~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/akonadicontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 05:12+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-28 21:01+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 08:37+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#: contacteditor.cpp:158
23
 
msgid ""
24
 
"The contact has been changed by someone else.\n"
25
 
"What should be done?"
26
 
msgstr ""
27
 
"聯絡人已被某人變更。\n"
28
 
"現在打算怎麼辦?"
29
 
 
30
 
#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:140
31
 
msgid "Take over changes"
32
 
msgstr "接收變更"
33
 
 
34
 
#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:141
35
 
msgid "Ignore and Overwrite changes"
36
 
msgstr "忽略並覆寫變更"
37
 
 
38
 
#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:272
39
 
msgid "Select Address Book"
40
 
msgstr "選擇通訊錄"
41
 
 
42
 
#: contacteditor.cpp:253
43
 
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
44
 
msgstr "選擇新聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
45
 
 
46
 
#: contacteditordialog.cpp:46
47
 
msgid "New Contact"
48
 
msgstr "新增聯絡人"
49
 
 
50
 
#: contacteditordialog.cpp:46
51
 
msgid "Edit Contact"
52
 
msgstr "編輯聯絡人"
53
 
 
54
 
#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:82
55
 
msgid "Add to:"
56
 
msgstr "新增到:"
57
 
 
58
 
#: contactgroupeditor.cpp:139
59
 
msgid ""
60
 
"The contact group has been changed by someone else.\n"
61
 
"What should be done?"
62
 
msgstr ""
63
 
"聯絡人群組已被某人變更。\n"
64
 
"現在打算怎麼辦?"
65
 
 
66
 
#: contactgroupeditor.cpp:171
67
 
msgid "The name of the contact group must not be empty."
68
 
msgstr "聯絡人群組名稱不能是空白。"
69
 
 
70
 
#: contactgroupeditor.cpp:273
71
 
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
72
 
msgstr "選擇新聯絡人群組要儲存到哪個通訊錄:"
73
 
 
74
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:64
75
 
msgid "New Contact Group"
76
 
msgstr "新增聯絡人群組"
77
 
 
78
 
#: contactgroupeditordialog.cpp:64
79
 
msgid "Edit Contact Group"
80
 
msgstr "編輯聯絡人群組"
81
 
 
82
 
#: contactgrouplineedit.cpp:181
83
 
msgid "Select preferred email address"
84
 
msgstr "選擇預設電子郵件地址"
85
 
 
86
 
#: contactgroupmodel.cpp:206
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
89
 
msgstr "名稱為 <b>%1</b> 的成員沒有電子郵件地址"
90
 
 
91
 
#: contactgroupmodel.cpp:249
92
 
msgid "Contact does not exist any more"
93
 
msgstr "聯絡人已不再存在"
94
 
 
95
 
#: contactgroupmodel.cpp:387
96
 
msgctxt "contact's name"
97
 
msgid "Name"
98
 
msgstr "名稱"
99
 
 
100
 
#: contactgroupmodel.cpp:389
101
 
msgctxt "contact's email address"
102
 
msgid "EMail"
103
 
msgstr "電子郵件"
104
 
 
105
 
#: contactgroupviewer.cpp:69
106
 
#, kde-format
107
 
msgid "Contact Group %1"
108
 
msgstr "聯絡人群組 %1"
109
 
 
110
 
#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:164
111
 
msgid "Address Book"
112
 
msgstr "通訊錄"
113
 
 
114
 
#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
115
 
msgid "Show Contact Group"
116
 
msgstr "顯示聯絡人群組"
117
 
 
118
 
#: contactstreemodel.cpp:227
119
 
msgctxt "@title:column address books overview"
120
 
msgid "Address Books"
121
 
msgstr "通訊錄"
122
 
 
123
 
#: contactstreemodel.cpp:236
124
 
msgctxt "@title:column name of a person"
125
 
msgid "Name"
126
 
msgstr "名稱"
127
 
 
128
 
#: contactstreemodel.cpp:239
129
 
msgctxt "@title:column family name of a person"
130
 
msgid "Family Name"
131
 
msgstr "姓氏"
132
 
 
133
 
#: contactstreemodel.cpp:242
134
 
msgctxt "@title:column given name of a person"
135
 
msgid "Given Name"
136
 
msgstr "指定名稱"
137
 
 
138
 
#: contactstreemodel.cpp:248
139
 
msgctxt "@title:column home address of a person"
140
 
msgid "Home"
141
 
msgstr "住家"
142
 
 
143
 
#: contactstreemodel.cpp:251
144
 
msgctxt "@title:column work address of a person"
145
 
msgid "Work"
146
 
msgstr "工作"
147
 
 
148
 
#: contactstreemodel.cpp:254
149
 
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
150
 
msgid "Phone Numbers"
151
 
msgstr "電話號碼"
152
 
 
153
 
#: contactstreemodel.cpp:257
154
 
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
155
 
msgid "Preferred EMail"
156
 
msgstr "預設電子郵件地址"
157
 
 
158
 
#: contactstreemodel.cpp:260
159
 
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
160
 
msgid "All EMails"
161
 
msgstr "所有的電子郵件"
162
 
 
163
 
#: contactviewer.cpp:80
164
 
#, kde-format
165
 
msgid "Contact %1"
166
 
msgstr "聯絡人 %1"
167
 
 
168
 
#: contactviewerdialog.cpp:42
169
 
msgid "Show Contact"
170
 
msgstr "顯示聯絡人"
171
 
 
172
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Distribution List %1"
175
 
msgstr "聯絡人清單 %1"
176
 
 
177
 
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:144
178
 
#, kde-format
179
 
msgctxt "Name and email address of a contact"
180
 
msgid "%1 <%2>"
181
 
msgstr "%1 <%2>"
182
 
 
183
 
#: emailaddressselectionwidget.cpp:144
184
 
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
185
 
msgid "Search:"
186
 
msgstr "搜尋:"
187
 
 
188
 
#: rc.cpp:1
189
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
190
23
msgid "Your names"
191
24
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
192
25
 
193
 
#: rc.cpp:2
194
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
27
msgid "Your emails"
196
28
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
197
29
 
198
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
200
 
#: rc.cpp:5
201
 
msgctxt "@label The name of a contact group"
202
 
msgid "Name:"
203
 
msgstr "名稱:"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
207
 
#: rc.cpp:8
208
 
msgctxt "@label"
209
 
msgid "Contact group members:"
210
 
msgstr "聯絡人群組成員:"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:15
213
30
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
214
 
