~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kig.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
25
 
26
 
#. i18n: file: tips:2
27
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
28
 
#: tips.cpp:3
29
 
msgid ""
30
 
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
31
 
"python script, that can be executed with the command \n"
32
 
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
33
 
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
34
 
"<code><pre>\n"
35
 
"kigdocument.hideobjects()\n"
36
 
"def hexagons (c, v, n):\n"
37
 
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
38
 
"  if n &lt;= 0:\n"
39
 
"    hexagon.show()\n"
40
 
"    for i in range(6): \n"
41
 
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
42
 
"    return\n"
43
 
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
44
 
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
45
 
"  for k in [2,4]:\n"
46
 
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
47
 
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
48
 
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
49
 
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
50
 
"</pre></code>\n"
51
 
msgstr ""
52
 
"<p>您可以用 Pykig 這個 python 文稿來控制建構 kig,只要執行:\n"
53
 
"<code>pykig.py</code> 即可。這裡有一個不錯的範例:\n"
54
 
"(<code>hexagons.kpy</code>):\n"
55
 
"<code><pre>\n"
56
 
"kigdocument.hideobjects()\n"
57
 
"def hexagons (c, v, n):\n"
58
 
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
59
 
"  if n &lt;= 0:\n"
60
 
"    hexagon.show()\n"
61
 
"    for i in range(6): \n"
62
 
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
63
 
"    return\n"
64
 
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
65
 
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
66
 
"  for k in [2,4]:\n"
67
 
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
68
 
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
69
 
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
70
 
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
71
 
"</pre></code>\n"
72
 
 
73
 
#. i18n: file: tips:28
74
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75
 
#: tips.cpp:28
76
 
msgid ""
77
 
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
78
 
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
79
 
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
80
 
"no shortcut for that construction.</p>\n"
81
 
msgstr ""
82
 
"<p>您可以按 Z 鍵來輕易地重覆上次的建構動作,如果您需要用同樣的方法建構一系列"
83
 
"的物件,這樣就很方便。</p>\n"
84
 
 
85
 
#. i18n: file: tips:37
86
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
87
 
#: tips.cpp:36
88
 
msgid ""
89
 
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
90
 
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
91
 
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
92
 
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
93
 
msgstr ""
94
 
"<p>Kig 中最強大的工具之一,就是您在物件上或檔案空白處點選右鍵所出現的選單。您"
95
 
"可以用此選單來命名物件,修改物件的顏色與線條樣式,還有許多有趣的東西。</p>\n"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: tips:46
98
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
99
 
#: tips.cpp:44
100
 
msgid ""
101
 
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
102
 
"simply\n"
103
 
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
104
 
"button</em>.</p>\n"
105
 
msgstr ""
106
 
"<p>您要建構新的點的話,不需要跑到選單裡去找,或使用工具列。只要在 Kig 檔案中"
107
 
"的某處點選滑鼠中鍵即可。</p>\n"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: tips:54
110
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
111
 
#: tips.cpp:51
112
 
msgid ""
113
 
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
114
 
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
115
 
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
116
 
msgstr ""
117
 
"<p>Kig 可以開啟幾種不同的檔案格式:它本身的檔案(<code>.kig</code> 檔),"
118
 
"<em>KGeo</em> 檔,<em>KSeg</em> 檔,還有一部份的 <em>Dr. Geo</em> 與 "
119
 
"<em>Cabri&#8482;</em> 檔。</p>\n"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: tips:62
122
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
123
 
#: tips.cpp:58
124
 
msgid ""
125
 
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
126
 
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
127
 
"menu to see them all.</p>\n"
128
 
msgstr ""
129
 
"<p>在 Kig 中有超過 20 種物件與 10 種以上的轉換,您可以建構 80 個以上的物件。"
130
 
"您只要在檔案中選取「物件」選單就可以看到。</p>\n"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: tips:70
133
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
134
 
#: tips.cpp:65
135
 
msgid ""
136
 
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
137
 
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
138
 
"two\n"
139
 
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
140
 
"the\n"
141
 
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
142
 
msgstr ""
143
 
"若是建構物件時需要現有物件做為參數,您可以選取該物件後再來建構新物件。例如,"
144
 
"您選取兩個點,然後在彈出式選單中選取「開始」->「用三點決定圓」,就可以開始建"
145
 
"構一個圓。</p>\n"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: tips:79
148
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
149
 
#: tips.cpp:73
150
 
msgid ""
151
 
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
152
 
"interesting macros on the Kig website:\n"
153
 
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
154
 
msgstr ""
155
 
"<p>Kig 可以使用外部巨集來延伸它的物件集。您可以在 Kig 網站 <a href=\"http://"
156
 
"edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a> 中找到一些有趣的巨集。</p>\n"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: tips:87
159
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
160
 
#: tips.cpp:80
161
 
msgid ""
162
 
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
163
 
"any\n"
164
 
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
165
 
"the\n"
166
 
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
167
 
"which\n"
168
 
"you can then select from.</p>\n"
169
 
msgstr ""
170
 
"<p>如果在滑鼠下有一個以上的物件,而您想要選取其中一個,您可以按住 <em>Shift</"
171
 
"em> 鍵,再點選滑鼠左鍵,就會出現一個在滑鼠游標下的物件清單讓您選擇。</p>\n"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: tips:96
174
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
175
 
#: tips.cpp:88
176
 
msgid ""
177
 
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
178
 
"mouse\n"
179
 
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian "
180
 
"equation, \n"
181
 
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
182
 
msgstr ""
183
 
"<p>當您建構軌跡時,只要它是較低次數的代數曲線,您可以用滑鼠右鍵點擊它,並選擇"
184
 
"觀看它的「笛卡兒方程式」。</p>\n"
185
 
 
186
 
#: rc.cpp:1
187
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
188
27
msgid "Your names"
189
28
msgstr ""
190
29
"簡體中文:開源軟件國際化簡體中文組(http://i18n.linux.net.cn),陶勇慧\n"
191
30
"繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
192
31
 
193
 
#: rc.cpp:2
194
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
33
msgid "Your emails"
196
34
msgstr ""
197
35
"http://i18n.linux.net.cn,taoyh@msn.com, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
198
36
 
199
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5
200
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
201
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:4
202
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
203
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:101
204
 
msgid "&File"
205
 
msgstr "檔案(&F)"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16
208
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
209
 
#: rc.cpp:8
210
 
msgid "&Edit"
211
 
msgstr "編輯(&E)"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27
214
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
215
 
