp:1562
 
229
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
230
msgid "Editable Location"
 
231
msgstr "可編輯位置"
 
232
 
 
233
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
 
234
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
235
msgid "Replace Location"
 
236
msgstr "取代位置"
 
237
 
 
238
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
 
239
msgid "Recently Closed Tabs"
 
240
msgstr "最近關閉的分頁"
 
241
 
 
242
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
 
243
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
 
244
msgstr "清空最近關閉的分頁"
 
245
 
 
246
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
 
247
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
248
msgid "Show Filter Bar"
 
249
msgstr "顯示過濾器列"
 
250
 
 
251
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
 
252
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
253
msgid "Compare Files"
 
254
msgstr "比較檔案"
 
255
 
 
256
#: dolphinmainwindow.cpp:1614
 
257
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
258
msgid "Open Terminal"
 
259
msgstr "開啟終端機"
 
260
 
 
261
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
 
262
msgctxt "@action:inmenu"
 
263
msgid "Activate Next Tab"
 
264
msgstr "跳到下一個分頁"
 
265
 
 
266
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
 
267
msgctxt "@action:inmenu"
 
268
msgid "Activate Previous Tab"
 
269
msgstr "跳到前一個分頁"
 
270
 
 
271
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
 
272
msgctxt "@action:inmenu"
 
273
msgid "Open in New Tab"
 
274
msgstr "在新分頁開啟"
 
275
 
 
276
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
 
277
msgctxt "@action:inmenu"
 
278
msgid "Open in New Window"
 
279
msgstr "在新視窗開啟"
 
280
 
 
281
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
 
282
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
283
msgid "Unlock Panels"
 
284
msgstr "解除鎖定面板"
 
285
 
 
286
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
 
287
msgctxt "@action:inmenu Panels"
 
288
msgid "Lock Panels"
 
289
msgstr "鎖定面板"
 
290
 
 
291
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
 
292
msgctxt "@title:window"
 
293
msgid "Information"
 
294
msgstr "資訊"
 
295
 
 
296
#: dolphinmainwindow.cpp:1690
 
297
msgctxt "@title:window"
 
298
msgid "Folders"
 
299
msgstr "資料夾"
 
300
 
 
301
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
 
302
msgctxt "@title:window Shell terminal"
 
303
msgid "Terminal"
 
304
msgstr "終端機"
 
305
 
 
306
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 
307
msgctxt "@title:window"
 
308
msgid "Places"
 
309
msgstr "地方"
 
310
 
 
311
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
 
312
msgctxt "@action:inmenu View"
 
313
msgid "Panels"
 
314
msgstr "面板"
 
315
 
 
316
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 
317
msgctxt "@action"
 
318
msgid "Control"
 
319
msgstr "控制"
 
320
 
 
321
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
 
322
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
 
323
msgid "Close"
 
324
msgstr "關閉"
 
325
 
 
326
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
 
327
msgctxt "@info"
 
328
msgid "Close right view"
 
329
msgstr "關閉右方檢視"
 
330
 
 
331
#: dolphinmainwindow.cpp:2010
 
332
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
 
333
msgid "Close"
 
334
msgstr "關閉"
 
335
 
 
336
#: dolphinmainwindow.cpp:2011
 
337
msgctxt "@info"
 
338
msgid "Close left view"
 
339
msgstr "關閉左方檢視"
 
340
 
 
341
#: dolphinmainwindow.cpp:2015
 
342
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
 
343
msgid "Split"
 
344
msgstr "分割"
 
345
 
 
346
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
 
347
msgctxt "@info"
 
348
msgid "Split view"
 
349
msgstr "分割檢視"
 
350
 
 
351
#: dolphinpart.cpp:146
 
352
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
353
msgid "&Edit File Type..."
 
354
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
 
355
 
 
356
#: dolphinpart.cpp:150
 
357
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
358
msgid "Select Items Matching..."
 
359
msgstr "選取符合項目..."
 
360
 
 
361
#: dolphinpart.cpp:155
 
362
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
363
msgid "Unselect Items Matching..."
 
364
msgstr "取消選取符合項目..."
 
365
 
 
366
#: dolphinpart.cpp:161
 
367
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
368
msgid "Unselect All"
 
369
msgstr "全部取消選取"
 
370
 
 
371
#: dolphinpart.cpp:178
 
372
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
373
msgid "App&lications"
 
374
msgstr "應用程式(&L)"
 
375
 
 
376
#: dolphinpart.cpp:181
 
377
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
378
msgid "&Network Folders"
 
379
msgstr "網路資料夾(&N)"
 
380
 
 
381
#: dolphinpart.cpp:184
 
382
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
383
msgid "Sett&ings"
 
384
msgstr "設定(&I)"
 
385
 
 
386
#: dolphinpart.cpp:187
 
387
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
388
msgid "Trash"
 
389
msgstr "資源回收桶"
 
390
 
 
391
#: dolphinpart.cpp:190
 
392
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
393
msgid "Autostart"
 
394
msgstr "自動啟動"
 
395
 
 
396
#: dolphinpart.cpp:195
 
397
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
398
msgid "Find File..."
 
399
msgstr "尋找檔案..."
 
400
 
 
401
#: dolphinpart.cpp:203
 
402
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
403
msgid "Open &Terminal"
 
404
msgstr "開啟終端機(&T)"
 
405
 
 
406
#: dolphinpart.cpp:272
 
407
msgctxt "@title"
 
408
msgid "Dolphin Part"
 
409
msgstr "Dolphin 部件"
 
410
 
 
411
#: dolphinpart.cpp:463
 
412
msgctxt "@title:window"
 
413
msgid "Select"
 
414
msgstr "選取"
 
415
 
 
416
#: dolphinpart.cpp:464
 
417
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
418
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
 
419
 
 
420
#: dolphinpart.cpp:470
 
421
msgctxt "@title:window"
 
422
msgid "Unselect"
 
423
msgstr "取消選取"
 
424
 
 
425
#: dolphinpart.cpp:471
 
426
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
427
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
 
428
 
 
429
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
430
#: dolphinpart.rc:4
 
431
msgid "&Edit"
 
432
msgstr "編輯(&E)"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
435
#: dolphinpart.rc:14
 
436
msgctxt "@title:menu"
 
437
msgid "Selection"
 
438
msgstr "選擇區"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
441
#: dolphinpart.rc:23
 
442
msgid "&View"
 
443
msgstr "檢視(&V)"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
446
#: dolphinpart.rc:32
 
447
msgid "&Go"
 
448
msgstr "走(&G)"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
451
#: dolphinpart.rc:40
 
452
msgctxt "@title:menu"
 
453
msgid "Tools"
 
454
msgstr "工具"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
457
#: dolphinpart.rc:48
 
458
msgctxt "@title:menu"
 
459
msgid "Dolphin Toolbar"
 
460
msgstr "Dolphin 工具列"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
463
#: dolphinui.rc:34
 
464
msgctxt "@title:menu"
 
465
msgid "Location Bar"
 
466
msgstr "位置工具列"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
469
#: dolphinui.rc:88
 
470
msgctxt "@title:menu"
 
471
msgid "Main Toolbar"
 
472
msgstr "主工具列"
 
473
 
 
474
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
 
475
msgctxt "@info:progress"
 
476
msgid "Loading folder..."
 
477
msgstr "載入資料夾中..."
 
478
 
 
479
#: dolphinviewcontainer.cpp:390
 
480
msgctxt "@info:progress"
 
481
msgid "Sorting..."
 
482
msgstr "排序中..."
 
483
 
 
484
#: dolphinviewcontainer.cpp:401
 
485
msgctxt "@info"
 
486
msgid "Searching..."
 
487
msgstr "搜尋中..."
 
488
 
 
489
#: dolphinviewcontainer.cpp:421
 
490
msgctxt "@info:status"
 
491
msgid "No items found."
 
492
msgstr "找不到任何項目。"
 
493
 
 
494
#: dolphinviewcontainer.cpp:543
 
495
msgctxt "@info:status"
 
496
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
497
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
 
498
 
 
499
#: dolphinviewcontainer.cpp:557
 
500
msgctxt "@info:status"
 
501
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
502
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
 
503
 
 
504
#: dolphinviewcontainer.cpp:565
 
505
msgctxt "@info:status"
 
506
msgid "Invalid protocol"
 
507
msgstr "不合法的協定"
 
508
 
27
509
#: filterbar/filterbar.cpp:39
28
510
msgctxt "@info:tooltip"
29
511
msgid "Hide Filter Bar"
46
528
msgid_plural "%1 items"
47
529
msgstr[0] "%1 個項目"
48
530
 
49
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1559
 
531
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1566
50
532
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
51
533
msgid "0 - 9"
52
534
msgstr "0 - 9"
53
535
 
54
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1576
 
536
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1583
55
537
msgctxt "@title:group"
56
538
msgid "Others"
57
539
msgstr "其他"
58
540
 
59
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
 
541
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1615
60
542
msgctxt "@title:group Size"
61
543
msgid "Folders"
62
544
msgstr "資料夾"
63
545
 
64
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1610
 
546
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1617
65
547
msgctxt "@title:group Size"
66
548
msgid "Small"
67
549
msgstr "小"
68
550
 
69
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1612
 
551
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1619
70
552
msgctxt "@title:group Size"
71
553
msgid "Medium"
72
554
msgstr "中"
73
555
 
74
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1614
 
556
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1621
75
557
msgctxt "@title:group Size"
76
558
msgid "Big"
77
559
msgstr "大"
78
560
 
79
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1674
 
561
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1681
80
562
msgctxt "@title:group Date"
81
563
msgid "Today"
82
564
msgstr "今天"
83
565
 
84
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1675
 
566
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1682
85
567
msgctxt "@title:group Date"
86
568
msgid "Yesterday"
87
569
msgstr "昨天"
88
570
 
89
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
 
571
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
90
572
#, c-format
91
573
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
92
574
msgid "%A"
93
575
msgstr "%A"
94
576
 
95
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1680
 
577
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1687
96
578
msgctxt "@title:group Date"
97
579
msgid "Last Week"
98
580
msgstr "上週"
99
581
 
100
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
 
582
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1690
101
583
msgctxt "@title:group Date"
102
584
msgid "Two Weeks Ago"
103
585
msgstr "兩週前"
104
586
 
105
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1686
 
587
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1693
106
588
msgctxt "@title:group Date"
107
589
msgid "Three Weeks Ago"
108
590
msgstr "三週前"
109
591
 
110
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1690
 
592
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1697
111
593
msgctxt "@title:group Date"
112
594
msgid "Earlier this Month"
113
595
msgstr "這個月之前"
114
596
 