#: rc.cpp:11
 
31
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:15
215
32
msgid ""
216
33
"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
217
34
"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
222
39
"必須定義網址,並加上替代符。若選取「外部應用程式」,則必須定義指令並加上替代"
223
40
"符。"
224
41
 
225
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
226
42
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
227
 
#: rc.cpp:14
 
43
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
228
44
msgid ""
229
45
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
230
46
"address."
231
47
msgstr "網址定義用於顯示聯絡人的郵件地址的網站。"
232
48
 
233
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
234
49
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
235
 
#: rc.cpp:18
 
50
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
236
51
#, no-c-format
237
52
msgid ""
238
53
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
249
64
"   %z: 郵遞區號\n"
250
65
"   %c: 國家的 ISO 代碼"
251
66
 
252
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
253
67
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
254
 
#: rc.cpp:26
 
68
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
255
69
msgid "Address Command"
256
70
msgstr "位址指令"
257
71
 
258
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
259
72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
260
 
#: rc.cpp:29
 
73
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
261
74
msgid ""
262
75
"This command defines the application that shall be executed to show a "
263
76
"contact's postal address."
264
77
msgstr "此指令定義用於顯示聯絡人的郵件地址的應用程式。"
265
78
 
266
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
267
79
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
268
 
#: rc.cpp:33
 
80
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
269
81
#, no-c-format
270
82
msgid ""
271
83
"The following placeholders can be used in the command:\n"
282
94
"   %z: 郵遞區號\n"
283
95
"   %c: 國家的 ISO 代碼"
284
96
 
285
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
286
97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
287
 
#: rc.cpp:41
 
98
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
288
99
msgid ""
289
100
"Defines which application shall be used to dial the phone number of a "
290
101
"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if "
295
106
"安裝),並撥出號碼。若是選擇「外部應用程式」,則應定義使用哪個應用程式,並加"
296
107
"上替代符。"
297
108
 
298
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
299
109
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
300
 
#: rc.cpp:44
 
110
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
301
111
msgid "Phone Command"
302
112
msgstr "電話指令"
303
113
 
304
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
305
114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
306
 
#: rc.cpp:47
 
115
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
307
116
msgid ""
308
117
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
309
118
"contact's phone number."
310
119
msgstr "此指令定義用於撥出聯絡人電話號碼的應用程式。"
311
120
 
312
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
313
121
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
314
 
#: rc.cpp:51
 
122
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
315
123
#, no-c-format
316
124
msgid ""
317
125
"The following placeholders can be used in the command:\n"
322
130
"   %N: 儲存在通訊錄內的原始號碼。\n"
323
131
"   %n: 將所有非數字的字元都移除掉後的號碼。"
324
132
 
325
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
326
133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
327
 
#: rc.cpp:56
 
134
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
328
135
msgid ""
329
136
"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number "
330
137
"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started "
335
142
"有安裝),並透過 Skype 傳送簡訊。若是選擇「外部應用程式」,則應定義使用哪個應"
336
143
"用程式,並加上替代符。"
337
144
 
338
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
339
145
#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
340
 
#: rc.cpp:59
 
146
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
341
147
msgid "SMS Command"
342
148
msgstr "簡訊指令"
343
149
 
344
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
345
150
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
346
 
#: rc.cpp:62
 
151
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
347
152
msgid ""
348
153
"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
349
154
"to a contact's phone number."
350
155
msgstr "此指令定義用於傳送檢訊給聯絡人的應用程式。"
351
156
 
352
 
#. i18n: file: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
353
157
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
354
 
#: rc.cpp:66
 
158
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
355
159
#, no-c-format
356
160
msgid ""
357
161
"The following placeholders can be used in the command:\n"
364
168
"   %n: 將所有非數字的字元都移除掉後的號碼。\n"
365
169
"   %t: 簡訊文字"
366
170
 
367
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
368
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
369
 
#: rc.cpp:72
370
 
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
371
 
msgstr "包含預設最新聯絡人收藏的資源代碼。"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
374
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
375
 