#: rc.cpp:11
216
 
msgid "&View"
217
 
msgstr "檢視(&V)"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35
220
 
#. i18n: ectx: Menu (objects)
221
 
#: rc.cpp:14
222
 
msgid "&Objects"
223
 
msgstr "物件(&O)"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37
226
 
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
227
 
#: rc.cpp:17
228
 
msgid "&Points"
229
 
msgstr "點(&P)"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49
232
 
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
233
 
#: rc.cpp:20
234
 
msgid "&Lines"
235
 
msgstr "線(&L)"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59
238
 
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
239
 
#: rc.cpp:23
240
 
msgid "&Circles && Arcs"
241
 
msgstr "圓和弧(&C)"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70
244
 
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
245
 
#: rc.cpp:26
246
 
msgid "Poly&gons"
247
 
msgstr "多邊形(&G)"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82
250
 
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
251
 
#: rc.cpp:29
252
 
msgid "&Vectors && Segments"
253
 
msgstr "向量和線段(&V)"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91
256
 
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
257
 
#: rc.cpp:32
258
 
msgid "Co&nics && Cubics"
259
 
msgstr "二次曲線和三次曲線(&N)"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98
262
 
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
263
 
#: rc.cpp:35
264
 
msgid "More Conics"
265
 
msgstr "更多二次曲線"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113
268
 
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
269
 
#: rc.cpp:38
270
 
msgid "Cu&bics"
271
 
msgstr "三次曲線(&B)"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121
274
 
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
275
 
#: rc.cpp:41
276
 
msgid "&Bézier curves"
277
 
msgstr "貝氏曲線(Bézier curves)(&B)"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131
280
 
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
281
 
#: rc.cpp:44
282
 
msgid "&Angles"
283
 
msgstr "角(&A)"
284
 
 
285
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136
286
 
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
287
 
#: rc.cpp:47
288
 
msgid "&Transformations"
289
 
msgstr "轉換(&T)"
290
 
 
291
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154
292
 
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
293
 
#: rc.cpp:50
294
 
msgid "&Differential geometry"
295
 
msgstr "微分幾何(&D)"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161
298
 
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
299
 
#: rc.cpp:53
300
 
msgid "T&ests"
301
 
msgstr "測試(&E)"
302
 
 
303
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172
304
 
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
305
 
#: rc.cpp:56
306
 
msgid "&Other"
307
 
msgstr "其它(&O)"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186
310
 
#. i18n: ectx: Menu (types)
311
 
#: rc.cpp:59
312
 
msgid "&Types"
313
 
msgstr "類型(&T)"
314
 
 
315
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191
316
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
317
 
#: rc.cpp:62
318
 
msgid "&Tools"
319
 
msgstr "工具(&T)"
320
 
 
321
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:204
322
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
323
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
324
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
325
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:107
326
 
msgid "Main Toolbar"
327
 
msgstr "主工具列"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:218
330
 
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
331
 
#: rc.cpp:68
332
 
msgid "Points"
333
 
msgstr "點"
334
 
 
335
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:229
336
 
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
337
 
#: rc.cpp:71
338
 
msgid "Lines"
339
 
msgstr "線"
340
 
 
341
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:239
342
 
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
343
 
#: rc.cpp:74
344
 
msgid "Vectors && Segments"
345
 
msgstr "向量和線段"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:247
348
 
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
349
 
#: rc.cpp:77
350
 
msgid "Circles && Arcs"
351
 
msgstr "圓和弧"
352
 
 
353
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:255
354
 
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
355
 
#: rc.cpp:80
356
 
msgid "Conics"
357
 
msgstr "二次曲線"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:264
360
 
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
361
 
#: rc.cpp:83
362
 
msgid "Bézier Curves"
363
 
msgstr "貝氏曲線(Bézier curves)"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:274
366
 
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
367
 
#: rc.cpp:86
368
 
msgid "Angles"
369
 
msgstr "角"
370
 
 
371
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:279
372
 
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
373
 
#: rc.cpp:89
374
 
msgid "Transformations"
375
 
msgstr "轉換"
376
 
 
377
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:293
378
 
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
379
 
#: rc.cpp:92
380
 
msgid "Tests"
381
 
msgstr "測試"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:305
384
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
385
 
#: rc.cpp:95
386
 
msgid "Other Objects"
387
 
msgstr "其它物件"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:313
390
 
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
391
 
#: rc.cpp:98
392
 
msgid "View"
393
 
msgstr "檢視"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:13
396
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
397
 
#: rc.cpp:104
398
 
msgid "&Settings"
399
 
msgstr "設定(&S)"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:22
402
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
403
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
404
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
405
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82
406
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
407
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22
408
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
409
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:164 rc.cpp:176 misc/kigfiledialog.cc:34
410
 
msgid "Options"
411
 
msgstr "選項"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
415
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
417
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:170
418
 
msgid "Show Extra Frame"
419
 
msgstr "顯示額外框架"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:49
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
423
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
425
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102
426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
427
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
429
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:137 rc.cpp:173 rc.cpp:179
430
 
msgid "Show Axes"
431
 
msgstr "顯示座標軸"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:56
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
435
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
437
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
439
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
441
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:140 rc.cpp:167 rc.cpp:182
442
 
msgid "Show Grid"
443
 
msgstr "顯示格線"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
446
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
447
 
#: rc.cpp:122
448
 
msgid "Resolution"
449
 
msgstr "解析度"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
453
 
#: rc.cpp:125
454
 
msgid "&Keep Aspect Ratio"
455
 
msgstr "保持比例(&K)"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
459
 
#: rc.cpp:128
460
 
msgid "Height:"
461
 
msgstr "高度:"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
465
 
#: rc.cpp:131
466
 
msgid "Width:"
467
 
msgstr "寬度:"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23
470
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
471
 
#: rc.cpp:143
472
 
msgid "Output format"
473
 
msgstr "輸出格式"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton)
477
 
#: rc.cpp:146
478
 
msgid "PSTricks"
479
 
msgstr "PSTricks"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36
482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton)
483
 
#: rc.cpp:149
484
 
msgid "Tikz/PGF"
485
 
msgstr "Tikz/PGF"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46
488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton)
489
 
#: rc.cpp:152
490
 
msgid "Asymptote"
491
 
msgstr "Asymptote"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56
494
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
495
 