115
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1699
 
597
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1706
116
598
msgctxt ""
117
599
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
118
600
"year number"
119
601
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
120
602
msgstr "昨天(%Y 年 %B)"
121
603
 
122
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1701
 
604
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1708
123
605
msgctxt ""
124
606
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
125
607
"and %Y is full year number"
126
608
msgid "%A (%B, %Y)"
127
609
msgstr "%A(%Y 年 %B)"
128
610
 
129
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1703
 
611
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1710
130
612
msgctxt ""
131
613
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
132
614
"year number"
133
615
msgid "Last Week (%B, %Y)"
134
616
msgstr "上週(%Y 年 %B)"
135
617
 
136
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
 
618
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1712
137
619
msgctxt ""
138
620
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
139
621
"year number"
140
622
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
141
623
msgstr "兩週前(%Y 年 %B)"
142
624
 
143
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1707
 
625
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1714
144
626
msgctxt ""
145
627
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
146
628
"year number"
147
629
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
148
630
msgstr "三週前(%Y 年 %B)"
149
631
 
150
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1709
 
632
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1716
151
633
msgctxt ""
152
634
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
153
635
"year number"
154
636
msgid "Earlier on %B, %Y"
155
637
msgstr "比 %Y 年 %B 更早"
156
638
 
157
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1712
 
639
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1719
158
640
msgctxt ""
159
641
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
160
642
"and %Y is full year number"
161
643
msgid "%B, %Y"
162
644
msgstr "%Y 年 %B"
163
645
 
164
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
165
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
646
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1771
 
647
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1784
166
648
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
167
649
msgid "Read, "
168
650
msgstr "讀取,"
169
651
 
170
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
171
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
652
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
 
653
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
172
654
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
173
655
msgid "Write, "
174
656
msgstr "寫入,"
175
657
 
176
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
177
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
 
658
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777
 
659
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1790
178
660
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
179
661
msgid "Execute, "
180
662
msgstr "執行,"
181
663
 
182
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1772
183
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
 
664
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1779
 
665
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1792
184
666
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
185
667
msgid "Forbidden"
186
668
msgstr "拒絕"
187
669
 
188
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
 
670
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1794
189
671
#, kde-format
190
672
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
191
673
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
192
674
msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3"
193
675
 
194
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
 
676
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
195
677
msgctxt "@label"
196
678
msgid "Name"
197
679
msgstr "名稱"
198
680
 
199
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
 
681
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
200
682
msgctxt "@label"
201
683
msgid "Size"
202
684
msgstr "大小"
203
685
 
204
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
 
686
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
205
687
msgctxt "@label"
206
688
msgid "Date"
207
689
msgstr "日期"
208
690
 
209
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
 
691
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
210
692
msgctxt "@label"
211
693
msgid "Type"
212
694
msgstr "類型"
213
695
 
214
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
 
696
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
215
697
msgctxt "@label"
216
698
msgid "Rating"
217
699
msgstr "評分"
218
700
 
219
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
 
701
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
220
702
msgctxt "@label"
221
703
msgid "Tags"
222
704
msgstr "標籤"
223
705
 
224
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
 
706
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
225
707
msgctxt "@label"
226
708
msgid "Comment"
227
709
msgstr "註解"
228
710
 
229
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
 
711
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
230
712
msgctxt "@label"
231
713
msgid "Word Count"
232
714
msgstr "字數"
233
715
 
234
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
 
716
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908
235
717
msgctxt "@label"
236
718
msgid "Document"
237
719
msgstr "文件"
238
720
 
239
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
 
721
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908
240
722
msgctxt "@label"
241
723
msgid "Line Count"
242
724
msgstr "行數"
243
725
 
244
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
 
726
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
245
727
msgctxt "@label"
246
728
msgid "Image Size"
247
729
msgstr "影像大小"
248
730
 
249
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
 
731
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
250
732
msgctxt "@label"
251
733
msgid "Image"
252
734
msgstr "影像"
253
735
 
254
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
 
736
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
255
737
msgctxt "@label"
256
738
msgid "Orientation"
257
739
msgstr "方向"
258
740
 
259
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
 
741
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
260
742
msgctxt "@label"
261
743
msgid "Artist"
262
744
msgstr "演出者"
263
745
 
264
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
265
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
 
746
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912
 
747
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1914
266
748
msgctxt "@label"
267
749
msgid "Audio"
268
750
msgstr "音效"
269
751
 
270
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
 
752
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912
271
753
msgctxt "@label"
272
754
msgid "Album"
273
755
msgstr "專輯"
274
756
 
275
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
 
757
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
276
758
msgctxt "@label"
277
759
msgid "Duration"
278
760
msgstr "期間"
279
761
 
280
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1907
 
762
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1914
281
763
msgctxt "@label"
282
764
msgid "Track"
283
765
msgstr "音軌"
284
766
 
285
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908
 
767
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1915
286
768
msgctxt "@label"
287
769
msgid "Path"
288
770
msgstr "路徑"
289
771
 
290
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1908 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
291
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
292
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
 
772
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1915 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1916
 
773
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1917 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918
 
774
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
293
775
msgctxt "@label"
294
776
msgid "Other"
295
777
msgstr "其他"
296
778
 
297
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1909
 
779
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1916
298
780
msgctxt "@label"
299
781
msgid "Link Destination"
300
782
msgstr "連結目的"
301
783
 
302
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
 
784
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1917
303
785
msgctxt "@label"
304
786
msgid "Copied From"
305
787
msgstr "複製來源"
306
788
 
307
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1911
 
789
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918
308
790
msgctxt "@label"
309
791
msgid "Permissions"
310
792
msgstr "權限"
311
793
 
312
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1912
 
794
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
313
795
msgctxt "@label"
314
796
msgid "Owner"
315
797
msgstr "擁有者"
316
798
 
317
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1913
 
799
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920
318
800
msgctxt "@label"
319
801
msgid "User Group"
320
802
msgstr "使用者群組"
321
803
 
 
804
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
 
805
msgctxt "@info:status"
 
806
msgid "Unknown error."
 
807
msgstr "未知的錯誤。"
 
808
 
322
809
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
323
810
msgctxt "@item:intable Image orientation"
324
811
msgid "Unchanged"
359
846
msgid "270° rotated"
360
847
msgstr "旋轉 270°"
361
848
 
362
 
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
363
 
msgctxt "@info:status"
364
 
msgid "Unknown error."
365
 
msgstr "未知的錯誤。"
 
849
#: main.cpp:35
 
850
msgctxt "@title"
 
851
msgid "Dolphin"
 
852
msgstr "Dolphin"
 
853
 
 
854
#: main.cpp:37
 
855
msgctxt "@title"
 
856
msgid "File Manager"
 
857
msgstr "檔案管理者"
 
858
 
 
859
#: main.cpp:39
 
860
msgctxt "@info:credit"
 
861
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
862
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
863
 
 
864
#: main.cpp:41
 
865
msgctxt "@info:credit"
 
866
msgid "Peter Penz"
 
867
msgstr "Peter Penz"
 
868
 
 
869
#: main.cpp:42
 
870
msgctxt "@info:credit"
 
871
msgid "Maintainer and developer"
 
872
msgstr "維護者和發展者"
 
873
 
 
874
#: main.cpp:44
 
875
msgctxt "@info:credit"
 
876
msgid "Frank Reininghaus"
 
877
msgstr "Frank Reininghaus"
 
878
 
 
879
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
880
#: main.cpp:63 main.cpp:66
 
881
msgctxt "@info:credit"
 
882
msgid "Developer"
 
883
msgstr "開發者"
 
884
 
 
885
#: main.cpp:47
 
886
msgctxt "@info:credit"
 
887
msgid "Sebastian Trüg"
 
888
msgstr "Sebastian Trüg"
 
889
 
 
890
#: main.cpp:50
 
891
msgctxt "@info:credit"
 
892
msgid "David Faure"
 
893
msgstr "David Faure"
 
894
 
 
895
#: main.cpp:53
 
896
msgctxt "@info:credit"
 
897
msgid "Aaron J. Seigo"
 
898
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
899
 
 
900
#: main.cpp:56
 
901
msgctxt "@info:credit"
 
902
msgid "Rafael Fernández López"
 
903
msgstr "Rafael Fernández López"
 
904
 
 
905
#: main.cpp:59
 
906
msgctxt "@info:credit"
 
907
msgid "Kevin Ottens"
 
908
msgstr "Kevin Ottens"
 
909
 
 
910
#: main.cpp:62
 
911
msgctxt "@info:credit"
 
912
msgid "Holger Freyther"
 
913
msgstr "Holger Freyther"
 
914
 
 
915
#: main.cpp:65
 
916
msgctxt "@info:credit"
 
917
msgid "Max Blazejak"
 
918
msgstr "Max Blazejak"
 
919
 
 
920
#: main.cpp:68
 
921
msgctxt "@info:credit"
 
922
msgid "Michael Austin"
 
923
msgstr "Michael Austin"
 
924
 
 
925
#: main.cpp:69
 
926
msgctxt "@info:credit"
 
927
msgid "Documentation"
 
928
msgstr "文件"
 
929
 
 
930
#: main.cpp:79
 
931
msgctxt "@info:shell"
 
932
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
933
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
 
934
 
 
935
#: main.cpp:81
 
936
msgctxt "@info:shell"
 
937
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
938
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
 
939
 
 
940
#: main.cpp:82
 
941
msgctxt "@info:shell"
 
942
msgid "Document to open"
 
943
msgstr "要開啟的文件"
 
944
 
 
945
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
 
946
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
947
msgid "Hidden files shown"
 
948
msgstr "已顯示隱藏檔案"
 
949
 
 
950
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
951
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
952
msgid "Automatic scrolling"
 
953
msgstr "自動捲軸"
366
954
 
367
955
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
368
956
msgctxt "@action:inmenu"
409
997
msgid "Properties"
410
998
msgstr "屬性"
411
999
 
 
1000
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
 
1001
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1002
msgid "Previews shown"
 
1003
msgstr "已顯示預覽"
 
1004
 
412
1005
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
413
1006
msgctxt "@title:window"
414
1007
msgid "Configure Shown Data"
419
1012
msgid "Select which data should be shown:"
420
1013
msgstr "選擇哪些資料要被顯示出來:"
421
1014
 
