18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
31
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
26
msgid "Your emails"
33
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
35
#. i18n: file: platform.ui:20
36
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
38
35
msgid "Platform Specific Configuration Module"
41
#. i18n: file: platform.ui:35
42
38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
44
40
msgctxt "'Windows' means the OS"
45
41
msgid "Windows Desktop Shell"
46
42
msgstr "Windows 桌面 Shell"
48
44
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
49
#. i18n: file: platform.ui:41
50
45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
52
47
msgid "Native Windows Explorer shell"
53
48
msgstr "原始 Windows Explorer shell"
55
50
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
56
#. i18n: file: platform.ui:44
57
51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
60
54
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
61
55
"return your system to the default desktop."
62
56
msgstr "標準的 Windows 桌面 shell。若您要返回原來的預設桌面,請將它關閉。"
64
58
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
65
#. i18n: file: platform.ui:47
66
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
68
61
msgid "Native desktop shell"
69
62
msgstr "原始桌面 shell"
71
#. i18n: file: platform.ui:54
72
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
74
66
msgid "System's default desktop shell"
75
67
msgstr "系統預設桌面 shell"
77
69
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
78
#. i18n: file: platform.ui:61
79
70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
81
72
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
82
73
msgstr "若有在 Linux 上 KDE 桌面 shell 就使用它"
84
75
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
85
#. i18n: file: platform.ui:64
86
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
89
79
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
90
80
"your Windows system."
91
81
msgstr "若您要在您的 Windows 系統上使用 Plasma 桌面 shell,請關閉此項。"
93
83
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
94
#. i18n: file: platform.ui:67
95
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
97
86
msgid "Plasma desktop shell"
98
87
msgstr "Plasma 桌面 shell"
100
#. i18n: file: platform.ui:74
101
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
103
91
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
104
92
msgstr "KDE4 Plasma 桌面 shell"
106
94
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
107
#. i18n: file: platform.ui:81
108
95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
110
97
msgid "Your custom desktop shell"
111
98
msgstr "自訂桌面 shell"
113
100
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
114
#. i18n: file: platform.ui:84
115
101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
118
104
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
119
105
"desktop shell. Not recommended for the average user."
121
107
"選擇此選項,並按下「設定...」鍵可以自訂桌面 shell。一般使用者不建議使用。"
123
109
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
124
#. i18n: file: platform.ui:87
125
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
126
#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24
111
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
127
112
msgid "Custom desktop shell"
128
113
msgstr "自訂桌面 shell"
130
#. i18n: file: platform.ui:94
131
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
134
118
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
135
119
"button to setup your favorite shell."
136
120
msgstr "此 shell 是保留給使用者自訂的。請按下「設定」鍵設定您最愛的 shell。"
138
122
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
139
#. i18n: file: platform.ui:109
140
123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
142
125
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
143
126
msgstr "按下以自訂您的桌面 shell"
145
128
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
146
#. i18n: file: platform.ui:112
147
129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
150
132
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
151
133
"your custom desktop shell."