#: rc.cpp:155
496
 
msgid "Document options"
497
 
msgstr "文件選項"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton)
501
 
#: rc.cpp:158
502
 
msgid "Picture only"
503
 
msgstr "只有圖片"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton)
507
 
#: rc.cpp:161
508
 
msgid "Standalone document"
509
 
msgstr "獨立文件"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox)
513
 
#: rc.cpp:185
514
 
msgid "&Use default coordinate precision"
515
 
msgstr "使用預設的座標精確度(&U)"
516
 
 
517
 
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16
518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel)
519
 
#: rc.cpp:188
520
 
msgid "&Specify coordinate precision:"
521
 
msgstr "指定座標精確度(&S):"
522
 
 
523
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
525
 
#: rc.cpp:191
526
 
msgid ""
527
 
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
528
 
"type."
529
 
msgstr "您可在此修改此巨集類型的名稱、描述和圖示。"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
533
 
#: rc.cpp:194
534
 
msgid "Name:"
535
 
msgstr "名稱:"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
539
 
#: rc.cpp:197
540
 
msgid "Description:"
541
 
msgstr "描述:"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
545
 
#: rc.cpp:200
546
 
msgid "Description of the current step:"
547
 
msgstr "描述目前的步驟:"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
550
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
551
 
#: rc.cpp:203
552
 
msgid "First step"
553
 
msgstr "第一步"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
556
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
557
 
#: rc.cpp:206
558
 
msgid "One step back"
559
 
msgstr "往回一步"
560
 
 
561
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
563
 
#: rc.cpp:209
564
 
msgid "/"
565
 
msgstr "/"
566
 
 
567
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
568
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
569
 
#: rc.cpp:212
570
 
msgid "One step forward"
571
 
msgstr "往後一步"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
574
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
575
 
#: rc.cpp:215
576
 
msgid "Last step"
577
 
msgstr "最後一步"
578
 
 
579
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
580
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
581
 
#: rc.cpp:218
582
 
msgid "Select types here..."
583
 
msgstr "在此選擇類型..."
584
 
 
585
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
586
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
587
 
#: rc.cpp:221
588
 
msgid ""
589
 
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
590
 
"export and import them..."
591
 
msgstr "這是目前巨集類型的列表,您可以選擇、刪除、匯出、匯入..."
592
 
 
593
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
595
 
#: rc.cpp:224
596
 
msgid "Edit the selected type."
597
 
msgstr "編輯選取的物件。"
598
 
 
599
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
601
 
#: rc.cpp:227 modes/typesdialog.cpp:368
602
 
msgid "&Edit..."
603
 
msgstr "編輯(&E)..."
604
 
 
605
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
606
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
607
 
#: rc.cpp:230
608
 
msgid "Delete all the selected types in the list."
609
 
msgstr "刪除列表中選取的全部類型。"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
613
 
#: rc.cpp:233 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
614
 
msgid "&Delete"
615
 
msgstr "刪除(&D)"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
618
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
619
 
#: rc.cpp:236
620
 
msgid "Export all the selected types to a file."
621
 
msgstr "將選取的全部類型匯出為檔案。"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
625
 
#: rc.cpp:239 modes/typesdialog.cpp:371
626
 
msgid "E&xport..."
627
 
msgstr "匯出(&X)..."
628
 
 
629
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
631
 
#: rc.cpp:242
632
 
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
633
 
msgstr "匯入包含於一個或多個檔案中的巨集。"
634
 
 
635
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
637
 
#: rc.cpp:245
638
 
msgid "&Import..."
639
 
msgstr "匯入(&I)..."
640
 
 
641
 
#: rc.cpp:246
642
37
msgid "Circle by Center && Line"
643
38
msgstr "由圓心和切線決定圓"
644
39
 
645
 
#: rc.cpp:247
646
40
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
647
41
msgstr "由圓心與給定切線來建構圓"
648
42
 
649
 
#: rc.cpp:248
650
43
msgid "Construct a circle tangent to this line"
651
44
msgstr "建構與此線相切的圓"
652
45
 
653
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:254 objects/circle_type.cc:34
654
 
msgid "Construct a circle with this center"
655
 
msgstr "建構以此做為圓心的圓"
656
 
 
657
 
#: rc.cpp:250
658
46
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
659
47
msgstr "選取要與新的圓相切的線..."
660
48
 
661
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:256 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
662
 
msgid "Select the center of the new circle..."
663
 
msgstr "選擇新圓的圓心..."
664
 
 
665
 
#: rc.cpp:252
666
49
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
667
50
msgstr "由圓心和直徑決定圓"
668
51
 
669
 
#: rc.cpp:253
670
52
msgid ""
671
53
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
672
54
msgstr "由圓心及某線段長度做為直徑來建構圓"
673
55
 
674
 
#: rc.cpp:255
675
56
msgid ""
676
57
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
677
58
msgstr "建構以此線段長度做為直徑的圓"
678
59
 
679
 
#: rc.cpp:257
680
60
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
681
61
msgstr "選擇要建構新圓參考直徑的線段..."
682
62
 
683
 
#: rc.cpp:258
684
63
msgid "Equilateral Triangle"
685
64
msgstr "等邊三角形"
686
65
 
687
 
#: rc.cpp:259
688
66
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
689
67
msgstr "兩個頂點決定的等邊三角形"
690
68
 
691
 
#: rc.cpp:260
692
69
msgid "Evolute"
693
70
msgstr "漸屈線"
694
71
 
695
 
#: rc.cpp:261
696
72
msgid "Evolute of a curve"
697
73
msgstr "曲線的漸屈線"
698
74
 
699
 
#: rc.cpp:262
700
75
msgid "Evolute of this curve"
701
76
msgstr "此曲線的漸屈線"
702
77
 
703
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:268 objects/centerofcurvature_type.cc:35
704
 
#: objects/tangent_type.cc:36
705
 
msgid "Select the curve..."
706
 
msgstr "選擇曲線..."
707
 
 
708
 
#: rc.cpp:264
709
78
msgid "Osculating Circle"
710
79
msgstr "密切圓"
711
80
 
712
 
#: rc.cpp:265
713
81
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
714
82
msgstr "曲線於一點的密切圓"
715
83
 
716
 
#: rc.cpp:266
717
84
msgid "Osculating circle of this curve"
718
85
msgstr "此曲線的密切圓"
719
86
 
720
 
#: rc.cpp:267
721
87
msgid "Osculating circle at this point"
722
88
msgstr "於此點的密切圓"
723
89
 