#: rc.cpp:75
376
 
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
377
 
msgstr "包含最新聯絡人收藏的聯絡人資源代碼。"
378
 
 
379
 
#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
380
 
msgctxt "recent contacts folder"
381
 
msgid "Recent Contacts"
382
 
msgstr "最近聯絡人"
383
 
 
384
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
385
 
msgid "Add Address Book Folder..."
386
 
msgstr "新增通訊錄資料夾..."
387
 
 
388
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
389
 
msgid ""
390
 
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
391
 
msgstr "新增通訊錄資料夾到目前選擇的通訊錄資料夾。"
392
 
 
393
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
394
 
#, kde-format
395
 
msgid "Copy Address Book Folder"
396
 
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
397
 
msgstr[0] "複製 %1 個通訊錄資料夾"
398
 
 
399
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
400
 
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
401
 
msgstr "將選取的通訊錄資料夾複製到剪貼簿。"
402
 
 
403
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
404
 
#, kde-format
405
 
msgid "Delete Address Book Folder"
406
 
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
407
 
msgstr[0] "刪除 %1 個通訊錄資料夾"
408
 
 
409
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:68
410
 
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
411
 
msgstr "從通訊錄中刪除選取的資料夾。"
412
 
 
413
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:71
414
 
#, kde-format
415
 
msgid "Update Address Book Folder"
416
 
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
417
 
msgstr[0] "更新 %1 個通訊錄資料夾"
418
 
 
419
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:74
420
 
msgid "Update the content of the selected address book folders."
421
 
msgstr "更新選取的通訊錄資料夾裡的聯絡人"
422
 
 
423
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:77
424
 
#, kde-format
425
 
msgid "Cut Address Book Folder"
426
 
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
427
 
msgstr[0] "剪下 %1 個通訊錄資料夾"
428
 
 
429
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:80
430
 
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
431
 
msgstr "從通訊錄中剪下選取的資料夾。"
432
 
 
433
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:83
434
 
msgid "Folder Properties..."
435
 
msgstr "資料夾屬性..."
436
 
 
437
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:85
438
 
msgid ""
439
 
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
440
 
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄資料夾屬性。"
441
 
 
442
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
443
 
#, kde-format
444
 
msgid "Copy Contact"
445
 
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
446
 
msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人"
447
 
 
448
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:90
449
 
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
450
 
msgstr "複製選取的聯絡人到剪貼簿中。"
451
 
 
452
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
453
 
#, kde-format
454
 
msgid "Delete Contact"
455
 
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
456
 
msgstr[0] "刪除 %1 個聯絡人"
457
 
 
458
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:95
459
 
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
460
 
msgstr "從通訊錄中刪除選取的聯絡人。"
461
 
 
462
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
463
 
#, kde-format
464
 
msgid "Cut Contact"
465
 
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
466
 
msgstr[0] "剪下 %1 個聯絡人"
467
 
 
468
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:100
469
 
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
470
 
msgstr "從通訊錄中剪下選取的聯絡人。"
471
 
 
472
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:103
473
 
msgid "Add &Address Book..."
474
 
msgstr "新增通訊錄(&A)..."
475
 
 
476
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:105
477
 
msgid ""
478
 
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
479
 
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
480
 
msgstr "建立新通訊錄<p>會跳出一個對話框,讓您選擇新增的通訊錄型態。</p>"
481
 
 
482
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:110
483
 
#, kde-format
484
 
msgid "&Delete Address Book"
485
 
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
486
 
msgstr[0] "刪除 %1 個通訊錄(&D)"
487
 
 
488
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:113
489
 
msgid ""
490
 
"Delete the selected address books<p>The currently selected address books "
491
 
"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain."
492
 
"</p>"
493
 
msgstr ""
494
 
"刪除選取的通訊錄<p>目前選取的通訊錄,還有它包含的聯絡人與聯絡人群組都會被刪"
495
 
"除。</p>"
496
 
 
497
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:118
498
 
msgid "Address Book Properties..."
499
 
msgstr "通訊錄屬性..."
500
 
 
501
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
502
 
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
503
 
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄屬性。"
504
 
 
505
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:123
506
 
#, kde-format
507
 
msgid "Update Address Book"
508
 
msgid_plural "Update %1 Address Books"
509
 
msgstr[0] "更新 %1 個通訊錄"
510
 
 
511
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:127
512
 
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
513
 
msgstr "更新選取的通訊錄內所有資料夾的內容。"
514
 
 
515
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
516
 
msgctxt "@title:window"
517
 
msgid "New Address Book Folder"
518
 
msgstr "新增通訊錄資料夾"
519
 
 
520
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "Could not create address book folder: %1"
523
 
msgstr "無法建立通訊錄資料夾:%1"
524
 
 
525
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
526
 
msgid "Address book folder creation failed"
527
 
msgstr "通訊錄資料夾建立失敗"
528
 
 
529
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:143
530
 
#, kde-format
531
 
msgid ""
532
 
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
533
 
"folders?"
534
 
msgid_plural ""
535
 
"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
536
 
"folders?"
537
 
msgstr[0] "您確定要刪除 %1 個通訊錄資料夾與它們所有的子資料夾嗎?"
538
 
 
539
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:147
540
 
msgctxt "@title:window"
541
 
msgid "Delete address book folder?"
542
 
msgid_plural "Delete address book folders?"
543
 
msgstr[0] "要刪除通訊錄資料夾嗎?"
544
 
 
545
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
546
 
#, kde-format
547
 
msgid "Could not delete address book folder: %1"
548
 
msgstr "無法刪除通訊錄資料夾:%1"
549
 
 
550
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:155
551
 
msgid "Address book folder deletion failed"
552
 
msgstr "通訊錄資料夾刪除失敗"
553
 
 
554
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:159
555
 
#, kde-format
556
 
msgctxt "@title:window"
557
 
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
558
 
msgstr "通訊錄資料夾 %1 的內容"
559
 
 
560
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
561
 
#, kde-format
562
 
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
563
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
564
 