422
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
423
 
msgid "play"
424
 
msgstr "播放"
425
 
 
426
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
427
 
msgid "stop"
428
 
msgstr "停止"
429
 
 
430
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:229
 
1015
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:227
431
1016
#, kde-format
432
1017
msgctxt "@info"
433
1018
msgid "%1 item selected"
434
1019
msgid_plural "%1 items selected"
435
1020
msgstr[0] "已選擇 %1 個項目"
436
1021
 
437
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:270
 
1022
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:268
438
1023
msgctxt "@action:inmenu"
439
1024
msgid "Preview"
440
1025
msgstr "預覽"
441
1026
 
442
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:275
 
1027
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:273
443
1028
msgctxt "@action:inmenu"
444
1029
msgid "Configure..."
445
1030
msgstr "設定..."
446
1031
 
447
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:297
 
1032
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:295
448
1033
msgctxt "@label::textbox"
449
1034
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
450
1035
msgstr "選擇哪些資料要在資訊面板中被顯示出來:"
451
1036
 
 
1037
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
 
1038
msgid "play"
 
1039
msgstr "播放"
 
1040
 
 
1041
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
 
1042
msgid "stop"
 
1043
msgstr "停止"
 
1044
 
 
1045
#: panels/places/placesitem.cpp:150
 
1046
msgctxt "@item"
 
1047
msgid "Places"
 
1048
msgstr "地方"
 
1049
 
 
1050
#: panels/places/placesitem.cpp:151
 
1051
msgctxt "@item"
 
1052
msgid "Recently Accessed"
 
1053
msgstr "最近存取的"
 
1054
 
 
1055
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
1056
msgctxt "@item"
 
1057
msgid "Search For"
 
1058
msgstr "搜尋"
 
1059
 
 
1060
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
1061
msgctxt "@item"
 
1062
msgid "Devices"
 
1063
msgstr "裝置"
 
1064
 
452
1065
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
453
1066
msgctxt "@label"
454
1067
msgid "Label:"
473
1086
msgid "&Only show when using this application (%1)"
474
1087
msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)"
475
1088
 
476
 
#: panels/places/placesitem.cpp:150
477
 
msgctxt "@item"
478
 
msgid "Places"
479
 
msgstr "地方"
480
 
 
481
 
#: panels/places/placesitem.cpp:151
482
 
msgctxt "@item"
483
 
msgid "Recently Accessed"
484
 
msgstr "最近存取的"
485
 
 
486
 
#: panels/places/placesitem.cpp:152
487
 
msgctxt "@item"
488
 
msgid "Search For"
489
 
msgstr "搜尋"
490
 
 
491
 
#: panels/places/placesitem.cpp:153
492
 
msgctxt "@item"
493
 
msgid "Devices"
494
 
msgstr "裝置"
495
 
 
496
1089
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264
497
1090
#, kde-format
498
1091
msgctxt "@item"
526
1119
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:897
527
1120
msgctxt "KFile System Bookmarks"
528
1121
msgid "Home"
529
 
msgstr "首頁"
 
1122
msgstr "家目錄"
530
1123
 
531
1124
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:900
532
1125
msgctxt "KFile System Bookmarks"
583
1176
msgid "Videos"
584
1177
msgstr "影片"
585
1178
 
586
 
#: panels/places/placespanel.cpp:158 dolphincontextmenu.cpp:174
587
 
msgctxt "@action:inmenu"
588
 
msgid "Empty Trash"
589
 
msgstr "清空資源回收桶"
590
 
 
591
 
#: panels/places/placespanel.cpp:162 panels/places/placespanel.cpp:168
592
 
#: panels/places/placespanel.cpp:229
 
1179
#: panels/places/placespanel.cpp:172 panels/places/placespanel.cpp:178
 
1180
#: panels/places/placespanel.cpp:239
593
1181
msgctxt "@item:inmenu"
594
1182
msgid "Add Entry..."
595
1183
msgstr "新增項目..."
596
1184
 
597
 
#: panels/places/placespanel.cpp:164
 
1185
#: panels/places/placespanel.cpp:174
598
1186
#, kde-format
599
1187
msgctxt "@item:inmenu"
600
1188
msgid "Edit '%1'..."
601
1189
msgstr "編輯 '%1'..."
602
1190
 
603
 
#: panels/places/placespanel.cpp:171
 
1191
#: panels/places/placespanel.cpp:181
604
1192
#, kde-format
605
1193
msgctxt "@item:inmenu"
606
1194
msgid "Open '%1' in New Tab"
607
1195
msgstr "在新分頁開啟 '%1'"
608
1196
 
609
 
#: panels/places/placespanel.cpp:176
 
1197
#: panels/places/placespanel.cpp:186
610
1198
#, kde-format
611
1199
msgctxt "@item:inmenu"
612
1200
msgid "Remove '%1'"
613
1201
msgstr "移除 '%1'"
614
1202
 
615
 
#: panels/places/placespanel.cpp:179
 
1203
#: panels/places/placespanel.cpp:189
616
1204
#, kde-format
617
1205
msgctxt "@item:inmenu"
618
1206
msgid "Hide '%1'"
619
1207
msgstr "隱藏 '%1'"
620
1208
 
621
 
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:233
 
1209
#: panels/places/placespanel.cpp:198 panels/places/placespanel.cpp:243
622
1210
msgctxt "@item:inmenu"
623
1211
msgid "Show All Entries"
624
1212
msgstr "顯示所有項目"
625
1213
 
626
 
#: panels/places/placespanel.cpp:315
 
1214
#: panels/places/placespanel.cpp:325
627
1215
msgctxt "@info"
628
1216
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
629
1217
msgstr "您確定要清空資源回收桶嗎?所有的項目都將被刪除。"
630
1218
 
631
 
#: panels/places/placespanel.cpp:319
 
1219
#: panels/places/placespanel.cpp:329
632
1220
msgctxt "@action:button"
633
1221
msgid "Empty Trash"
634
1222
msgstr "清空資源回收桶"
635
1223
 
636
 
#: panels/places/placespanel.cpp:339
 
1224
#: panels/places/placespanel.cpp:349
637
1225
msgctxt "@title:window"
638
1226
msgid "Add Places Entry"
639
1227
msgstr "新增快速存取清單項目"
640
1228
 
641
 
#: panels/places/placespanel.cpp:355
 
1229
#: panels/places/placespanel.cpp:365
642
1230
msgctxt "@title:window"
643
1231
msgid "Edit Places Entry"
644
1232
msgstr "編輯快速存取清單項目"
645
1233
 
646
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
647
 
#, kde-format
648
 
msgctxt "action:button"
649
 
msgid "From Here (%1)"
650
 
msgstr "從這裡(%1)"
651
 
 
652
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
653
 
msgctxt "@info:tooltip"
654
 
msgid "Quit searching"
655
 
msgstr "離開搜尋"
656
 
 
657
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
658
 
msgctxt "action:button"
659
 
msgid "Filename"
660
 
msgstr "檔案名稱"
661
 
 
662
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
663
 
msgctxt "action:button"
664
 
msgid "Content"
665
 
msgstr "內容"
666
 
 
667
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
668
 
msgctxt "action:button"
669
 
msgid "From Here"
670
 
msgstr "從這裡"
671
 
 
672
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
673
 
msgctxt "action:button"
674
 
msgid "Everywhere"
675
 
msgstr "到處"
676
 
 
677
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:441
678
 
#, kde-format
679
 
msgctxt ""
680
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
681
 
"user entered."
682
 
msgid "Query Results from '%1'"
683
 
msgstr "從 %1 得到的查詢結果"
684
 
 
685
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:457
686
 
msgctxt "@label:textbox"
687
 
msgid "Find:"
688
 
msgstr "尋找:"
 
1234
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1235
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1236
msgid "Location"
 
1237
msgstr "位置"
 
1238
 
 
1239
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1240
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1241
msgid "What"
 
1242
msgstr "什麼"
 
1243
 
 
1244
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
1245
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
1246
msgid "Show facets widget"
 
1247
msgstr "顯示多面體元件"
689
1248
 
690
1249
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
691
1250
msgctxt "@option:check"
767
1326
msgid "Highest Rating"
768
1327
msgstr "最高分"
769
1328
 
 
1329
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
 
1330
#, kde-format
 
1331
msgctxt "action:button"
 
1332
msgid "From Here (%1)"
 
1333
msgstr "從這裡(%1)"
 
1334
 
 
1335
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
 
1336
msgctxt "@info:tooltip"
 
1337
msgid "Quit searching"
 
1338
msgstr "離開搜尋"
 
1339
 
 
1340
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
 
1341
msgctxt "action:button"
 
1342
msgid "Filename"
 
1343
msgstr "檔案名稱"
 
1344
 
 
1345
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
 
1346
msgctxt "action:button"
 
1347
msgid "Content"
 
1348
msgstr "內容"
 
1349
 
 
1350
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
 
1351
msgctxt "action:button"
 
1352
msgid "From Here"
 
1353
msgstr "從這裡"
 
1354
 
 
1355
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
 
1356
msgctxt "action:button"
 
1357
msgid "Everywhere"
 
1358
msgstr "到處"
 
1359
 
 
1360
#: search/dolphinsearchbox.cpp:441
 
1361
#, kde-format
 
1362
msgctxt ""
 
1363
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
1364
"user entered."
 
1365
msgid "Query Results from '%1'"
 
1366
msgstr "從 %1 得到的查詢結果"
 
1367
 
 
1368
#: search/dolphinsearchbox.cpp:457
 
1369
msgctxt "@label:textbox"
 
1370
msgid "Find:"
 
1371
msgstr "尋找:"
 
1372
 
 
1373
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1374
msgctxt "@title:window"
 
1375
msgid "Additional Information"
 
1376
msgstr "額外資訊"
 
1377
 
 
1378
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1379
msgctxt "@label"
 
1380
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1381
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
 
1382
 
 
1383
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
1384
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
 
1385
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
1386
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
 
1387
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
1388
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
 
1389
msgid "Use system font"
 
1390
msgstr "使用系統字型"
 
1391
 
 
1392
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
1393
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
1394
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
1395
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
1396
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
1397
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
1398
msgid "Font family"
 
1399
msgstr "字型家族"
 
1400
 
 
1401
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
1402
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
 
1403
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
1404
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
 
1405
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
1406
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
 
1407
msgid "Font size"
 
1408
msgstr "字型大小"
 
1409
 
 
1410
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
1411
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
 
1412
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
1413
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
 
1414
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
1415
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
 
1416
msgid "Italic"
 
1417
msgstr "斜體"
 
1418
 
 
1419
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
1420
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
 
1421
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
1422
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
 
1423
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
1424
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
 
1425
msgid "Font weight"
 
1426
msgstr "字型比重"
 
1427
 
 
1428
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
1429
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
 
1430
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
1431
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
 
1432
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
1433
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
 
1434
msgid "Icon size"
 
1435
msgstr "圖示大小"
 
1436
 
 
1437
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
1438
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
 
1439
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
1440
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
 
1441
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
1442
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
 
1443
msgid "Preview size"
 
1444
msgstr "預覽大小"
 
1445
 
 
1446
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
1447
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
1448
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
1449
msgstr "最大文字寬度索引(0 表示不限制)"
 
1450
 
 
1451
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
1452
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
1453
msgid "Position of columns"
 
1454
msgstr "欄位位置"
 
1455
 
 
1456
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
1457
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
1458
msgid "Expandable folders"
 
1459
msgstr "可擴展資料夾"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1462
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1463
msgctxt "@label"
 
1464
msgid "Hidden files shown"
 
1465
msgstr "已顯示隱藏檔案"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
1468
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1469
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1470
msgid ""
 
1471
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1472
"will be shown in the file view."
 