152
134
msgstr "按下此按鍵會出現一個設定對話框,讓您設定您自己的桌面 shell。"
154
#. i18n: file: platform.ui:115
155
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
160
#. i18n: file: platform.ui:146
161
141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
163
143
msgid "System Integration"
166
146
#. i18n: tooltip for checkbox
167
#. i18n: file: platform.ui:161
168
147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
171
150
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
172
151
"KDE applications"
173
152
msgstr "這會開啟自動產生 Windows 開始選單項目,內含 KDE 應用程式"
175
154
#. i18n: whatsThis tooltip
176
#. i18n: file: platform.ui:167
177
155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
180
158
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
181
159
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
187
165
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
188
#. i18n: file: platform.ui:170
189
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
191
168
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
192
169
msgstr "開啟自動產生選單目錄項目"
194
171
#. i18n: tooltip for checkbox
195
#. i18n: file: platform.ui:177
196
172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
198
174
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
199
175
msgstr "使用原始 Windows 檔案對話框而不是用 KDE 的"
201
177
#. i18n: whatsThis tooltip
202
#. i18n: file: platform.ui:183
203
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
206
181
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
207
182
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
208
183
msgstr "此選項會讓 KDE 應用程式使用標準的 Windows 開啟/儲存檔案對話框。"
210
185
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
211
#. i18n: file: platform.ui:186
212
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
214
188
msgid "Use native system file dialogs"
215
189
msgstr "使用原始系統檔案對話框"
217
191
#. i18n: tooltip for checkbox
218
#. i18n: file: platform.ui:199
219
192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
221
194
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
222
195
msgstr "安裝「系統設定」到 Windows 的控制面板"
224
197
#. i18n: whatsThis tooltip
225
#. i18n: file: platform.ui:202
226
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
229
201
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
230
202
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
233
205
"您的 Windows 的 registry 內容!</b>"
235
207
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
236
#. i18n: file: platform.ui:205
237
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
239
210
msgid "Install as control panel element"
240
211
msgstr "安裝為控制面板元素"
242
213
#. i18n: tooltip for checkbox
243
#. i18n: file: platform.ui:212
244
214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
246
216
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
247
217
msgstr "安裝 Oxygen 游標為 Windows 游標機制"
249
219
#. i18n: whatsThis tooltip
250
#. i18n: file: platform.ui:215
251
220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
254
223
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
255
224
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
258
227
"改變您的 Windows 的 registry 內容!</b>"
260
229
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
261
#. i18n: file: platform.ui:218
262
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
264
232
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
265
233
msgstr "安裝 Oxygen 游標機制"
267
235
#. i18n: tooltip for checkbox
268
#. i18n: file: platform.ui:225
269
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
271
238
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
272
239
msgstr "此選項會安裝 KDE 桌面到您的「我的圖片」目錄中。"
274
241
#. i18n: whatsThis tooltip
275
#. i18n: file: platform.ui:228
276
242
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
279
245
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
280
246
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
289
255
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
290
#. i18n: file: platform.ui:231
291
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
293
258
msgid "Install Oxygen wallpapers"
294
259
msgstr "安裝 Oxygen 桌布"
296
261
#. i18n: tooltip for checkbox
297
#. i18n: file: platform.ui:238
298
262
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
300
264
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
301
265
msgstr "這會讓您在使用者登入時執行基本的 KDE 行程"
303
267
#. i18n: whatsThis tooltip
304
#. i18n: file: platform.ui:241
305
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
308
271
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
309
272
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
317
280
"您的 Windows 的 registry 內容!</b>"
319
282
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
320
#. i18n: file: platform.ui:244
321
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
323
285
msgid "Load KDE at user login"
324
286
msgstr "使用者登入時載入 KDE"
326
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
288
#: registryManager.cpp:188
289
msgid "KDE System Settings"
292
#: registryManager.cpp:189
293
msgid "All KDE settings in one place"
294
msgstr "將所有 KDE 設定放在一起"
298
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
299
"setup your favourite shell."
300
msgstr "此 shell 是保留給使用者自訂的。請按下「設定」鍵設定您最愛的 shell。"
327
302
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
329
304
msgid "Setup Custom Shell"
330
305
msgstr "設定自訂 Shell"
332
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
333
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
338
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
339
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
344
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
345
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
347
319
msgid "Description:"
350
#: registryManager.cpp:188
351
msgid "KDE System Settings"
354
#: registryManager.cpp:189
355
msgid "All KDE settings in one place"
356
msgstr "將所有 KDE 設定放在一起"
360
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
361
"setup your favourite shell."
362
msgstr "此 shell 是保留給使用者自訂的。請按下「設定」鍵設定您最愛的 shell。"
364
322
#~ msgctxt "radio button to chose Windows Desktop shell"
365
323
#~ msgid "Custom desktop shell"
366
324
#~ msgstr "自訂桌面 shell"