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個聯絡人嗎?"
565
 
 
566
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
567
 
msgctxt "@title:window"
568
 
msgid "Delete Contact?"
569
 
msgid_plural "Delete Contacts?"
570
 
msgstr[0] "要刪除聯絡人嗎?"
571
 
 
572
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:172
573
 
#, kde-format
574
 
msgid "Could not delete contact: %1"
575
 
msgstr "無法刪除聯絡人:%1"
576
 
 
577
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
578
 
msgid "Contact deletion failed"
579
 
msgstr "聯絡人刪除失敗"
580
 
 
581
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
582
 
msgctxt "@title:window"
583
 
msgid "Add Address Book"
584
 
msgstr "新增通訊錄"
585
 
 
586
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:184
587
 
#, kde-format
588
 
msgid "Could not create address book: %1"
589
 
msgstr "無法建立通訊錄:%1"
590
 
 
591
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:188
592
 
msgid "Address book creation failed"
593
 
msgstr "通訊錄建立失敗"
594
 
 
595
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
596
 
#, kde-format
597
 
msgid "Do you really want to delete this address book?"
598
 
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
599
 
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個通訊錄嗎?"
600
 
 
601
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:197
602
 
msgctxt "@title:window"
603
 
msgid "Delete Address Book?"
604
 
msgid_plural "Delete Address Books?"
605
 
msgstr[0] "要刪除通訊錄嗎?"
606
 
 
607
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:201
608
 
#, kde-format
609
 
msgid "Could not paste contact: %1"
610
 
msgstr "無法貼上聯絡人:%1"
611
 
 
612
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:205
613
 
msgid "Paste failed"
614
 
msgstr "貼上失敗"
615
 
 
616
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
617
 
msgid "Copy Contact To"
618
 
msgstr "複製聯絡人到"
619
 
 
620
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
621
 
msgid "Move Contact To"
622
 
msgstr "移動聯絡人到"
623
 
 
624
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
625
 
msgid "Edit Contact..."
626
 
msgstr "編輯聯絡人..."
627
 
 
628
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:279
629
 
#, kde-format
630
 
msgid "Copy Group"
631
 
msgid_plural "Copy %1 Groups"
632
 
msgstr[0] "複製 %1 個群組"
633
 
 
634
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
635
 
msgid "Copy Group To"
636
 
msgstr "複製群組到"
637
 
 
638
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:283
639
 
#, kde-format
640
 
msgid "Delete Group"
641
 
msgid_plural "Delete %1 Groups"
642
 
msgstr[0] "刪除 %1 個群組"
643
 
 
644
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:285
645
 
#, kde-format
646
 
msgid "Cut Group"
647
 
msgid_plural "Cut %1 Groups"
648
 
msgstr[0] "剪下 %1 個群組"
649
 
 
650
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
651
 
msgid "Move Group To"
652
 
msgstr "移動群組到"
653
 
 
654
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:289
655
 
msgid "Edit Group..."
656
 
msgstr "編輯群組..."
657
 
 
658
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:446
659
 
msgid "New &Contact..."
660
 
msgstr "新增聯絡人(&C)..."
661
 
 
662
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:448
663
 
msgid ""
664
 
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
665
 
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
666
 
msgstr ""
667
 
"新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。</p>"
668
 
 
669
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:456
670
 
msgid "New &Group..."
671
 
msgstr "新增群組(&G)..."
672
 
 
673
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:458
674
 
msgid ""
675
 
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
676
 
"new group of contacts.</p>"
677
 
msgstr "建立新群組 <p>會跳出一個對話框,讓您新增聯絡人群組。</p>"
678
 
 
679
 
#: standardcontactactionmanager.cpp:467
680
 
msgid ""
681
 
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
682
 
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
683
 
"numbers.</p>"
684
 
msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料,包括地址與電話號碼等等。</p>"
685
 
 
686
 
#: standardcontactformatter.cpp:78
687
 
#, kde-format
688
 
msgid "(One year old)"
689
 
msgid_plural "(%1 years old)"
690
 
msgstr[0] "(%1 歲)"
691
 
 
692
 
#: standardcontactformatter.cpp:99
693
 
msgctxt "a contact's email address"
694
 
msgid "Email"
695
 
msgstr "電子郵件"
696
 
 
697
 
#: standardcontactformatter.cpp:115
698
 
msgid "Homepage"
699
 
msgstr "首頁"
700
 
 
701
 
#: standardcontactformatter.cpp:121
702
 
msgid "Blog Feed"
703
 
msgstr "部落格 Feed"
704
 
 
705
 
#: standardcontactformatter.cpp:139
706
 
msgid "Show address on map"
707
 
msgstr "在地圖上顯示地址"
708
 
 
709
 
#: standardcontactformatter.cpp:150
710
 
msgid "Notes"
711
 
msgstr "備忘"
712
 
 
713
 
#: standardcontactformatter.cpp:156
714
 
msgid "Department"
715
 
msgstr "部門"
716
 
 
717
 
#: standardcontactformatter.cpp:157
718
 
msgid "Profession"
719
 
msgstr "職業"
720
 
 
721
 
#: standardcontactformatter.cpp:158
722
 
msgid "Assistant's Name"
723
 
msgstr "助理姓名"
724
 
 
725
 
#: standardcontactformatter.cpp:159
726
 
msgid "Manager's Name"
727
 
msgstr "主管姓名"
728
 
 
729
 
#: standardcontactformatter.cpp:160
730
 
msgctxt "Wife/Husband/..."
731
 
msgid "Partner's Name"
732
 
msgstr "夥伴姓名"
733
 
 
734
 
#: standardcontactformatter.cpp:161
735
 
msgid "Office"
736
 
msgstr "辦公軟體"
737
 
 
738
 
#: standardcontactformatter.cpp:162
739
 
msgid "IM Address"
740
 
msgstr "即時通訊位址"
741
 
 
742
 
#: standardcontactformatter.cpp:163
743
 
msgid "Anniversary"
744
 
msgstr "週年紀念"
745
 
 
746
 
#: standardcontactformatter.cpp:213
747
 
msgctxt "Boolean value"
748
 
msgid "yes"
749
 
msgstr "是"
750
 
 
751
 
#: standardcontactformatter.cpp:215
752
 
msgctxt "Boolean value"
753
 
msgid "no"
754
 
msgstr "否"
755
 
 
756
 
#: waitingoverlay.cpp:51
757
 
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
758
 
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>等待動作中</b><br/></p>"
759
 
 
760
171
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:79 actions/sendsmsaction.cpp:73
761
172
msgid ""
762
173
"There is no application set which could be executed. Please go to the "
812
223
msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
813
224
msgstr "%1/%2 (%3 封簡訊)"
814
225
 
 
226
#: contacteditor.cpp:158
 
227
msgid ""
 
228
"The contact has been changed by someone else.\n"
 
229
"What should be done?"
 
230
msgstr ""
 
231
"聯絡人已被某人變更。\n"
 
232
"現在打算怎麼辦?"
 
233
 
 
234
#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:140
 
235
msgid "Take over changes"
 
236
msgstr "接收變更"
 
237
 
 
238
#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:141
 
239
msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
240
msgstr "忽略並覆寫變更"
 
241
 
 
242
#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:272
 
243
msgid "Select Address Book"
 
244
msgstr "選擇通訊錄"
 
245
 
 
246
#: contacteditor.cpp:253
 
247
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
248
msgstr "選擇新聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
 
249
 
 
250
#: contacteditordialog.cpp:46
 
251
msgid "New Contact"
 
252
msgstr "新增聯絡人"
 
253
 
 
254
#: contacteditordialog.cpp:46
 
255
msgid "Edit Contact"
 
256
msgstr "編輯聯絡人"
 
257
 
 
258
#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:82
 
259
msgid "Add to:"
 
260
msgstr "新增到:"
 
261
 
 
262
#: contactgroupeditor.cpp:139
 
263
msgid ""
 
264
"The contact group has been changed by someone else.\n"
 
265
"What should be done?"
 
266
msgstr ""
 
267
"聯絡人群組已被某人變更。\n"
 
268
"現在打算怎麼辦?"
 
269
 
 
270
#: contactgroupeditor.cpp:171
 
271
msgid "The name of the contact group must not be empty."
 
272
msgstr "聯絡人群組名稱不能是空白。"
 
273
 
 
274
#: contactgroupeditor.cpp:273
 
275
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
 
276
msgstr "選擇新聯絡人群組要儲存到哪個通訊錄:"
 
277
 
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
 
279
#: contactgroupeditor.ui:17
 
280
msgctxt "@label The name of a contact group"
 
281
msgid "Name:"
 
282
msgstr "名稱:"
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
285
#: contactgroupeditor.ui:43
 
286
msgctxt "@label"
 
287
msgid "Contact group members:"
 
288
msgstr "聯絡人群組成員:"
 
289
 
 
290
#: contactgroupeditordialog.cpp:64
 
291
msgid "New Contact Group"
 
292
msgstr "新增聯絡人群組"
 
293
 
 
294
#: contactgroupeditordialog.cpp:64
 
295
msgid "Edit Contact Group"
 
296
msgstr "編輯聯絡人群組"
 
297
 
 
298
#: contactgrouplineedit.cpp:181
 
299
msgid "Select preferred email address"
 
300
msgstr "選擇預設電子郵件地址"
 