1473
msgstr "開啟此選項的話,檔案檢視中會顯示出隱藏檔案(檔名以 . 開頭的檔案)"
 
1474
 
 
1475
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
1476
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
1477
msgctxt "@label"
 
1478
msgid "Version"
 
1479
msgstr "版本"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
1482
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
1483
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1484
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
1485
msgstr "此選項定義檢視屬性使用的版本。"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1488
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
1489
msgctxt "@label"
 
1490
msgid "View Mode"
 
1491
msgstr "檢視模式"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
1494
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
1495
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1496
msgid ""
 
1497
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
1498
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
1499
msgstr ""
 
1500
"此選項控制檢視的樣式。目前支援的樣式有圖示(0)、詳細資料(1)與欄位檢視"
 
1501
"(2)。"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1504
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
1505
msgctxt "@label"
 
1506
msgid "Previews shown"
 
1507
msgstr "已顯示預覽"
 
1508
 
 
1509
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
1510
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
1511
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1512
msgid ""
 
1513
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
1514
"icon."
 
1515
msgstr "此選項開啟的話,檔案內容會以圖示方式預覽出來。"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1518
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
1519
msgctxt "@label"
 
1520
msgid "Grouped Sorting"
 
1521
msgstr "將排序結果分組"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
1524
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
1525
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1526
msgid ""
 
1527
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
1528
msgstr "開啟此選項的話,排序的項目會依類別做整理。"
 
1529
 
 
1530
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1531
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
1532
msgctxt "@label"
 
1533
msgid "Sort files by"
 
1534
msgstr "排序檔案依據"
 
1535
 
 
1536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
1537
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
1538
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1539
msgid ""
 
1540
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
1541
"performed on."
 
1542
msgstr "此選項定義排序檔案時要依據哪個屬性(如文字、大小、日期等)。"
 
1543
 
 
1544
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
1545
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
1546
msgctxt "@label"
 
1547
msgid "Order in which to sort files"
 
1548
msgstr "排序檔案於"
 
1549
 
 
1550
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
1551
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
1552
msgctxt "@label"
 
1553
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
1554
msgstr "排序檔案與資料夾時,先顯示資料夾"
 
1555
 
 
1556
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
1557
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
1558
msgctxt "@label"
 
1559
msgid "Visible roles"
 
1560
msgstr "可見角色"
 
1561
 
 
1562
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
1563
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
1564
msgctxt "@label"
 
1565
msgid "Header column widths"
 
1566
msgstr "標頭欄位寬度"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1569
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
1570
msgctxt "@label"
 
1571
msgid "Properties last changed"
 
1572
msgstr "最後變更屬性時間"
 
1573
 
 
1574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
1575
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
1576
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1577
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
1578
msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間"
 
1579
 
 
1580
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
1581
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
1582
msgctxt "@label"
 
1583
msgid "Additional Information"
 
1584
msgstr "額外資訊"
 
1585
 
 
1586
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1587
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
 
1588
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1589
msgstr "使用者是否可編輯此網址"
 
1590
 
 
1591
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1592
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
 
1593
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1594
msgstr "網址導覽的文字補完模式"
 
1595
 
 
1596
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1597
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
 
1598
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1599
msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1602
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
 
1603
msgid ""
 
1604
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
 
1605
msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號"
 
1606
 
 
1607
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1608
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
 
1609
msgid ""
 
1610
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1611
"UI)"
 
1612
msgstr "啟動設定是否已被更改(未在介面上顯示的內部設定)"
 
1613
 
 
1614
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1615
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
 
1616
msgid "Home URL"
 
1617
msgstr "家目錄網址"
 
1618
 
 
1619
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1620
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
 
1621
msgid "Split the view into two panes"
 
1622
msgstr "將檢視分割成兩個面板"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1625
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
 
1626
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1627
msgstr "是否顯示過濾器列"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1630
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
 
1631
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1632
msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄"
 
1633
 
 
1634
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1635
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
 
1636
msgid "Browse through archives"
 
1637
msgstr "透過歸檔瀏覽"
 
1638
 
 
1639
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1640
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
 
1641
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1642
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認"
 
1643
 
 
1644
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1645
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
 
1646
msgid "Show selection toggle"
 
1647
msgstr "顯示選取切換"
 
1648
 
 
1649
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1650
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
 
1651
msgid "Show tooltips"
 
1652
msgstr "顯示工具提示"
 
1653
 
 
1654
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1655
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
 
1656
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1657
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
 
1658
 
 
1659
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1660
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
 
1661
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1662
msgstr "此檢視屬性啟用的時間"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1665
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
 
1666
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1667
msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1670
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
 
1671
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1672
msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1675
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 
1676
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1677
msgstr "在狀態列顯示空間資訊"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1680
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
 
1681
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1682
msgstr "鎖定面板的佈局"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
 
1685
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
 
1686
msgid "Enlarge Small Previews"
 
1687
msgstr "將小的預覽放大"
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
1690
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
1691
msgid "Text width index"
 
1692
msgstr "文字寬度索引"
 
1693
 
 
1694
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
1695
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
1696
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
1697
msgstr "最大文字行(0 表示不限制)"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1700
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1701
msgid "Enabled plugins"
 
1702
msgstr "已開啟的外掛程式"
 
1703
 
 
1704
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
 
1705
msgctxt "@title:window"
 
1706
msgid "Dolphin Preferences"
 
1707
msgstr "Dolphin 喜好設定"
 
1708
 
 
1709
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
 
1710
msgctxt "@title:group"
 
1711
msgid "Startup"
 
1712
msgstr "啟動"
 
1713
 
 
1714
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
 
1715
msgctxt "@title:group"
 
1716
msgid "View Modes"
 
1717
msgstr "檢視模式"
 
1718
 
 
1719
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
 
1720
msgctxt "@title:group"
 
1721
msgid "Navigation"
 
1722
msgstr "導覽"
 
1723
 
 
1724
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
 
1725
msgctxt "@title:group"
 
1726
msgid "Services"
 
1727
msgstr "服務"
 
1728
 
 
1729
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
 
1730
msgctxt "@title:group"
 
1731
msgid "Trash"
 
1732
msgstr "資源回收桶"
 
1733
 
 
1734
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
 
1735
msgctxt "@title:group General settings"
 
1736
msgid "General"
 
1737
msgstr "一般"
 
1738
 
 
1739
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
 
1740
msgctxt "@title:group"
 
1741
msgid "View"
 
1742
msgstr "檢視"
 
1743
 
 
1744
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
 
1745
msgctxt "@option:radio"
 
1746
msgid "Remember properties for each folder"
 
1747
msgstr "記住每個資料夾的屬性"
 
1748
 
 
1749
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
 
1750
msgctxt "@option:radio"
 
1751
msgid "Use common properties for all folders"
 
1752
msgstr "對每個資料夾都使用共用的屬性"
 
1753
 
 
1754
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
 
1755
msgctxt "@option:check"
 
1756
msgid "Show tooltips"
 
1757
msgstr "顯示工具提示"
 
1758
 
 
1759
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64
 
1760
msgctxt "@option:check"
 
1761
msgid "Show selection marker"
 
1762
msgstr "顯示選取標記"
 
1763
 
 
1764
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
 
1765
msgctxt "option:check"
 
1766
msgid "Natural sorting of items"
 
1767
msgstr "項目的自然排序"
 
1768
 
770
1769
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
771
1770
#, kde-format
772
1771
msgctxt "@title:window"
816
1815
msgid "Status Bar"
817
1816
msgstr "狀態列"
818
1817
 
819
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
820
 
msgctxt "@option:check"
821
 
msgid "Show zoom slider"
822
 
msgstr "顯示縮放滑動器"
823
 
 
824
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
825
 
msgctxt "@option:check"
826
 
msgid "Show space information"
827
 
msgstr "顯示空間資訊"
828
 
 
829
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
830
 
msgctxt "@title:group"
831
 
msgid "View"
832
 
msgstr "檢視"
833
 
 
834
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
835
 
msgctxt "@option:radio"
836
 
msgid "Remember properties for each folder"
837
 
msgstr "記住每個資料夾的屬性"
838
 
 
839
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
840
 
msgctxt "@option:radio"
841
 
msgid "Use common properties for all folders"
842
 
msgstr "對每個資料夾都使用共用的屬性"
843
 
 
844
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
845
 
msgctxt "@option:check"
846
 
msgid "Show tooltips"
847
 
msgstr "顯示工具提示"
848
 
 
849
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64
850
 
msgctxt "@option:check"
851
 
msgid "Show selection marker"
852
 
msgstr "顯示選取標記"
853
 
 
854
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
855
 
msgctxt "option:check"
856
 
msgid "Natural sorting of items"
857
 
msgstr "項目的自然排序"
858
 
 
859
1818
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
860
1819
msgctxt "@title:group"
861
1820
msgid "Show previews for:"
866
1825
msgid "Skip previews for remote files above:"
867
1826
msgstr "跳過上方的遠端檔案預覽:"
868
1827
 
 
1828
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
1829
msgctxt "@option:check"
 
1830
msgid "Show zoom slider"
 
1831
msgstr "顯示縮放滑動器"
 
1832
 
 
1833
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
1834
msgctxt "@option:check"
 
1835
msgid "Show space information"
 
1836
msgstr "顯示空間資訊"
 
1837
 
869
1838
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
870
1839
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
871
1840
msgctxt "@title:tab"
1004
1973
msgid "Choose..."
1005
1974
msgstr "選擇..."
1006
1975
 
1007
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:52
 
1976
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
1008
1977
msgctxt "@title:group"
1009
1978
msgid "Icon Size"
1010
1979
msgstr "圖示大小"
1011
1980
 