724
 
#: rc.cpp:269
725
90
msgid "Select the point..."
726
91
msgstr "選擇點..."
727
92
 
728
 
#: rc.cpp:270
729
93
msgid "Segment Axis"
730
94
msgstr "垂直平分線"
731
95
 
732
 
#: rc.cpp:271
733
96
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
734
97
msgstr "垂直通過給定線段的中點的線(垂直平分線)。"
735
98
 
736
 
#: rc.cpp:272
737
99
msgid "Construct the axis of this segment"
738
100
msgstr "建構線段的垂直平分線"
739
101
 
740
 
#: rc.cpp:273
741
102
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
742
103
msgstr "選擇您想要繪製垂直平分線的線段..."
743
104
 
744
 
#: rc.cpp:274
745
105
msgid "Square"
746
106
msgstr "正方形"
747
107
 
748
 
#: rc.cpp:275
749
108
msgid "Square with two given adjacent vertices"
750
109
msgstr "由兩個相鄰頂點決定正方形"
751
110
 
752
 
#: rc.cpp:276
753
111
msgid "Vector Difference"
754
112
msgstr "向量差"
755
113
 
756
 
#: rc.cpp:277
757
114
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
758
115
msgstr "建構兩個向量的差。"
759
116
 
760
 
#: rc.cpp:278
761
117
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
762
118
msgstr "建構此向量和另外一個向量的差。"
763
119
 
764
 
#: rc.cpp:279
765
120
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
766
121
msgstr "建構另外一個向量和此向量的差。"
767
122
 
768
 
#: rc.cpp:280
769
123
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
770
124
msgstr "建構向量差的起點。"
771
125
 
772
 
#: rc.cpp:281
773
126
msgid ""
774
127
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
775
128
"difference..."
776
129
msgstr "選擇您想要建構向量差的兩個向量中的第一個..."
777
130
 
778
 
#: rc.cpp:282
779
131
msgid ""
780
132
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
781
133
"difference..."
782
134
msgstr "選擇您想要建構向量差的兩個向量中的另外一個..."
783
135
 
784
 
#: rc.cpp:283
785
136
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
786
137
msgstr "選擇所建構向量差的起點..."
787
138
 