301
 
 
302
#: contactgroupmodel.cpp:206
 
303
#, kde-format
 
304
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
 
305
msgstr "名稱為 <b>%1</b> 的成員沒有電子郵件地址"
 
306
 
 
307
#: contactgroupmodel.cpp:249
 
308
msgid "Contact does not exist any more"
 
309
msgstr "聯絡人已不再存在"
 
310
 
 
311
#: contactgroupmodel.cpp:387
 
312
msgctxt "contact's name"
 
313
msgid "Name"
 
314
msgstr "名稱"
 
315
 
 
316
#: contactgroupmodel.cpp:389
 
317
msgctxt "contact's email address"
 
318
msgid "EMail"
 
319
msgstr "電子郵件"
 
320
 
 
321
#: contactgroupviewer.cpp:69
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "Contact Group %1"
 
324
msgstr "聯絡人群組 %1"
 
325
 
 
326
#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:177
 
327
msgid "Address Book"
 
328
msgstr "通訊錄"
 
329
 
 
330
#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
 
331
msgid "Show Contact Group"
 
332
msgstr "顯示聯絡人群組"
 
333
 
 
334
#: contactstreemodel.cpp:227
 
335
msgctxt "@title:column address books overview"
 
336
msgid "Address Books"
 
337
msgstr "通訊錄"
 
338
 
 
339
#: contactstreemodel.cpp:236
 
340
msgctxt "@title:column name of a person"
 
341
msgid "Name"
 
342
msgstr "名稱"
 
343
 
 
344
#: contactstreemodel.cpp:239
 
345
msgctxt "@title:column family name of a person"
 
346
msgid "Family Name"
 
347
msgstr "姓氏"
 
348
 
 
349
#: contactstreemodel.cpp:242
 
350
msgctxt "@title:column given name of a person"
 
351
msgid "Given Name"
 
352
msgstr "指定名稱"
 
353
 
 
354
#: contactstreemodel.cpp:248
 
355
msgctxt "@title:column home address of a person"
 
356
msgid "Home"
 
357
msgstr "住家"
 
358
 
 
359
#: contactstreemodel.cpp:251
 
360
msgctxt "@title:column work address of a person"
 
361
msgid "Work"
 
362
msgstr "工作"
 
363
 
 
364
#: contactstreemodel.cpp:254
 
365
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
 
366
msgid "Phone Numbers"
 
367
msgstr "電話號碼"
 
368
 
 
369
#: contactstreemodel.cpp:257
 
370
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
 
371
msgid "Preferred EMail"
 
372
msgstr "預設電子郵件地址"
 
373
 
 
374
#: contactstreemodel.cpp:260
 
375
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
 
376
msgid "All EMails"
 
377
msgstr "所有的電子郵件"
 
378
 
 
379
#: contactviewer.cpp:80
 
380
#, kde-format
 
381
msgid "Contact %1"
 
382
msgstr "聯絡人 %1"
 
383
 
 
384
#: contactviewerdialog.cpp:42
 
385
msgid "Show Contact"
 
386
msgstr "顯示聯絡人"
 
387
 
815
388
#: editor/addresseditwidget.cpp:193 editor/phoneeditwidget.cpp:84
816
389
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
817
390
msgid "Other..."
1142
715
msgid "DateTime"
1143
716
msgstr "日期時間"
1144
717
 
1145
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:64 editor/emaileditwidget.cpp:195
 
718
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:68 editor/emaileditwidget.cpp:195
1146
719
msgid "Add..."
1147
720
msgstr "新增..."
1148
721
 
1149
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:65 editor/emaileditwidget.cpp:199
 
722
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:69 editor/emaileditwidget.cpp:199
1150
723
msgid "Edit..."
1151
724
msgstr "編輯..."
1152
725
 
1153
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:66 editor/dateeditwidget.cpp:50
 
726
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:70 editor/dateeditwidget.cpp:50
1154
727
#: editor/emaileditwidget.cpp:204 editor/phoneeditwidget.cpp:284
1155
728
#: editor/soundeditwidget.cpp:164
1156
729
msgid "Remove"
1157
730
msgstr "移除"
1158
731
 
1159
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:306
 
732
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:318
1160
733
msgctxt "Custom Fields"
1161
734
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
1162
735
msgstr "您確定要刪除選取的自訂欄位嗎?"
1163
736
 
1164
 
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:307
 
737
#: editor/customfieldseditwidget.cpp:319
1165
738
msgid "Confirm Delete"
1166
739
msgstr "確認刪除"
1167
740
 
1315
888
msgid "Undefined"
1316
889
msgstr "未定義"
1317
890
 
 
891
#: editor/im/imeditordialog.cpp:39
 
892
msgctxt "@title:window"
 
893
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
 
894
msgstr "編輯即時通訊位址"
 
895
 
 
896
#: editor/im/imeditordialog.cpp:48
 
897
msgctxt "@action:button"
 
898
msgid "Add..."
 
899
msgstr "新增..."
 
900
 
 
901
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
 
902
msgctxt "@action:button"
 
903
msgid "Edit..."
 
904
msgstr "編輯..."
 
905
 
 
906
#: editor/im/imeditordialog.cpp:50
 
907
msgctxt "@action:button"
 
908
msgid "Remove"
 
909
msgstr "移除"
 
910
 
 
911
#: editor/im/imeditordialog.cpp:51
 
912
msgctxt "@action:button"
 
913
msgid "Set as Standard"
 
914
msgstr "設為標準"
 
915
 
 
916
#: editor/im/imeditordialog.cpp:93
 
917
msgctxt "@title:window"
 
918
msgid "Add IM Address"
 
919
msgstr "新增即時通訊位址"
 
920
 
 
921
#: editor/im/imeditordialog.cpp:112
 
922
msgctxt "@title:window"
 
923
msgid "Edit IM Address"
 
924
msgstr "編輯即時通訊位址"
 
925
 
 
926
#: editor/im/imeditordialog.cpp:134
 
927
#, kde-format
 
928
msgctxt "@info Instant messaging"
 
929
msgid ""
 
930
"Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
 
931
msgstr "您確定要刪除選取的 <resource>%1</resource> 位址嗎?"
 
932
 
 
933
#: editor/im/imeditordialog.cpp:136
 
934
msgctxt "@title:window"
 
935
msgid "Confirm Delete Resource"
 
936
msgstr "確認刪除資源"
 
937
 
 
938
#: editor/im/imitemdialog.cpp:47
 
939
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
 
940
msgid "Select..."
 
941
msgstr "選擇..."
 