1012
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:57
 
1981
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
1013
1982
msgctxt "@label:listbox"
1014
1983
msgid "Default:"
1015
1984
msgstr "預設:"
1016
1985
 
1017
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
 
1986
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
1018
1987
msgctxt "@label:listbox"
1019
1988
msgid "Preview:"
1020
1989
msgstr "預覽:"
1021
1990
 
1022
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
 
1991
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
1023
1992
msgctxt "@title:group"
1024
1993
msgid "Text"
1025
1994
msgstr "文字"
1026
1995
 
1027
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
 
1996
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
1028
1997
msgctxt "@label:listbox"
1029
1998
msgid "Font:"
1030
1999
msgstr "字型:"
1031
2000
 
1032
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
 
2001
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
1033
2002
msgctxt "@label:listbox"
1034
2003
msgid "Width:"
1035
2004
msgstr "寬度:"
1036
2005
 
1037
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
 
2006
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
1038
2007
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1039
2008
msgid "Small"
1040
2009
msgstr "小"
1041
2010
 
1042
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
 
2011
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
1043
2012
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1044
2013
msgid "Medium"
1045
2014
msgstr "中"
1046
2015
 
1047
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
 
2016
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
1048
2017
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1049
2018
msgid "Large"
1050
2019
msgstr "大"
1051
2020
 
1052
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
 
2021
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
1053
2022
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1054
2023
msgid "Huge"
1055
2024
msgstr "巨大"
1056
2025
 
1057
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
 
2026
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
1058
2027
msgctxt "@label:listbox"
1059
2028
msgid "Maximum lines:"
1060
2029
msgstr "最大行數:"
1061
2030
 
1062
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
2031
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
1063
2032
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1064
2033
msgid "Unlimited"
1065
2034
msgstr "不限制"
1066
2035
 
1067
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
2036
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
1068
2037
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1069
2038
msgid "1"
1070
2039
msgstr "1"
1071
2040
 
1072
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
2041
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
1073
2042
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1074
2043
msgid "2"
1075
2044
msgstr "2"
1076
2045
 
1077
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
 
2046
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
1078
2047
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1079
2048
msgid "3"
1080
2049
msgstr "3"
1081
2050
 
1082
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
2051
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
1083
2052
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1084
2053
msgid "4"
1085
2054
msgstr "4"
1086
2055
 
1087
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
 
2056
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
1088
2057
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1089
2058
msgid "5"
1090
2059
msgstr "5"
1091
2060
 
1092
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
 
2061
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
1093
2062
msgctxt "@label:listbox"
1094
2063
msgid "Maximum width:"
1095
2064
msgstr "最大寬度:"
1096
2065
 
1097
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
 
2066
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
1098
2067
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1099
2068
msgid "Unlimited"
1100
2069
msgstr "不限制"
1101
2070
 
1102
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
 
2071
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
1103
2072
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1104
2073
msgid "Small"
1105
2074
msgstr "小"
1106
2075
 
1107
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:114
 
2076
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
1108
2077
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1109
2078
msgid "Medium"
1110
2079
msgstr "中"
1111
2080
 
1112
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
 
2081
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
1113
2082
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
1114
2083
msgid "Large"
1115
2084
msgstr "大"
1116
2085
 
1117
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:122
 
2086
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
1118
2087
msgctxt "@option:check"
1119
2088
msgid "Expandable folders"
1120
2089
msgstr "可展開資料夾"
1121
2090
 
1122
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1123
 
msgctxt "@title:window"
1124
 
msgid "Applying View Properties"
1125
 
msgstr "套用檢視屬性"
1126
 
 
1127
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1128
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1129
 
#, kde-format
1130
 
msgctxt "@info:progress"
1131
 
msgid "Counting folders: %1"
1132
 
msgstr "計算資料夾:%1"
1133
 
 
1134
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1135
 
#, kde-format
1136
 
msgctxt "@info:progress"
1137
 
msgid "Folders: %1"
1138
 
msgstr "資料夾:%1 "
1139
 
 
1140
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
1141
 
msgctxt "@title:window"
1142
 
msgid "Dolphin Preferences"
1143
 
msgstr "Dolphin 喜好設定"
1144
 
 
1145
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
1146
 
msgctxt "@title:group"
1147
 
msgid "Startup"
1148
 
msgstr "啟動"
1149
 
 
1150
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
1151
 
msgctxt "@title:group"
1152
 
msgid "View Modes"
1153
 
msgstr "檢視模式"
1154
 
 
1155
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
1156
 
msgctxt "@title:group"
1157
 
msgid "Navigation"
1158
 
msgstr "導覽"
1159
 
 
1160
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
1161
 
msgctxt "@title:group"
1162
 
msgid "Services"
1163
 
msgstr "服務"
1164
 
 
1165
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
1166
 
msgctxt "@title:group"
1167
 
msgid "Trash"
1168
 
msgstr "資源回收桶"
1169
 
 
1170
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
1171
 
msgctxt "@title:group General settings"
1172
 
msgid "General"
1173
 
msgstr "一般"
1174
 
 
1175
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
1176
 
msgctxt "@title:window"
1177
 
msgid "Additional Information"
1178
 
msgstr "額外資訊"
1179
 
 
1180
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
1181
 
msgctxt "@label"
1182
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
1183
 
msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:"
 
2091
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283
 
2092
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:348
 
2093
#, kde-format
 
2094
msgctxt "@info:tooltip"
 
2095
msgid "Size: 1 pixel"
 
2096
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
2097
msgstr[0] "大小:%1 像素"
1184
2098
 
1185
2099
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
1186
2100
msgctxt "@title:window"
1290
2204
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1291
2205
msgstr "所有資料夾的檢視屬性都將被改變。您確定要繼續嗎?"
1292
2206
 
1293
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
1294
 
msgctxt "@info:status"
1295
 
msgid "Unknown size"
1296
 
msgstr "未知的大小"
1297
 
 
1298
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
1299
 
#, kde-format
1300
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
1301
 
msgid "%1 free"
1302
 
msgstr "剩餘 %1"
 
2207
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
2208
msgctxt "@title:window"
 
2209
msgid "Applying View Properties"
 
2210
msgstr "套用檢視屬性"
 
2211
 
 
2212
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
2213
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
2214
#, kde-format
 
2215
msgctxt "@info:progress"
 
2216
msgid "Counting folders: %1"
 
2217
msgstr "計算資料夾:%1"
 
2218
 
 
2219
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
2220
#, kde-format
 
2221
msgctxt "@info:progress"
 
2222
msgid "Folders: %1"
 
2223
msgstr "資料夾:%1 "
1303
2224
 
1304
2225
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
1305
2226
msgid "Zoom slider"
1329
2250
msgid "Show Space Information"
1330
2251
msgstr "顯示空間資訊"
1331
2252
 
1332
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:348
 
2253
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
 
2254
msgctxt "@info:status"
 
2255
msgid "Unknown size"
 
2256
msgstr "未知的大小"
 
2257
 
 
2258
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
1333
2259
#, kde-format
1334
 
msgctxt "@info:tooltip"
1335
 
msgid "Size: 1 pixel"
1336
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1337
 
msgstr[0] "大小:%1 像素"
1338
 
 
1339
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
1340
 
msgctxt "@info:status"
1341
 
msgid "Update of version information failed."
1342
 
msgstr "更新版本資訊失敗。"
1343
 
 
1344
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
1345
 
msgctxt "@info:status"
1346
 
msgid "Updating version information..."
1347
 
msgstr "更新版本資訊中..."
 
2260
msgctxt "@info:status Free disk space"
 
2261
msgid "%1 free"
 
2262
msgstr "剩餘 %1"
1348
2263
 
1349
2264
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1350
2265
msgid "Select Remote Charset"
1358
2273
msgid "Default"
1359
2274
msgstr "預設"
1360
2275
 
1361
 
#: views/dolphinview.cpp:536
 
2276
#: views/dolphinview.cpp:537
1362
2277
#, kde-format
1363
2278
msgctxt "@info:status"
1364
2279
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1365
2280
msgstr "已選取 <filename>%1</filename>"
1366
2281
 
1367
 
#: views/dolphinview.cpp:539
 
2282
#: views/dolphinview.cpp:540
1368
2283
#, kde-format
1369
2284
msgctxt "@info:status"
1370
2285
msgid "1 Folder selected"
1371
2286
msgid_plural "%1 Folders selected"
1372
2287
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
1373
2288
 
1374
 
#: views/dolphinview.cpp:540
 
2289
#: views/dolphinview.cpp:541
1375
2290
#, kde-format
1376
2291
msgctxt "@info:status"
1377
2292
msgid "1 File selected"
1378
2293
msgid_plural "%1 Files selected"
1379
2294
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
1380
2295
 
1381
 
#: views/dolphinview.cpp:544
 
2296
#: views/dolphinview.cpp:545
1382
2297
#, kde-format
1383
2298
msgctxt "@info:status"
1384
2299
msgid "1 Folder"
1385
2300
msgid_plural "%1 Folders"
1386
2301
msgstr[0] "%1 個資料夾"
1387
2302
 
1388
 
#: views/dolphinview.cpp:545
 
2303
#: views/dolphinview.cpp:546
1389
2304
#, kde-format
1390
2305
msgctxt "@info:status"
1391
2306
msgid "1 File"
1392
2307
msgid_plural "%1 Files"
1393
2308
msgstr[0] "%1 個檔案"
1394
2309
 
1395
 
#: views/dolphinview.cpp:549
 
2310
#: views/dolphinview.cpp:550
1396
2311
#, kde-format
1397
2312
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1398
2313
msgid "%1, %2 (%3)"
1399
2314
msgstr "%1,%2(%3)"
1400
2315
 
1401
 
#: views/dolphinview.cpp:553
 
2316
#: views/dolphinview.cpp:554
1402
2317
#, kde-format
1403
2318
msgctxt "@info:status files (size)"
1404
2319
msgid "%1 (%2)"
1405
2320
msgstr "%1(%2)"
1406
2321
 
1407
 
#: views/dolphinview.cpp:559
 
2322
#: views/dolphinview.cpp:560
1408
2323
msgctxt "@info:status"
1409
2324
msgid "0 Folders, 0 Files"
1410
2325
msgstr "0 個資料夾,0 個檔案"
1411
2326
 
1412
 
#: views/dolphinview.cpp:856
 
2327
#: views/dolphinview.cpp:857
1413
2328
msgctxt "@action:inmenu"
1414
2329
msgid "Automatic Column Widths"
1415
2330
msgstr "自動調整欄位寬度"
1416
2331
 