788
 
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
789
 
#: objects/object_imp_factory.cc:294
790
 
#, kde-format
791
 
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
792
 
msgstr "在檔案 %2 的第 %1 行遇到一個錯誤。"
793
 
 
794
 
#: kig/aboutdata.h:29
795
 
msgid "KDE Interactive Geometry"
796
 
msgstr "KDE 互動幾何"
797
 
 
798
 
#: kig/aboutdata.h:33
799
 
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
800
 
msgstr "(C) 2002-2005, Kig 開發團隊"
801
 
 
802
 
#: kig/aboutdata.h:35
803
 
msgid "Dominique Devriese"
804
 
msgstr "Dominique Devriese"
805
 
 
806
 
#: kig/aboutdata.h:36
807
 
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
808
 
msgstr "原作者,長時間維護者,設計並撰寫大部份的程式碼。"
809
 
 
810
 
#: kig/aboutdata.h:39
811
 
msgid "Maurizio Paolini"
812
 
msgstr "Maurizio Paolini"
813
 
 
814
 
#: kig/aboutdata.h:40
815
 
msgid ""
816
 
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
817
 
"conics, cubics, transformations and property tests support."
818
 
msgstr ""
819
 
"對 Kig 做了很多很重要的貢獻,包括圓錐、三次曲線、轉換、屬性測試等,還有更多。"
820
 
 
821
 
#: kig/aboutdata.h:45
822
 
msgid "Pino Toscano"
823
 
msgstr "Pino Toscano"
824
 
 
825
 
#: kig/aboutdata.h:46
826
 
msgid ""
827
 
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
828
 
"translation, miscellaneous stuff here and there."
829
 
msgstr ""
830
 
"實際維護者,Dr. Geo 匯入過濾器,點與線的樣式,義大利文翻譯,以及一些其他的貢"
831
 
"獻。"
832
 
 
833
 
#: kig/aboutdata.h:51
834
 
msgid "Franco Pasquarelli"
835
 
msgstr "Franco Pasquarelli"
836
 
 
837
 
#: kig/aboutdata.h:52
838
 
msgid ""
839
 
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
840
 
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
841
 
msgstr ""
842
 
"協助實作 Locus 物件。這當中有很多跟數學有關的東西,而 Franco 幫忙寫了其中最困"
843
 
"難的部份。"
844
 
 
845
 
#: kig/aboutdata.h:57
846
 
msgid "Francesca Gatti"
847
 
msgstr "Francesca Gatti"
848
 
 
849
 
#: kig/aboutdata.h:58
850
 
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
851
 
msgstr "負責計算軌跡的代數方程式"
852
 
 
853
 
#: kig/aboutdata.h:62
854
 
msgid "Petr Gajdos"
855
 
msgstr "Petr Gajdos"
856
 
 
857
 
#: kig/aboutdata.h:63
858
 
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
859
 
msgstr "貢獻貝氏曲線與相關的圖示。"
860
 
 
861
 
#: kig/aboutdata.h:66
862
 
msgid "Raoul Bourquin"
863
 
msgstr "Raoul Bourquin"
864
 
 
865
 
#: kig/aboutdata.h:67
866
 
msgid "Contributed the 'asymptote' export filter."
867
 
msgstr "貢獻 Asymptote 匯出過濾器。"
868
 
 
869
 
#: kig/aboutdata.h:70
870
 
msgid "Eric Depagne"
871
 
msgstr "Eric Depagne"
872
 
 
873
 
#: kig/aboutdata.h:71
874
 
msgid ""
875
 
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
876
 
"requests and bug reports."
877
 
msgstr "法文翻譯者,也給了我一些有用的回饋,如功能需求與回報錯誤等。"
878
 
 
879
 
#: kig/aboutdata.h:75
880
 
msgid "Marc Bartsch"
881
 
msgstr "Marc Bartsch"
882
 
 
883
 
#: kig/aboutdata.h:76
884
 
msgid ""
885
 
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
886
 
"artwork from."
887
 
msgstr "KGeo 的作者,我從他那裡得到了靈感、一些程式碼以及大部分的美工。"
888
 
 
889
 
#: kig/aboutdata.h:80
890
 
msgid "Christophe Devriese"
891
 
msgstr "Christophe Devriese"
892
 
 
893
 
#: kig/aboutdata.h:81
894
 
msgid ""
895
 
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
896
 
"of the circle with three points given."
897
 
msgstr "Domi 的兄弟,撰寫計算給定三點形成的圓的圓心的演算法。"
898
 
 
899
 
#: kig/aboutdata.h:86
900
 
msgid "Christophe Prud'homme"
901
 
msgstr "Christophe Prud'homme"
902
 
 
903
 
#: kig/aboutdata.h:87
904
 
msgid "Sent me a patch for some bugs."
905
 
msgstr "給我一些錯誤的修補。"
906
 
 
907
 
#: kig/aboutdata.h:90
908
 
msgid "Robert Gogolok"
909
 
msgstr "Robert Gogolok"
910
 
 
911
 
#: kig/aboutdata.h:91
912
 
msgid ""
913
 
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
914
 
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
915
 
msgstr ""
916
 
"給了我關於 Kig 的一些很好的回饋,一些功能需求,整理程式碼,以及樣式修補,而且"
917
 
"給了我一些在 irc 可以聊天的人 :)"
918
 
 
919
 
#: kig/aboutdata.h:96
920
 
msgid "David Vignoni"
921
 
msgstr "David Vignoni"
922
 
 
923
 
#: kig/aboutdata.h:97
924
 
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
925
 
msgstr "負責 SVG 圖示"
926
 
 
927
 
#: kig/aboutdata.h:100
928
 
msgid "Danny Allen"
929
 
msgstr "Danny Allen"
930
 
 
931
 
#: kig/aboutdata.h:101
932
 
msgid "Responsible for the new object action icons."
933
 
msgstr "負責新物件動作圖示"
934
 
 
935
139
#: filters/asyexporter.cc:40
936
140
msgid "Export to &Asymptote..."
937
141
msgstr "匯出到 Asymptote(&A)..."
961
165
"are set correctly."
962
166
msgstr "檔案 %1 無法開啟。請檢查檔案權限是否設定正確。"
963
167
 
 
168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
170
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:22
 
171
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
 
172
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82
 
173
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22 misc/kigfiledialog.cc:34
 
174
msgid "Options"
 
175
msgstr "選項"
 
176
 
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
 
178
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42
 
179
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
 
180
msgid "Show Extra Frame"
 
181
msgstr "顯示額外框架"
 
182
 
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
 
184
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:49
 
185
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
 
186
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102
 
187
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
 
188
msgid "Show Axes"
 
189
msgstr "顯示座標軸"
 
190
 
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
 
192
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:56
 
193
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
 
194
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
 
195
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
 
196
msgid "Show Grid"
 
197
msgstr "顯示格線"
 
198
 
964
199
#: filters/cabri-filter.cc:157
965
200
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
966
201
msgstr "這是一個 XFig 檔,而非 Cabri 圖形。"
981
216
"support."
982
217
msgstr "此 Cabri 檔案包含 %1 物件,Kig 現在不支援。"
983
218
 
 
219
#: filters/cabri-utils.cc:33 filters/filter.h:55 misc/object_hierarchy.cc:486
 
220
#: objects/object_imp_factory.cc:294
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
 
223
msgstr "在檔案 %2 的第 %1 行遇到一個錯誤。"
 
224
 
984
225
#: filters/drgeo-filter.cc:109
985
226
#, kde-format
986
227
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
1076
317
msgid "Not Supported"
1077
318
msgstr "不支援"
1078
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
321
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
 
322
msgid "Resolution"
 
323
msgstr "解析度"
 
324
 
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
 
326
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
 
327
msgid "&Keep Aspect Ratio"
 
328
msgstr "保持比例(&K)"
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
331
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
 
332
msgid "Height:"
 
333
msgstr "高度:"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
336
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
 
337
msgid "Width:"
 
338
msgstr "寬度:"
 
339
 
1079
340
#: filters/kseg-filter.cc:182
1080
341
msgid ""
1081
342
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
1118
379
msgid "Latex Options"
1119
380
msgstr "Latex 選項"
1120
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
383
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23
 
384
msgid "Output format"
 
385
msgstr "輸出格式"
 
386
 
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton)
 
388
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29
 
389
msgid "PSTricks"
 
390
msgstr "PSTricks"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton)
 
393
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36
 
394
msgid "Tikz/PGF"
 
395
msgstr "Tikz/PGF"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton)
 
398
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46
 
399
msgid "Asymptote"
 
400
msgstr "Asymptote"
 
401
 
 
402
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
403
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56
 
404
msgid "Document options"
 
405
msgstr "文件選項"
 
406
 
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton)
 
408
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62
 
409
msgid "Picture only"
 
410
msgstr "只有圖片"
 
411
 
 
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton)
 
413
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72
 
414
msgid "Standalone document"
 
415
msgstr "獨立文件"
 
416
 
1121
417
#: filters/native-filter.cc:194
1122
418
#, kde-format
1123
419
msgid ""
1208
504
msgid "Export as XFig File"
1209
505
msgstr "匯出為 XFig 檔案"
1210
506
 
 
507
#: kig/aboutdata.h:29
 
508
msgid "KDE Interactive Geometry"
 
509
msgstr "KDE 互動幾何"
 
510
 
 
511
#: kig/aboutdata.h:33
 
512
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
 
513
msgstr "(C) 2002-2005, Kig 開發團隊"
 
514
 
 
515
#: kig/aboutdata.h:35
 
516
msgid "Dominique Devriese"
 
517
msgstr "Dominique Devriese"
 
518
 
 
519
#: kig/aboutdata.h:36
 
520
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
 
521
msgstr "原作者,長時間維護者,設計並撰寫大部份的程式碼。"
 
522
 
 
523
#: kig/aboutdata.h:39
 
524
msgid "Maurizio Paolini"
 
525
msgstr "Maurizio Paolini"
 
526
 
 
527
#: kig/aboutdata.h:40
 
528
msgid ""
 
529
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
 
530
"conics, cubics, transformations and property tests support."
 
531
msgstr ""
 
532
"對 Kig 做了很多很重要的貢獻,包括圓錐、三次曲線、轉換、屬性測試等,還有更多。"
 
533
 
 
534
#: kig/aboutdata.h:45
 
535
msgid "Pino Toscano"
 
536
msgstr "Pino Toscano"
 
537
 
 
538
#: kig/aboutdata.h:46
 
539
msgid ""
 
540
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
 
541
"translation, miscellaneous stuff here and there."
 