942
 
 
943
#: editor/im/imitemdialog.cpp:48
 
944
msgctxt "@label:listbox"
 
945
msgid "Protocol:"
 
946
msgstr "協定:"
 
947
 
 
948
#: editor/im/imitemdialog.cpp:58
 
949
msgctxt "@label:textbox IM address"
 
950
msgid "Address:"
 
951
msgstr "地址:"
 
952
 
 
953
#: editor/im/immodel.cpp:194
 
954
msgctxt "instant messaging protocol"
 
955
msgid "Protocol"
 
956
msgstr "協定"
 
957
 
 
958
#: editor/im/immodel.cpp:196
 
959
msgctxt "instant messaging address"
 
960
msgid "Address"
 
961
msgstr "地址"
 
962
 
1318
963
#: editor/imagewidget.cpp:84
1319
964
msgid "This contact's image cannot be found."
1320
965
msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。"
1534
1179
msgid "Save..."
1535
1180
msgstr "儲存..."
1536
1181
 
1537
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:39
1538
 
msgctxt "@title:window"
1539
 
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
1540
 
msgstr "編輯即時通訊位址"
1541
 
 
1542
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:48
1543
 
msgctxt "@action:button"
1544
 
msgid "Add..."
1545
 
msgstr "新增..."
1546
 
 
1547
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
1548
 
msgctxt "@action:button"
1549
 
msgid "Edit..."
1550
 
msgstr "編輯..."
1551
 
 
1552
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:50
1553
 
msgctxt "@action:button"
1554
 
msgid "Remove"
1555
 
msgstr "移除"
1556
 
 
1557
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:51
1558
 
msgctxt "@action:button"
1559
 
msgid "Set as Standard"
1560
 
msgstr "設為標準"
1561
 
 
1562
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:93
1563
 
msgctxt "@title:window"
1564
 
msgid "Add IM Address"
1565
 
msgstr "新增即時通訊位址"
1566
 
 
1567
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:112
1568
 
msgctxt "@title:window"
1569
 
msgid "Edit IM Address"
1570
 
msgstr "編輯即時通訊位址"
1571
 
 
1572
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:134
1573
 
#, kde-format
1574
 
msgctxt "@info Instant messaging"
1575
 
msgid ""
1576
 
"Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
1577
 
msgstr "您確定要刪除選取的 <resource>%1</resource> 位址嗎?"
1578
 
 
1579
 
#: editor/im/imeditordialog.cpp:136
1580
 
msgctxt "@title:window"
1581
 
msgid "Confirm Delete Resource"
1582
 
msgstr "確認刪除資源"
1583
 
 
1584
 
#: editor/im/imitemdialog.cpp:47
1585
 
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
1586
 
msgid "Select..."
1587
 
msgstr "選擇..."
1588
 
 
1589
 
#: editor/im/imitemdialog.cpp:48
1590
 
msgctxt "@label:listbox"
1591
 
msgid "Protocol:"
1592
 
msgstr "協定:"
1593
 
 
1594
 
#: editor/im/imitemdialog.cpp:58
1595
 
msgctxt "@label:textbox IM address"
1596
 
msgid "Address:"
1597
 
msgstr "地址:"
1598
 
 
1599
 
#: editor/im/immodel.cpp:194
1600
 
msgctxt "instant messaging protocol"
1601
 
msgid "Protocol"
1602
 
msgstr "協定"
1603
 
 
1604
 
#: editor/im/immodel.cpp:196
1605
 
msgctxt "instant messaging address"
1606
 
msgid "Address"
1607
 
msgstr "地址"
 
1182
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
 
1183
#, kde-format
 
1184
msgid "Distribution List %1"
 
1185
msgstr "聯絡人清單 %1"
 
1186
 
 
1187
#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:144
 
1188
#, kde-format
 
1189
msgctxt "Name and email address of a contact"
 
1190
msgid "%1 <%2>"
 
1191
msgstr "%1 <%2>"
 
1192
 
 
1193
#: emailaddressselectionwidget.cpp:144
 
1194
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
 
1195
msgid "Search:"
 
1196
msgstr "搜尋:"
 
1197
 
 
1198
#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
 
1199
msgctxt "recent contacts folder"
 
1200
msgid "Recent Contacts"
 
1201
msgstr "最近聯絡人"
 
1202
 
 
1203
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
 
1204
#: recentcontactscollections.kcfg:9
 
1205
msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
 
1206
msgstr "包含預設最新聯絡人收藏的資源代碼。"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
 
1209
#: recentcontactscollections.kcfg:10
 
1210
msgid "Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
 
1211
msgstr "包含最新聯絡人收藏的聯絡人資源代碼。"
 
1212
 
 
1213
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
1214
msgid "Add Address Book Folder..."
 
1215
msgstr "新增通訊錄資料夾..."
 
1216
 
 
1217
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
1218
msgid ""
 
1219
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
1220
msgstr "新增通訊錄資料夾到目前選擇的通訊錄資料夾。"
 
1221
 
 
1222
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
1223
#, kde-format
 
1224
msgid "Copy Address Book Folder"
 
1225
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
1226
msgstr[0] "複製 %1 個通訊錄資料夾"
 
1227
 
 
1228
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
 
1229
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
1230
msgstr "將選取的通訊錄資料夾複製到剪貼簿。"
 
1231
 
 
1232
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
 
1233
#, kde-format
 
1234
msgid "Delete Address Book Folder"
 
1235
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
 
1236
msgstr[0] "刪除 %1 個通訊錄資料夾"
 
1237
 
 
1238
#: standardcontactactionmanager.cpp:68
 
1239
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
1240
msgstr "從通訊錄中刪除選取的資料夾。"
 
1241
 
 
1242
#: standardcontactactionmanager.cpp:71
 
1243
#, kde-format
 
1244
msgid "Update Address Book Folder"
 
1245
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
 
1246
msgstr[0] "更新 %1 個通訊錄資料夾"
 
1247
 
 
1248
#: standardcontactactionmanager.cpp:74
 
1249
msgid "Update the content of the selected address book folders."
 
1250
msgstr "更新選取的通訊錄資料夾裡的聯絡人"
 
1251
 
 
1252
#: standardcontactactionmanager.cpp:77
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgid "Cut Address Book Folder"
 
1255
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
1256
msgstr[0] "剪下 %1 個通訊錄資料夾"
 
1257
 
 
1258
#: standardcontactactionmanager.cpp:80
 
1259
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
1260
msgstr "從通訊錄中剪下選取的資料夾。"
 
1261
 
 
1262
#: standardcontactactionmanager.cpp:83
 
1263
msgid "Folder Properties..."
 