1417
 
#: views/dolphinview.cpp:861
 
2332
#: views/dolphinview.cpp:862
1418
2333
msgctxt "@action:inmenu"
1419
2334
msgid "Custom Column Widths"
1420
2335
msgstr "自訂欄位寬度"
1421
2336
 
1422
 
#: views/dolphinview.cpp:1250
 
2337
#: views/dolphinview.cpp:1240
1423
2338
msgctxt "@info:status"
1424
2339
msgid "Delete operation completed."
1425
2340
msgstr "刪除已完成。"
1426
2341
 
1427
 
#: views/dolphinview.cpp:1344
 
2342
#: views/dolphinview.cpp:1334
1428
2343
msgctxt "@info:status"
1429
2344
msgid "The location is empty."
1430
2345
msgstr "此位置是空的。"
1431
2346
 
1432
 
#: views/dolphinview.cpp:1346
 
2347
#: views/dolphinview.cpp:1336
1433
2348
#, kde-format
1434
2349
msgctxt "@info:status"
1435
2350
msgid "The location '%1' is invalid."
1436
2351
msgstr "此位置 %1 是不合法的。"
1437
2352
 
1438
 
#: views/draganddrophelper.cpp:34
1439
 
#, kde-format
1440
 
msgctxt "@info:status"
1441
 
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
1442
 
msgstr "拒絕存取。無法寫入至 <filename>%1</filename>"
1443
 
 
1444
 
#: views/draganddrophelper.cpp:49
1445
 
msgctxt "@info:status"
1446
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1447
 
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
1448
 
 
1449
2353
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
1450
2354
msgctxt "@action"
1451
2355
msgid "Create Folder..."
1556
2460
msgid "Details view mode"
1557
2461
msgstr "詳細檢視模式"
1558
2462
 
 
2463
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
2464
#, kde-format
 
2465
msgctxt "@info:status"
 
2466
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
2467
msgstr "拒絕存取。無法寫入至 <filename>%1</filename>"
 
2468
 
 
2469
#: views/draganddrophelper.cpp:52
 
2470
msgctxt "@info:status"
 
2471
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
2472
msgstr "資料夾無法放到它自己裡面"
 
2473
 
1559
2474
#: views/renamedialog.cpp:58
1560
2475
msgctxt "@title:window"
1561
2476
msgid "Rename Item"
1594
2509
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1595
2510
msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:"
1596
2511
 
1597
 
#: dolphinpart.cpp:146
1598
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599
 
msgid "&Edit File Type..."
1600
 
msgstr "編輯檔案型態(&E)"
1601
 
 
1602
 
#: dolphinpart.cpp:150
1603
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604
 
msgid "Select Items Matching..."
1605
 
msgstr "選取符合項目..."
1606
 
 
1607
 
#: dolphinpart.cpp:155
1608
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1610
 
msgstr "取消選取符合項目..."
1611
 
 
1612
 
#: dolphinpart.cpp:161
1613
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614
 
msgid "Unselect All"
1615
 
msgstr "全部取消選取"
1616
 
 
1617
 
#: dolphinpart.cpp:165 dolphinmainwindow.cpp:1537
1618
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619
 
msgid "Invert Selection"
1620
 
msgstr "反向選擇"
1621
 
 
1622
 
#: dolphinpart.cpp:178
1623
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1624
 
msgid "App&lications"
1625
 
msgstr "應用程式(&L)"
1626
 
 
1627
 
#: dolphinpart.cpp:181
1628
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1629
 
msgid "&Network Folders"
1630
 
msgstr "網路資料夾(&N)"
1631
 
 
1632
 
#: dolphinpart.cpp:184
1633
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1634
 
msgid "Sett&ings"
1635
 
msgstr "設定(&I)"
1636
 
 
1637
 
#: dolphinpart.cpp:187
1638
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1639
 
msgid "Trash"
1640
 
msgstr "資源回收桶"
1641
 
 
1642
 
#: dolphinpart.cpp:190
1643
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1644
 
msgid "Autostart"
1645
 
msgstr "自動啟動"
1646
 
 
1647
 
#: dolphinpart.cpp:195
1648
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649
 
msgid "Find File..."
1650
 
msgstr "尋找檔案..."
1651
 
 
1652
 
#: dolphinpart.cpp:203
1653
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1654
 
msgid "Open &Terminal"
1655
 
msgstr "開啟終端機(&T)"
1656
 
 
1657
 
#: dolphinpart.cpp:272
1658
 
msgctxt "@title"
1659
 
msgid "Dolphin Part"
1660
 
msgstr "Dolphin 部件"
1661
 
 
1662
 
#: dolphinpart.cpp:463
1663
 
msgctxt "@title:window"
1664
 
msgid "Select"
1665
 
msgstr "選取"
1666
 
 
1667
 
#: dolphinpart.cpp:464
1668
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1669
 
msgstr "選取符合此樣式的所有項目:"
1670
 
 
1671
 
#: dolphinpart.cpp:470
1672
 
msgctxt "@title:window"
1673
 
msgid "Unselect"
1674
 
msgstr "取消選取"
1675
 
 
1676
 
#: dolphinpart.cpp:471
1677
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1678
 
msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:"
1679
 
 
1680
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
1681
 
msgctxt "@info:progress"
1682
 
msgid "Loading folder..."
1683
 
msgstr "載入資料夾中..."
1684
 
 
1685
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:390
1686
 
msgctxt "@info:progress"
1687
 
msgid "Sorting..."
1688
 
msgstr "排序中..."
1689
 
 
1690
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:401
1691
 
msgctxt "@info"
1692
 
msgid "Searching..."
1693
 
msgstr "搜尋中..."
1694
 
 
1695
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:421
1696
 
msgctxt "@info:status"
1697
 
msgid "No items found."
1698
 
msgstr "找不到任何項目。"
1699
 
 
1700
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:543
1701
 
msgctxt "@info:status"
1702
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1703
 
msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器"
1704
 
 
1705
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:557
1706
 
msgctxt "@info:status"
1707
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1708
 
msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror"
1709
 
 
1710
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:565
1711
 
msgctxt "@info:status"
1712
 
msgid "Invalid protocol"
1713
 
msgstr "不合法的協定"
1714
 
 
1715
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1716
 
msgctxt "@action:inmenu"
1717
 
msgid "Restore"
1718
 
msgstr "還原"
1719
 
 
1720
 
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
1721
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1722
 
msgid "Create New"
1723
 
msgstr "建立新的"
1724
 
 
1725
 
#: dolphincontextmenu.cpp:248
1726
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1727
 
msgid "Add to Places"
1728
 
msgstr "新增到地方"
1729
 
 
1730
 
#: dolphincontextmenu.cpp:255
1731
 
msgctxt "@action:inmenu"
1732
 
msgid "Open Path in New Window"
1733
 
msgstr "在新視窗開啟路徑"
1734
 
 
1735
 
#: dolphincontextmenu.cpp:261
1736
 
msgctxt "@action:inmenu"
1737
 
msgid "Open Path in New Tab"
1738
 
msgstr "在新分頁開啟路徑"
1739
 
 
1740
 
#: dolphincontextmenu.cpp:330
1741
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1742
 
msgid "Add to Places"
1743
 
msgstr "新增到地方"
1744
 
 
1745
 
#: dolphincontextmenu.cpp:423
1746
 
msgctxt "@action:inmenu"
1747
 
msgid "Paste Into Folder"
1748
 
msgstr "貼到資料夾內"
1749
 
 
1750
 
#: dolphincontextmenu.cpp:534
1751
 
msgctxt "@action:inmenu"
1752
 
msgid "&Move to Trash"
1753
 
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
1754
 
 
1755
 
#: dolphincontextmenu.cpp:537
1756
 
msgctxt "@action:inmenu"
1757
 
msgid "&Delete"
1758
 
msgstr "刪除(&D)"
1759
 
 
1760
 
#: main.cpp:35
1761
 
msgctxt "@title"
1762
 
msgid "Dolphin"
1763
 
msgstr "Dolphin"
1764
 
 
1765
 
#: main.cpp:37
1766
 
msgctxt "@title"
1767
 
msgid "File Manager"
1768
 
msgstr "檔案管理者"
1769
 
 
1770
 
#: main.cpp:39
1771
 
msgctxt "@info:credit"
1772
 
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
1773
 
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
1774
 
 
1775
 
#: main.cpp:41
1776
 
msgctxt "@info:credit"
1777
 
msgid "Peter Penz"
1778
 
msgstr "Peter Penz"
1779
 
 
1780
 
#: main.cpp:42
1781
 
msgctxt "@info:credit"
1782
 
msgid "Maintainer and developer"
1783
 
msgstr "維護者和發展者"
1784
 
 
1785
 
#: main.cpp:44
1786
 
msgctxt "@info:credit"
1787
 
msgid "Frank Reininghaus"
1788
 
msgstr "Frank Reininghaus"
1789
 
 
1790
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1791
 
#: main.cpp:63 main.cpp:66
1792
 
msgctxt "@info:credit"
1793
 
msgid "Developer"
1794
 
msgstr "開發者"
1795
 
 
1796
 
#: main.cpp:47
1797
 
msgctxt "@info:credit"
1798
 
msgid "Sebastian Trüg"
1799
 
msgstr "Sebastian Trüg"
1800
 
 
1801
 
#: main.cpp:50
1802
 
msgctxt "@info:credit"
1803
 
msgid "David Faure"
1804
 
msgstr "David Faure"
1805
 
 
1806
 
#: main.cpp:53
1807
 
msgctxt "@info:credit"
1808
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1809
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
1810
 
 
1811
 
#: main.cpp:56
1812
 
msgctxt "@info:credit"
1813
 
msgid "Rafael Fernández López"
1814
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1815
 
 
1816
 
#: main.cpp:59
1817
 
msgctxt "@info:credit"
1818
 
msgid "Kevin Ottens"
1819
 
msgstr "Kevin Ottens"
1820
 
 
1821
 
#: main.cpp:62
1822
 
msgctxt "@info:credit"
1823
 
msgid "Holger Freyther"
1824
 
msgstr "Holger Freyther"
1825
 
 
1826
 
#: main.cpp:65
1827
 
msgctxt "@info:credit"
1828
 
msgid "Max Blazejak"
1829
 
msgstr "Max Blazejak"
1830
 
 
1831
 
#: main.cpp:68
1832
 
msgctxt "@info:credit"
1833
 
msgid "Michael Austin"
1834
 
msgstr "Michael Austin"
1835
 
 
1836
 
#: main.cpp:69
1837
 
msgctxt "@info:credit"
1838
 
msgid "Documentation"
1839
 
msgstr "文件"
1840
 
 
1841
 
#: main.cpp:79
1842
 
msgctxt "@info:shell"
1843
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1844
 