542
msgstr ""
 
543
"實際維護者,Dr. Geo 匯入過濾器,點與線的樣式,義大利文翻譯,以及一些其他的貢"
 
544
"獻。"
 
545
 
 
546
#: kig/aboutdata.h:51
 
547
msgid "Franco Pasquarelli"
 
548
msgstr "Franco Pasquarelli"
 
549
 
 
550
#: kig/aboutdata.h:52
 
551
msgid ""
 
552
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
 
553
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
 
554
msgstr ""
 
555
"協助實作 Locus 物件。這當中有很多跟數學有關的東西,而 Franco 幫忙寫了其中最困"
 
556
"難的部份。"
 
557
 
 
558
#: kig/aboutdata.h:57
 
559
msgid "Francesca Gatti"
 
560
msgstr "Francesca Gatti"
 
561
 
 
562
#: kig/aboutdata.h:58
 
563
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
 
564
msgstr "負責計算軌跡的代數方程式"
 
565
 
 
566
#: kig/aboutdata.h:62
 
567
msgid "Petr Gajdos"
 
568
msgstr "Petr Gajdos"
 
569
 
 
570
#: kig/aboutdata.h:63
 
571
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
 
572
msgstr "貢獻貝氏曲線與相關的圖示。"
 
573
 
 
574
#: kig/aboutdata.h:66
 
575
msgid "Raoul Bourquin"
 
576
msgstr "Raoul Bourquin"
 
577
 
 
578
#: kig/aboutdata.h:67
 
579
msgid "Contributed the 'asymptote' export filter."
 
580
msgstr "貢獻 Asymptote 匯出過濾器。"
 
581
 
 
582
#: kig/aboutdata.h:70
 
583
msgid "Eric Depagne"
 
584
msgstr "Eric Depagne"
 
585
 
 
586
#: kig/aboutdata.h:71
 
587
msgid ""
 
588
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
 
589
"requests and bug reports."
 
590
msgstr "法文翻譯者,也給了我一些有用的回饋,如功能需求與回報錯誤等。"
 
591
 
 
592
#: kig/aboutdata.h:75
 
593
msgid "Marc Bartsch"
 
594
msgstr "Marc Bartsch"
 
595
 
 
596
#: kig/aboutdata.h:76
 
597
msgid ""
 
598
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
 
599
"artwork from."
 
600
msgstr "KGeo 的作者,我從他那裡得到了靈感、一些程式碼以及大部分的美工。"
 
601
 
 
602
#: kig/aboutdata.h:80
 
603
msgid "Christophe Devriese"
 
604
msgstr "Christophe Devriese"
 
605
 
 
606
#: kig/aboutdata.h:81
 
607
msgid ""
 
608
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
 
609
"of the circle with three points given."
 
610
msgstr "Domi 的兄弟,撰寫計算給定三點形成的圓的圓心的演算法。"
 
611
 
 
612
#: kig/aboutdata.h:86
 
613
msgid "Christophe Prud'homme"
 
614
msgstr "Christophe Prud'homme"
 
615
 
 
616
#: kig/aboutdata.h:87
 
617
msgid "Sent me a patch for some bugs."
 
618
msgstr "給我一些錯誤的修補。"
 
619
 
 
620
#: kig/aboutdata.h:90
 
621
msgid "Robert Gogolok"
 
622
msgstr "Robert Gogolok"
 
623
 
 
624
#: kig/aboutdata.h:91
 
625
msgid ""
 
626
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
 
627
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
 
628
msgstr ""
 
629
"給了我關於 Kig 的一些很好的回饋,一些功能需求,整理程式碼,以及樣式修補,而且"
 
630
"給了我一些在 irc 可以聊天的人 :)"
 
631
 
 
632
#: kig/aboutdata.h:96
 
633
msgid "David Vignoni"
 
634
msgstr "David Vignoni"
 
635
 
 
636
#: kig/aboutdata.h:97
 
637
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
 
638
msgstr "負責 SVG 圖示"
 
639
 
 
640
#: kig/aboutdata.h:100
 
641
msgid "Danny Allen"
 
642
msgstr "Danny Allen"
 
643
 
 
644
#: kig/aboutdata.h:101
 
645
msgid "Responsible for the new object action icons."
 
646
msgstr "負責新物件動作圖示"
 
647
 
 
648
#: kig/kig.cpp:90
 
649
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
 
650
msgstr "找不到必須的 Kig 函式庫,請檢查您的安裝。"
 
651
 
 
652
#: kig/kig.cpp:203
 
653
#, kde-format
 
654
msgid "Save changes to document %1?"
 
655
msgstr "儲存對文件 %1 的更改嗎?"
 
656
 
 
657
#: kig/kig.cpp:204
 
658
msgid "Save Changes?"
 
659
msgstr "儲存更改嗎?"
 
660
 
 
661
#: kig/kig.cpp:239
 
662
msgid ""
 
663
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
 
664
"seg *.fgeo *.fig)\n"
 
665
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
666
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
 
667
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
 
668
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
 
669
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
 
670
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
 
671
msgstr ""
 
672
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|支援的全部檔案(*.kig *.kigz *.seg *."
 
673
"fgeo *.fig)\n"
 
674
"*.kig|Kig 文件(*.kig)\n"
 
675
"*.kigz|壓縮的 Kig 文件(*.kigz)\n"
 
676
"*.kgeo|KGeo 文件(*.kgeo)\n"
 
677
"*.seg|KSeg 文件(*.seg)\n"
 
678
"*.fgeo|Dr. Geo 文件(*.fgeo)\n"
 
679
"*.fig *.FIG|Cabri 文件(*.fig *.FIG)"
 
680
 
 
681
#: kig/kig_commands.cpp:100
 
682
#, kde-format
 
683
msgid "Remove %1 Object"
 
684
msgid_plural "Remove %1 Objects"
 
685
msgstr[0] "刪除 %1 個物件"
 
686
 
 
687
#: kig/kig_commands.cpp:112
 
688
#, kde-format
 
689
msgid "Add %1 Object"
 
690
msgid_plural "Add %1 Objects"
 
691
msgstr[0] "新增 %1 個物件"
 
692
 
 
693
#: kig/kig_part.cpp:86
 
694
msgid "KigPart"
 
695
msgstr "KigPart"
 
696
 
 
697
#: kig/kig_part.cpp:90
 
698
msgid "&Set Coordinate System"
 