1264
msgstr "資料夾屬性..."
 
1265
 
 
1266
#: standardcontactactionmanager.cpp:85
 
1267
msgid ""
 
1268
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
1269
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄資料夾屬性。"
 
1270
 
 
1271
#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
 
1272
#, kde-format
 
1273
msgid "Copy Contact"
 
1274
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
1275
msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人"
 
1276
 
 
1277
#: standardcontactactionmanager.cpp:90
 
1278
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
1279
msgstr "複製選取的聯絡人到剪貼簿中。"
 
1280
 
 
1281
#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
 
1282
#, kde-format
 
1283
msgid "Delete Contact"
 
1284
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
1285
msgstr[0] "刪除 %1 個聯絡人"
 
1286
 
 
1287
#: standardcontactactionmanager.cpp:95
 
1288
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
1289
msgstr "從通訊錄中刪除選取的聯絡人。"
 
1290
 
 
1291
#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
 
1292
#, kde-format
 
1293
msgid "Cut Contact"
 
1294
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
1295
msgstr[0] "剪下 %1 個聯絡人"
 
1296
 
 
1297
#: standardcontactactionmanager.cpp:100
 
1298
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
1299
msgstr "從通訊錄中剪下選取的聯絡人。"
 
1300
 
 
1301
#: standardcontactactionmanager.cpp:103
 
1302
msgid "Add &Address Book..."
 
1303
msgstr "新增通訊錄(&A)..."
 
1304
 
 
1305
#: standardcontactactionmanager.cpp:105
 
1306
msgid ""
 
1307
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1308
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
1309
msgstr "建立新通訊錄<p>會跳出一個對話框,讓您選擇新增的通訊錄型態。</p>"
 
1310
 
 
1311
#: standardcontactactionmanager.cpp:110
 
1312
#, kde-format
 
1313
msgid "&Delete Address Book"
 
1314
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
 
1315
msgstr[0] "刪除 %1 個通訊錄(&D)"
 
1316
 
 
1317
#: standardcontactactionmanager.cpp:113
 
1318
msgid ""
 
1319
"Delete the selected address books<p>The currently selected address books "
 
1320
"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain."
 
1321
"</p>"
 
1322
msgstr ""
 
1323
"刪除選取的通訊錄<p>目前選取的通訊錄,還有它包含的聯絡人與聯絡人群組都會被刪"
 
1324
"除。</p>"
 
1325
 
 
1326
#: standardcontactactionmanager.cpp:118
 
1327
msgid "Address Book Properties..."
 
1328
msgstr "通訊錄屬性..."
 
1329
 
 
1330
#: standardcontactactionmanager.cpp:120
 
1331
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
1332
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄屬性。"
 
1333
 
 
1334
#: standardcontactactionmanager.cpp:123
 
1335
#, kde-format
 
1336
msgid "Update Address Book"
 
1337
msgid_plural "Update %1 Address Books"
 
1338
msgstr[0] "更新 %1 個通訊錄"
 
1339
 
 
1340
#: standardcontactactionmanager.cpp:127
 
1341
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
 
1342
msgstr "更新選取的通訊錄內所有資料夾的內容。"
 
1343
 
 
1344
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
 
1345
msgctxt "@title:window"
 
1346
msgid "New Address Book Folder"
 
1347
msgstr "新增通訊錄資料夾"
 
1348
 
 
1349
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
 
1350
#, kde-format
 
1351
msgid "Could not create address book folder: %1"
 
1352
msgstr "無法建立通訊錄資料夾:%1"
 
1353
 
 
1354
#: standardcontactactionmanager.cpp:139
 
1355
msgid "Address book folder creation failed"
 
1356
msgstr "通訊錄資料夾建立失敗"
 
1357
 
 
1358
#: standardcontactactionmanager.cpp:143
 
1359
#, kde-format
 
1360
msgid ""
 
1361
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
 
1362
"folders?"
 
1363
msgid_plural ""
 
1364
"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
 
1365
"folders?"
 
1366
msgstr[0] "您確定要刪除 %1 個通訊錄資料夾與它們所有的子資料夾嗎?"
 
1367
 
 
1368
#: standardcontactactionmanager.cpp:147
 
1369
msgctxt "@title:window"
 
1370
msgid "Delete address book folder?"
 
1371
msgid_plural "Delete address book folders?"
 
1372
msgstr[0] "要刪除通訊錄資料夾嗎?"
 
1373
 
 
1374
#: standardcontactactionmanager.cpp:151
 
1375
#, kde-format
 
1376
msgid "Could not delete address book folder: %1"
 
1377
msgstr "無法刪除通訊錄資料夾:%1"
 
1378
 
 
1379
#: standardcontactactionmanager.cpp:155
 
1380
msgid "Address book folder deletion failed"
 
1381
msgstr "通訊錄資料夾刪除失敗"
 
1382
 
 
1383
#: standardcontactactionmanager.cpp:159
 
1384
#, kde-format
 
1385
msgctxt "@title:window"
 
1386
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
 
1387
msgstr "通訊錄資料夾 %1 的內容"
 
1388
 
 
1389
#: standardcontactactionmanager.cpp:163
 
1390
#, kde-format
 
1391
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
 
1392
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
 
1393
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個聯絡人嗎?"
 
1394
 
 
1395
#: standardcontactactionmanager.cpp:168
 
1396
msgctxt "@title:window"
 
1397
msgid "Delete Contact?"
 
1398
msgid_plural "Delete Contacts?"
 
1399
msgstr[0] "要刪除聯絡人嗎?"
 
1400
 
 
1401
#: standardcontactactionmanager.cpp:172
 
1402
#, kde-format
 
1403
msgid "Could not delete contact: %1"
 
1404
msgstr "無法刪除聯絡人:%1"
 
1405
 
 
1406
#: standardcontactactionmanager.cpp:176
 
1407
msgid "Contact deletion failed"
 
1408
msgstr "聯絡人刪除失敗"
 
1409
 
 
1410
#: standardcontactactionmanager.cpp:180
 
1411
msgctxt "@title:window"
 
1412
msgid "Add Address Book"
 
1413
msgstr "新增通訊錄"
 
1414
 
 
1415
#: standardcontactactionmanager.cpp:184
 
1416
#, kde-format
 
1417
msgid "Could not create address book: %1"
 
1418
msgstr "無法建立通訊錄:%1"
 
1419
 
 
1420
#: standardcontactactionmanager.cpp:188
 
1421
msgid "Address book creation failed"
 
1422
msgstr "通訊錄建立失敗"
 
1423
 
 
1424
#: standardcontactactionmanager.cpp:192
 
1425
#, kde-format
 
1426
msgid "Do you really want to delete this address book?"
 