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
1845
 
 
1846
 
#: main.cpp:81
1847
 
msgctxt "@info:shell"
1848
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1849
 
msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。"
1850
 
 
1851
 
#: main.cpp:82
1852
 
msgctxt "@info:shell"
1853
 
msgid "Document to open"
1854
 
msgstr "要開啟的文件"
1855
 
 
1856
 
#: dolphinmainwindow.cpp:318
1857
 
msgctxt "@info:status"
1858
 
msgid "Successfully copied."
1859
 
msgstr "已成功複製。"
1860
 
 
1861
 
#: dolphinmainwindow.cpp:321
1862
 
msgctxt "@info:status"
1863
 
msgid "Successfully moved."
1864
 
msgstr "已成功移動。"
1865
 
 
1866
 
#: dolphinmainwindow.cpp:324
1867
 
msgctxt "@info:status"
1868
 
msgid "Successfully linked."
1869
 
msgstr "已成功連結。"
1870
 
 
1871
 
#: dolphinmainwindow.cpp:327
1872
 
msgctxt "@info:status"
1873
 
msgid "Successfully moved to trash."
1874
 
msgstr "已成功移到資源回收筒。"
1875
 
 
1876
 
#: dolphinmainwindow.cpp:330
1877
 
msgctxt "@info:status"
1878
 
msgid "Successfully renamed."
1879
 
msgstr "已成功重新命名。"
1880
 
 
1881
 
#: dolphinmainwindow.cpp:334
1882
 
msgctxt "@info:status"
1883
 
msgid "Created folder."
1884
 
msgstr "資料夾已建立。"
1885
 
 
1886
 
#: dolphinmainwindow.cpp:418
1887
 
msgctxt "@info"
1888
 
msgid "Go back"
1889
 
msgstr "返回"
1890
 
 
1891
 
#: dolphinmainwindow.cpp:424
1892
 
msgctxt "@info"
1893
 
msgid "Go forward"
1894
 
msgstr "向前"
1895
 
 
1896
 
#: dolphinmainwindow.cpp:592
1897
 
msgctxt "@title:window"
1898
 
msgid "Confirmation"
1899
 
msgstr "確認"
1900
 
 
1901
 
#: dolphinmainwindow.cpp:596
1902
 
msgid "C&lose Current Tab"
1903
 
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
1904
 
 
1905
 
#: dolphinmainwindow.cpp:604
1906
 
msgid ""
1907
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1908
 
msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?"
1909
 
 
1910
 
#: dolphinmainwindow.cpp:606
1911
 
msgid "Do not ask again"
1912
 
msgstr "不要再詢問"
1913
 
 
1914
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
1915
 
msgctxt "@action:inmenu"
1916
 
msgid "New Tab"
1917
 
msgstr "新增分頁"
1918
 
 
1919
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
1920
 
msgctxt "@action:inmenu"
1921
 
msgid "Detach Tab"
1922
 
msgstr "分離分頁"
1923
 
 
1924
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
1925
 
msgctxt "@action:inmenu"
1926
 
msgid "Close Other Tabs"
1927
 
msgstr "關閉其他分頁"
1928
 
 
1929
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
1930
 
msgctxt "@action:inmenu"
1931
 
msgid "Close Tab"
1932
 
msgstr "關閉分頁"
1933
 
 
1934
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
1935
 
msgctxt "@action:inmenu"
1936
 
msgid "Location Bar"
1937
 
msgstr "位置列"
1938
 
 
1939
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
1940
 
msgctxt "@action:inmenu"
1941
 
msgid "Go"
1942
 
msgstr "走"
1943
 
 
1944
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
1945
 
msgctxt "@action:inmenu"
1946
 
msgid "Tools"
1947
 
msgstr "工具"
1948
 
 
1949
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
1950
 
msgctxt "@action:inmenu"
1951
 
msgid "Help"
1952
 
msgstr "說明"
1953
 
 
1954
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1492
1955
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1956
 
msgid "New &Window"
1957
 
msgstr "新視窗(&W)"
1958
 
 
1959
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1498
1960
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1961
 
msgid "New Tab"
1962
 
msgstr "新增分頁"
1963
 
 
1964
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1504
1965
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1966
 
msgid "Close Tab"
1967
 
msgstr "關閉分頁"
1968
 
 
1969
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
1970
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1971
 
msgid "Paste"
1972
 
msgstr "貼上"
1973
 
 
1974
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
1975
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1976
 
msgid "Select All"
1977
 
msgstr "全選"
1978
 
 
1979
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
1980
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1981
 
msgid "Reload"
1982
 
msgstr "重新載入"
1983
 
 
1984
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1556
1985
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1986
 
msgid "Stop"
1987
 
msgstr "停止"
1988
 
 
1989
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
1990
 
msgctxt "@info"
1991
 
msgid "Stop loading"
1992
 
msgstr "停止載入"
1993
 
 
1994
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1562
1995
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1996
 
msgid "Editable Location"
1997
 
msgstr "可編輯位置"
1998
 
 
1999
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
2000
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
2001
 
msgid "Replace Location"
2002
 
msgstr "取代位置"
2003
 
 
2004
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
2005
 
msgid "Recently Closed Tabs"
2006
 
msgstr "最近關閉的分頁"
2007
 
 
2008
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
2009
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
2010
 
msgstr "清空最近關閉的分頁"
2011
 
 
2012
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
2013
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2014
 
msgid "Show Filter Bar"
2015
 
msgstr "顯示過濾器列"
2016
 
 
2017
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
2018
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2019
 
msgid "Compare Files"
2020
 
msgstr "比較檔案"
2021
 
 
2022
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1614
2023
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
2024
 
msgid "Open Terminal"
2025
 
msgstr "開啟終端機"
2026
 
 
2027
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
2028
 
msgctxt "@action:inmenu"
2029
 
msgid "Activate Next Tab"
2030
 
msgstr "跳到下一個分頁"
2031
 
 
2032
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
2033
 
msgctxt "@action:inmenu"
2034
 
msgid "Activate Previous Tab"
2035
 
msgstr "跳到前一個分頁"
2036
 
 
2037
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
2038
 
msgctxt "@action:inmenu"
2039
 
msgid "Open in New Tab"
2040
 
msgstr "在新分頁開啟"
2041
 
 
2042
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
2043
 
msgctxt "@action:inmenu"
2044
 
msgid "Open in New Window"
2045
 
msgstr "在新視窗開啟"
2046
 
 
2047
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
2048
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2049
 
msgid "Unlock Panels"
2050
 
msgstr "解除鎖定面板"
2051
 
 
2052
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
2053
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
2054
 
msgid "Lock Panels"
2055
 
msgstr "鎖定面板"
2056
 
 
2057
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
2058
 
msgctxt "@title:window"
2059
 
msgid "Information"
2060
 
msgstr "資訊"
2061
 
 
2062
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1690
2063
 
msgctxt "@title:window"
2064
 
msgid "Folders"
2065
 
msgstr "資料夾"
2066
 
 
2067
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
2068
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
2069
 
msgid "Terminal"
2070
 
msgstr "終端機"
2071
 
 
2072
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
2073
 
msgctxt "@title:window"
2074
 
msgid "Places"
2075
 
msgstr "地方"
2076
 
 
2077
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
2078
 
msgctxt "@action:inmenu View"
2079
 
msgid "Panels"
2080
 
msgstr "面板"
2081
 
 
2082
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
2083
 
msgctxt "@action"
2084
 
msgid "Control"
2085
 
msgstr "控制"
2086
 
 
2087
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
2088
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
2089
 
msgid "Close"
2090
 
msgstr "關閉"
2091
 
 
2092
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
2093
 
msgctxt "@info"
2094
 
msgid "Close right view"
2095
 
msgstr "關閉右方檢視"
2096
 
 
2097
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2010
2098
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
2099
 
msgid "Close"
2100
 
msgstr "關閉"
2101
 
 
2102
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2011
2103
 
msgctxt "@info"
2104
 
msgid "Close left view"
2105
 
msgstr "關閉左方檢視"
2106
 
 
2107
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2015
2108
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
2109
 
msgid "Split"
2110
 
msgstr "分割"
2111
 
 
2112
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
2113
 
msgctxt "@info"
2114
 
msgid "Split view"
2115
 
msgstr "分割檢視"
2116
 
 
2117
 
#: rc.cpp:1
2118
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2119
 
msgid "Your names"
2120
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
2121
 
 
2122
 
#: rc.cpp:2
2123
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2124
 
msgid "Your emails"
2125
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
2126
 
 
2127
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2128
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2129
 
#: rc.cpp:5
2130
 
msgctxt "@title:menu"
2131
 
msgid "Location Bar"
2132
 
msgstr "位置工具列"
2133
 
 
2134
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2135
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2136
 
#: rc.cpp:8
2137
 
msgctxt "@title:menu"
2138
 
msgid "Main Toolbar"
2139
 
msgstr "主工具列"
2140
 
 
2141
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2142
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2143
 
#: rc.cpp:11
2144
 
msgid "Hidden files shown"
2145
 
msgstr "已顯示隱藏檔案"
2146
 
 
2147
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2148
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2149
 
#: rc.cpp:14
2150
 
msgid "Automatic scrolling"
2151
 
msgstr "自動捲軸"
2152
 
 
2153
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2154
 
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2155
 
#: rc.cpp:17
2156
 
msgid "Previews shown"
2157
 
msgstr "已顯示預覽"
2158
 
 
2159
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2160
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2161
 
#: rc.cpp:20
2162
 
msgid "Location"
2163
 
msgstr "位置"
2164
 
 
2165
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2166
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2167
 
#: rc.cpp:23
2168
 
msgid "What"
2169
 
msgstr "什麼"
2170
 
 
2171
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
2172
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
2173
 
#: rc.cpp:26
2174
 
msgid "Show facets widget"
2175
 
msgstr "顯示多面體元件"
2176
 
 
2177
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2178
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2179
 