699
msgstr "設定座標系(&S)"
 
700
 
 
701
#: kig/kig_part.cpp:131
 
702
msgid "Kig Options"
 
703
msgstr "Kig 選項"
 
704
 
 
705
#: kig/kig_part.cpp:135
 
706
msgid "Show grid"
 
707
msgstr "顯示格線"
 
708
 
 
709
#: kig/kig_part.cpp:138
 
710
msgid "Show axes"
 
711
msgstr "顯示座標軸"
 
712
 
 
713
#: kig/kig_part.cpp:227
 
714
msgid "Invert Selection"
 
715
msgstr "反轉選取的內容"
 
716
 
 
717
#: kig/kig_part.cpp:234
 
718
msgid "&Delete Objects"
 
719
msgstr "刪除物件(&D)"
 
720
 
 
721
#: kig/kig_part.cpp:238
 
722
msgid "Delete the selected objects"
 
723
msgstr "刪除選取的物件"
 
724
 
 
725
#: kig/kig_part.cpp:240
 
726
msgid "Cancel Construction"
 
727
msgstr "取消建構"
 
728
 
 
729
#: kig/kig_part.cpp:245
 
730
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
 
731
msgstr "取消即將建構物件的建構動作"
 
732
 
 
733
#: kig/kig_part.cpp:248
 
734
msgid "Repeat Construction"
 
735
msgstr "重覆建構"
 
736
 
 
737
#: kig/kig_part.cpp:253
 
738
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
 
739
msgstr "重覆上次的建構動作(產生新資料)"
 
740
 
 
741
#: kig/kig_part.cpp:256 modes/popup.cc:936
 
742
msgid "U&nhide All"
 
743
msgstr "全部取消隱藏(&N)"
 
744
 
 
745
#: kig/kig_part.cpp:259
 
746
msgid "Show all hidden objects"
 
747
msgstr "顯示所有隱藏物件"
 
748
 
 
749
#: kig/kig_part.cpp:262
 
750
msgid "&New Macro..."
 
751
msgstr "新增巨集(&N)..."
 
752
 
 
753
#: kig/kig_part.cpp:265
 
754
msgid "Define a new macro"
 
755
msgstr "定義一個新巨集"
 
756
 
 
757
#: kig/kig_part.cpp:267
 
758
msgid "Manage &Types..."
 
759
msgstr "管理類型(&T)..."
 
760
 
 
761
#: kig/kig_part.cpp:270
 
762
msgid "Manage macro types."
 
763
msgstr "管理巨集類型。"
 
764
 
 
765
#: kig/kig_part.cpp:272
 
766
msgid "&Browse History..."
 
767
msgstr "瀏覽歷史(&B)..."
 
768
 
 
769
#: kig/kig_part.cpp:275
 
770
msgid "Browse the history of the current construction."
 
771
msgstr "瀏覽目前建構的歷史。"
 
772
 
 
773
#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283
 
774
msgid "Zoom in on the document"
 
775
msgstr "放大文件"
 
776
 
 
777
#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288
 
778
msgid "Zoom out of the document"
 
779
msgstr "縮小文件"
 
780
 
 
781
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
 
782
msgid "Recenter the screen on the document"
 
783
msgstr "將文件重新顯示在螢幕中央"
 
784
 
 
785
#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299
 
786
msgid "View this document full-screen."
 
787
msgstr "用全螢幕檢視此文件。"
 
788
 
 
789
#: kig/kig_part.cpp:302
 
790
msgid "&Select Shown Area"
 
791
msgstr "選擇顯示的區域(&S)"
 
792
 
 
793
#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306
 
794
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
 
795
msgstr "選擇您要顯示在視窗中的區域。"
 
796
 
 
797
#: kig/kig_part.cpp:308
 
798
msgid "S&elect Zoom Area"
 
799
msgstr "選擇縮放區域(&E)"
 
800
 
 
801
#: kig/kig_part.cpp:314
 
802
msgid "Set Coordinate &Precision..."
 
803
msgstr "設定座標精確度(&P)..."
 
804
 
 
805
#: kig/kig_part.cpp:316
 
806
msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. "
 
807
msgstr "設定文件中座標的浮點數精確度。"
 
808
 
 
809
#: kig/kig_part.cpp:319
 
810
msgid "Show &Grid"
 
811
msgstr "顯示格線(&G)"
 
812
 
 
813
#: kig/kig_part.cpp:321
 
814
msgid "Show or hide the grid."
 
815
msgstr "顯示或隱藏格線。"
 
816
 
 
817
#: kig/kig_part.cpp:325
 
818
msgid "Show &Axes"
 
819
msgstr "顯示座標軸(&A)"
 
820
 
 
821
#: kig/kig_part.cpp:327
 
822
msgid "Show or hide the axes."
 
823
msgstr "顯示或隱藏座標軸"
 
824
 
 
825
#: kig/kig_part.cpp:331
 
826
msgid "Wear Infrared Glasses"
 
827
msgstr "戴上紅外線眼鏡"
 
828
 
 
829
#: kig/kig_part.cpp:333
 
830
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
 
831
msgstr "開啟/關閉隱藏物件的可見性。"
 
832
 
 
833
#: kig/kig_part.cpp:365
 
834
#, kde-format
 
835
msgid "Repeat Construction (%1)"
 
836
msgstr "重覆建構(%1)"
 
837
 
 
838
#: kig/kig_part.cpp:367
 
839
#, kde-format
 
840
msgid "Repeat %1 (with new data)"
 
841
msgstr "重覆 %1(產生新資料)"
 
842
 
 
843
#: kig/kig_part.cpp:396
 
844
#, kde-format
 
845
msgid ""
 
846
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
 
847
"entered the correct path."
 
848
msgstr "您試圖開啟的檔案 %1 不存在。請檢查您輸入的路徑是否正確。"
 
849
 
 
850
#: kig/kig_part.cpp:398
 
851
msgid "File Not Found"
 
852
msgstr "找不到檔案"
 
853
 
 
854
#: kig/kig_part.cpp:416
 
855
#, kde-format
 
856
msgid ""
 
857
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
 
858
"support this format. If you think the format in question would be worth "
 
859
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
 
860
"org or do the work yourself and send me a patch."
 