1427
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
 
1428
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個通訊錄嗎?"
 
1429
 
 
1430
#: standardcontactactionmanager.cpp:197
 
1431
msgctxt "@title:window"
 
1432
msgid "Delete Address Book?"
 
1433
msgid_plural "Delete Address Books?"
 
1434
msgstr[0] "要刪除通訊錄嗎?"
 
1435
 
 
1436
#: standardcontactactionmanager.cpp:201
 
1437
#, kde-format
 
1438
msgid "Could not paste contact: %1"
 
1439
msgstr "無法貼上聯絡人:%1"
 
1440
 
 
1441
#: standardcontactactionmanager.cpp:205
 
1442
msgid "Paste failed"
 
1443
msgstr "貼上失敗"
 
1444
 
 
1445
#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
 
1446
msgid "Copy Contact To"
 
1447
msgstr "複製聯絡人到"
 
1448
 
 
1449
#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
 
1450
msgid "Move Contact To"
 
1451
msgstr "移動聯絡人到"
 
1452
 
 
1453
#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
 
1454
msgid "Edit Contact..."
 
1455
msgstr "編輯聯絡人..."
 
1456
 
 
1457
#: standardcontactactionmanager.cpp:279
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgid "Copy Group"
 
1460
msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
1461
msgstr[0] "複製 %1 個群組"
 
1462
 
 
1463
#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
 
1464
msgid "Copy Group To"
 
1465
msgstr "複製群組到"
 
1466
 
 
1467
#: standardcontactactionmanager.cpp:283
 
1468
#, kde-format
 
1469
msgid "Delete Group"
 
1470
msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
1471
msgstr[0] "刪除 %1 個群組"
 
1472
 
 
1473
#: standardcontactactionmanager.cpp:285
 
1474
#, kde-format
 
1475
msgid "Cut Group"
 
1476
msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
1477
msgstr[0] "剪下 %1 個群組"
 
1478
 
 
1479
#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
 
1480
msgid "Move Group To"
 
1481
msgstr "移動群組到"
 
1482
 
 
1483
#: standardcontactactionmanager.cpp:289
 
1484
msgid "Edit Group..."
 
1485
msgstr "編輯群組..."
 
1486
 
 
1487
#: standardcontactactionmanager.cpp:446
 
1488
msgid "New &Contact..."
 
1489
msgstr "新增聯絡人(&C)..."
 
1490
 
 
1491
#: standardcontactactionmanager.cpp:448
 
1492
msgid ""
 
1493
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
1494
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1495
msgstr ""
 
1496
"新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。</p>"
 
1497
 
 
1498
#: standardcontactactionmanager.cpp:456
 
1499
msgid "New &Group..."
 
1500
msgstr "新增群組(&G)..."
 
1501
 
 
1502
#: standardcontactactionmanager.cpp:458
 
1503
msgid ""
 
1504
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
1505
"new group of contacts.</p>"
 
1506
msgstr "建立新群組 <p>會跳出一個對話框,讓您新增聯絡人群組。</p>"
 
1507
 
 
1508
#: standardcontactactionmanager.cpp:467
 
1509
msgid ""
 
1510
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1511
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
1512
"numbers.</p>"
 
1513
msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料,包括地址與電話號碼等等。</p>"
 
1514
 
 
1515
#: standardcontactformatter.cpp:91
 
1516
#, kde-format
 
1517
msgid "(One year old)"
 
1518
msgid_plural "(%1 years old)"
 
1519
msgstr[0] "(%1 歲)"
 
1520
 
 
1521
#: standardcontactformatter.cpp:112
 
1522
msgctxt "a contact's email address"
 
1523
msgid "Email"
 
1524
msgstr "電子郵件"
 
1525
 
 
1526
#: standardcontactformatter.cpp:128
 
1527
msgid "Homepage"
 
1528
msgstr "首頁"
 
1529
 
 
1530
#: standardcontactformatter.cpp:134
 
1531
msgid "Blog Feed"
 
1532
msgstr "部落格 Feed"
 
1533
 
 
1534
#: standardcontactformatter.cpp:152
 
1535
msgid "Show address on map"
 
1536
msgstr "在地圖上顯示地址"
 
1537
 
 
1538
#: standardcontactformatter.cpp:163
 
1539
msgid "Notes"
 
1540
msgstr "備忘"
 
1541
 
 
1542
#: standardcontactformatter.cpp:169
 
1543
msgid "Department"
 
1544
msgstr "部門"
 
1545
 
 
1546
#: standardcontactformatter.cpp:170
 
1547
msgid "Profession"
 
1548
msgstr "職業"
 
1549
 
 
1550
#: standardcontactformatter.cpp:171
 
1551
msgid "Assistant's Name"
 
1552
msgstr "助理姓名"
 
1553
 
 
1554
#: standardcontactformatter.cpp:172
 
1555
msgid "Manager's Name"
 
1556
msgstr "主管姓名"
 
1557
 
 
1558
#: standardcontactformatter.cpp:173
 
1559
msgctxt "Wife/Husband/..."
 
1560
msgid "Partner's Name"
 
1561
msgstr "夥伴姓名"
 
1562
 
 
1563
#: standardcontactformatter.cpp:174
 
1564
msgid "Office"
 
1565
msgstr "辦公軟體"
 
1566
 
 
1567
#: standardcontactformatter.cpp:175
 
1568
msgid "IM Address"
 
1569
msgstr "即時通訊位址"
 
1570
 
 
1571
#: standardcontactformatter.cpp:176
 
1572
msgid "Anniversary"
 
1573
msgstr "週年紀念"
 
1574
 
 
1575
#: standardcontactformatter.cpp:226
 
1576
msgctxt "Boolean value"
 
1577
msgid "yes"
 
1578
msgstr "是"
 
1579
 
 
1580
#: standardcontactformatter.cpp:228
 
1581
msgctxt "Boolean value"
 
1582
msgid "no"
 
1583
msgstr "否"
 
1584
 
 
1585
#: waitingoverlay.cpp:51
 
1586
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
 
1587
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>等待動作中</b><br/></p>"
1608
1588
 
1609
1589
#~ msgid "Set Standard"
1610
1590
#~ msgstr "設定標準"