#: rc.cpp:29
2180
 
msgid "Enabled plugins"
2181
 
msgstr "已開啟的外掛程式"
2182
 
 
2183
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
2184
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
2185
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
2186
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
2187
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
2188
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
2189
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:128 rc.cpp:156
2190
 
msgid "Font family"
2191
 
msgstr "字型家族"
2192
 
 
2193
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
2194
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2195
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2196
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2197
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2198
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2199
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:125 rc.cpp:153
2200
 
msgid "Use system font"
2201
 
msgstr "使用系統字型"
2202
 
 
2203
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
2204
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
2205
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
2206
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
2207
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
2208
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
2209
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:131 rc.cpp:159
2210
 
msgid "Font size"
2211
 
msgstr "字型大小"
2212
 
 
2213
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
2214
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
2215
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
2216
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
2217
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
2218
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
2219
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:134 rc.cpp:162
2220
 
msgid "Italic"
2221
 
msgstr "斜體"
2222
 
 
2223
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
2224
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
2225
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
2226
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
2227
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
2228
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
2229
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:137 rc.cpp:165
2230
 
msgid "Font weight"
2231
 
msgstr "字型比重"
2232
 
 
2233
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
2234
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2235
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
2236
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2237
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
2238
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2239
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:140 rc.cpp:168
2240
 
msgid "Icon size"
2241
 
msgstr "圖示大小"
2242
 
 
2243
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
2244
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2245
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
2246
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2247
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
2248
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2249
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:143 rc.cpp:171
2250
 
msgid "Preview size"
2251
 
msgstr "預覽大小"
2252
 
 
2253
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
2254
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2255
 
#: rc.cpp:53
2256
 
msgid "Position of columns"
2257
 
msgstr "欄位位置"
2258
 
 
2259
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
2260
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2261
 
#: rc.cpp:56
2262
 
msgid "Expandable folders"
2263
 
msgstr "可擴展資料夾"
2264
 
 
2265
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2266
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2267
 
#: rc.cpp:63
2268
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2269
 
msgstr "使用者是否可編輯此網址"
2270
 
 
2271
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2272
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2273
 
#: rc.cpp:66
2274
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2275
 
msgstr "網址導覽的文字補完模式"
2276
 
 
2277
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2278
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2279
 
#: rc.cpp:69
2280
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2281
 
msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置"
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2284
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2285
 
#: rc.cpp:72
2286
 
msgid ""
2287
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
2288
 
msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號"
2289
 
 
2290
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2291
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2292
 
#: rc.cpp:75
2293
 
msgid ""
2294
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2295
 
"UI)"
2296
 
msgstr "啟動設定是否已被更改(未在介面上顯示的內部設定)"
2297
 
 
2298
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2299
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2300
 
#: rc.cpp:78
2301
 
msgid "Home URL"
2302
 
msgstr "首頁網址"
2303
 
 
2304
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2305
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2306
 
#: rc.cpp:81
2307
 
msgid "Split the view into two panes"
2308
 
msgstr "將檢視分割成兩個面板"
2309
 
 
2310
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2311
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2312
 
#: rc.cpp:84
2313
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2314
 
msgstr "是否顯示過濾器列"
2315
 
 
2316
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2317
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2318
 
#: rc.cpp:87
2319
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2320
 
msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄"
2321
 
 
2322
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2323
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2324
 
#: rc.cpp:90
2325
 
msgid "Browse through archives"
2326
 
msgstr "透過歸檔瀏覽"
2327
 
 
2328
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2329
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2330
 
#: rc.cpp:93
2331
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2332
 
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認"
2333
 
 
2334
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2335
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2336
 
#: rc.cpp:96
2337
 
msgid "Show selection toggle"
2338
 
msgstr "顯示選取切換"
2339
 
 
2340
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2341
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2342
 
#: rc.cpp:99
2343
 
msgid "Show tooltips"
2344
 
msgstr "顯示工具提示"
2345
 
 
2346
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2347
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2348
 
#: rc.cpp:102
2349
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2350
 
msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令"
2351
 
 
2352
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2353
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2354
 
#: rc.cpp:105
2355
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2356
 
msgstr "此檢視屬性啟用的時間"
2357
 
 
2358
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
2359
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2360
 
#: rc.cpp:108
2361
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2362
 
msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾"
2363
 
 
2364
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2365
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2366
 
#: rc.cpp:111
2367
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2368
 
msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器"
2369
 
 
2370
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2371
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2372
 
#: rc.cpp:114
2373
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2374
 
msgstr "在狀態列顯示空間資訊"
2375
 
 
2376
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2377
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2378
 
#: rc.cpp:117
2379
 
msgid "Lock the layout of the panels"
2380
 
msgstr "鎖定面板的佈局"
2381
 
 
2382
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2383
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
2384
 
#: rc.cpp:120
2385
 
msgid "Enlarge Small Previews"
2386
 
msgstr "將小的預覽放大"
2387
 
 
2388
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
2389
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2390
 
#: rc.cpp:146
2391
 
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2392
 
msgstr "最大文字寬度索引(0 表示不限制)"
2393
 
 
2394
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
2395
 
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
2396
 
#: rc.cpp:174
2397
 
msgid "Text width index"
2398
 
msgstr "文字寬度索引"
2399
 
 
2400
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
2401
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
2402
 
#: rc.cpp:177
2403
 
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
2404
 
msgstr "最大文字行(0 表示不限制)"
2405
 
 
2406
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2407
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2408
 
#: rc.cpp:184
2409
 
msgctxt "@label"
2410
 
msgid "Hidden files shown"
2411
 
msgstr "已顯示隱藏檔案"
2412
 
 
2413
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2414
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2415
 
#: rc.cpp:187
2416
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2417
 
msgid ""
2418
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2419
 
"will be shown in the file view."
2420
 
msgstr "開啟此選項的話,檔案檢視中會顯示出隱藏檔案(檔名以 . 開頭的檔案)"
2421
 
 
2422
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2423
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2424
 
#: rc.cpp:190
2425
 
msgctxt "@label"
2426
 
msgid "Version"
2427
 
msgstr "版本"
2428
 
 
2429
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2430
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2431
 
#: rc.cpp:193
2432
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2433
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2434
 
msgstr "此選項定義檢視屬性使用的版本。"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
2437
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2438
 
#: rc.cpp:196
2439
 
msgctxt "@label"
2440
 
msgid "View Mode"
2441
 
msgstr "檢視模式"
2442
 
 
2443
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2444
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2445
 
#: rc.cpp:199
2446
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2447
 
msgid ""
2448
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2449
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2450
 
msgstr ""
2451
 
"此選項控制檢視的樣式。目前支援的樣式有圖示(0)、詳細資料(1)與欄位檢視"
2452
 
"(2)。"
2453
 
 
2454
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
2455
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
2456
 
#: rc.cpp:202
2457
 
msgctxt "@label"
2458
 
msgid "Previews shown"
2459
 
msgstr "已顯示預覽"
2460
 
 
2461
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
2462
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
2463
 
#: rc.cpp:205
2464
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2465
 
msgid ""
2466
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2467
 
"icon."
2468
 
msgstr "此選項開啟的話,檔案內容會以圖示方式預覽出來。"
2469
 
 
2470
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
2471
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2472
 
#: rc.cpp:208
2473
 
msgctxt "@label"
2474
 
msgid "Grouped Sorting"
2475
 
msgstr "將排序結果分組"
2476
 
 
2477
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
2478
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2479
 
#: rc.cpp:211
2480
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2481
 
msgid ""
2482
 
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
2483
 
msgstr "開啟此選項的話,排序的項目會依類別做整理。"
2484
 
 
2485
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
2486
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
2487
 
#: rc.cpp:214
2488
 
msgctxt "@label"
2489
 
msgid "Sort files by"
2490
 
msgstr "排序檔案依據"
2491
 
 
2492
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
2493
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
2494
 
#: rc.cpp:217
2495
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2496
 
msgid ""
2497
 
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
2498
 
"performed on."
2499
 
msgstr "此選項定義排序檔案時要依據哪個屬性(如文字、大小、日期等)。"
2500
 
 
2501
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
2502
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2503
 
#: rc.cpp:220
2504
 
msgctxt "@label"
2505
 
msgid "Order in which to sort files"
2506
 
msgstr "排序檔案於"
2507
 
 
2508
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
2509
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2510
 
#: rc.cpp:223
2511
 
msgctxt "@label"
2512
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2513
 
msgstr "排序檔案與資料夾時,先顯示資料夾"
2514
 
 
2515
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2516
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
2517
 
#: rc.cpp:226
2518
 
msgctxt "@label"
2519
 
msgid "Visible roles"
2520
 
msgstr "可見角色"
2521
 
 
2522
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2523
 
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
2524
 
#: rc.cpp:229
2525
 
msgctxt "@label"
2526
 
msgid "Header column widths"
2527
 
msgstr "標頭欄位寬度"
2528
 
 
2529
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2530
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2531
 
#: rc.cpp:232
2532
 
msgctxt "@label"
2533
 
msgid "Properties last changed"
2534
 
msgstr "最後變更屬性時間"
2535
 
 
2536
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
2537
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2538
 
#: rc.cpp:235
2539
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2540
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2541
 
msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間"
2542
 
 
2543
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2544
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2545
 
#: rc.cpp:238
2546
 
msgctxt "@label"
2547
 
msgid "Additional Information"
2548
 
msgstr "額外資訊"
2549
 
 
2550
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2551
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2552
 
#: rc.cpp:244
2553
 
msgid "&Edit"
2554
 
msgstr "編輯(&E)"
2555
 
 
2556
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2557
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2558
 
#: rc.cpp:247
2559
 
msgctxt "@title:menu"
2560
 
msgid "Selection"
2561
 
msgstr "選擇區"
2562
 
 
2563
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2564
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2565
 
#: rc.cpp:250
2566
 
msgid "&View"
2567
 
msgstr "檢視(&V)"
2568
 
 
2569
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2570
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
2571
 
#: rc.cpp:253
2572
 
msgid "&Go"
2573
 
msgstr "走(&G)"
2574
 
 
2575
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2576
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2577
 
#: rc.cpp:256
2578
 
msgctxt "@title:menu"
2579
 
msgid "Tools"
2580
 
msgstr "工具"
2581
 
 
2582
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2583
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2584
 
#: rc.cpp:259
2585
 
msgctxt "@title:menu"
2586
 
msgid "Dolphin Toolbar"
2587
 
msgstr "Dolphin 工具列"
 
2512
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
2513
msgctxt "@info:status"
 
2514
msgid "Update of version information failed."
 
2515
msgstr "更新版本資訊失敗。"
 
2516
 
 
2517
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
2518
msgctxt "@info:status"
 
2519
msgid "Updating version information..."
 
2520
msgstr "更新版本資訊中..."
2588
2521
 
2589
2522
#~ msgctxt "@item Recently Accessed"
2590
2523
#~ msgid "Today"