861
msgstr ""
 
862
"您試圖開啟型態為 %1 的文件。不過,Kig 無法支援此格式。如果您認為這個格式很重"
 
863
"要,Kig 應該要支援它,您可以寄信到 toscano.pino@tiscali.it 跟我們討論,或是您"
 
864
"也可以自己做,並將修補檔送來給我們。"
 
865
 
 
866
#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465
 
867
msgid "Format Not Supported"
 
868
msgstr "格式不支援"
 
869
 
 
870
#: kig/kig_part.cpp:463
 
871
msgid ""
 
872
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
 
873
"Kig's format instead?"
 
874
msgstr "Kig 不支援儲存為其它檔案格式。您是否想要將其儲存為 Kig 的格式?"
 
875
 
 
876
#: kig/kig_part.cpp:465
 
877
msgid "Save Kig Format"
 
878
msgstr "儲存 Kig 格式"
 
879
 
 
880
#: kig/kig_part.cpp:700
 
881
msgid ""
 
882
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
883
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
 
884
msgstr ""
 
885
"*.kig|Kig 文件(*.kig)\n"
 
886
"*.kigz|壓縮的 Kig 文件(*.kigz)"
 
887
 
 
888
#: kig/kig_part.cpp:711 misc/kigfiledialog.cc:54 modes/typesdialog.cpp:456
 
889
#, kde-format
 
890
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
891
msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
 
892
 
 
893
#: kig/kig_part.cpp:712 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:458
 
894
msgid "Overwrite File?"
 
895
msgstr "覆寫檔案嗎?"
 
896
 
 
897
#: kig/kig_part.cpp:869
 
898
msgid "Print Geometry"
 
899
msgstr "列印幾何"
 
900
 
 
901
#: kig/kig_part.cpp:936
 
902
#, kde-format
 
903
msgid "Hide %1 Object"
 
904
msgid_plural "Hide %1 Objects"
 
905
msgstr[0] "隱藏 %1 個物件"
 
906
 
 
907
#: kig/kig_part.cpp:955
 
908
#, kde-format
 
909
msgid "Show %1 Object"
 
910
msgid_plural "Show %1 Objects"
 
911
msgstr[0] "顯示 %1 個物件"
 
912
 
 
913
#: kig/kig_view.cpp:220
 
914
msgid "Zoom In"
 
915
msgstr "放大"
 
916
 
 
917
#: kig/kig_view.cpp:240
 
918
msgid "Zoom Out"
 
919
msgstr "縮小"
 
920
 
 
921
#: kig/kig_view.cpp:520
 
922
msgid "Recenter View"
 
923
msgstr "重新置中檢視"
 
924
 
 
925
#: kig/kig_view.cpp:542
 
926
msgid "Select the rectangle that should be shown."
 
927
msgstr "選擇要顯示的矩形區域。"
 
928
 
 
929
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
 
930
msgid "Change Shown Part of Screen"
 
931
msgstr "更改螢幕所顯示的部分"
 
932
 
 
933
#: kig/kig_view.cpp:587
 
934
msgid "Select Zoom Area"
 
935
msgstr "選擇縮放區域"
 
936
 
 
937
#: kig/kig_view.cpp:588
 
938
msgid ""
 
939
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
 
940
"corner and the lower right corner."
 
941
msgstr "請輸入左上角與右下角的座標來選擇要縮放的區域。"
 
942
 
 
943
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
944
#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
 
945
msgid "&File"
 
946
msgstr "檔案(&F)"
 
947
 
 
948
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
949
#: kig/kigpartui.rc:16
 
950
msgid "&Edit"
 
951
msgstr "編輯(&E)"
 
952
 
 
953
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
954
#: kig/kigpartui.rc:27
 
955
msgid "&View"
 
956
msgstr "檢視(&V)"
 
957
 
 
958
#. i18n: ectx: Menu (objects)
 
959
#: kig/kigpartui.rc:35
 
960
msgid "&Objects"
 
961
msgstr "物件(&O)"
 
962
 
 
963
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
 
964
#: kig/kigpartui.rc:37
 
965
msgid "&Points"
 
966
msgstr "點(&P)"
 
967
 
 
968
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
 
969
#: kig/kigpartui.rc:49
 
970
msgid "&Lines"
 
971
msgstr "線(&L)"
 
972
 
 
973
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
 
974
#: kig/kigpartui.rc:59
 
975
msgid "&Circles && Arcs"
 
976
msgstr "圓和弧(&C)"
 
977
 
 
978
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
 
979
#: kig/kigpartui.rc:70
 
980
msgid "Poly&gons"
 
981
msgstr "多邊形(&G)"
 
982
 
 
983
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
 
984
#: kig/kigpartui.rc:82
 
985
msgid "&Vectors && Segments"
 
986
msgstr "向量和線段(&V)"
 
987
 
 
988
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
 
989
#: kig/kigpartui.rc:91
 
990
msgid "Co&nics && Cubics"
 
991
msgstr "二次曲線和三次曲線(&N)"
 
992
 
 
993
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
 
994
#: kig/kigpartui.rc:98
 
995
msgid "More Conics"
 
996
msgstr "更多二次曲線"
 
997
 
 
998
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
 
999
#: kig/kigpartui.rc:113
 
1000
msgid "Cu&bics"
 
1001
msgstr "三次曲線(&B)"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
 
1004
#: kig/kigpartui.rc:121
 
1005
msgid "&Bézier curves"
 
1006
msgstr "貝氏曲線(Bézier curves)(&B)"
 
1007
 
 
1008
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
 
1009
#: kig/kigpartui.rc:131
 
1010
msgid "&Angles"
 
1011
msgstr "角(&A)"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
 
1014
#: kig/kigpartui.rc:136
 
1015
msgid "&Transformations"
 
1016
msgstr "轉換(&T)"
 
1017
 
 
1018
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
 
1019
#: kig/kigpartui.rc:154
 
1020
msgid "&Differential geometry"
 
1021
msgstr "微分幾何(&D)"
 
1022
 
 
1023
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
 
1024
#: kig/kigpartui.rc:161
 
1025
msgid "T&ests"
 
1026
msgstr "測試(&E)"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
 
1029
#: kig/kigpartui.rc:172
 
1030
msgid "&Other"
 
1031
msgstr "其它(&O)"
 
1032
 
 
1033
#. i18n: ectx: Menu (types)
 
1034
#: kig/kigpartui.rc:186
 
1035
msgid "&Types"
 
1036
msgstr "類型(&T)"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
1039
#: kig/kigpartui.rc:191
 
1040
msgid "&Tools"
 
1041
msgstr "工具(&T)"
 
1042
 
 
1043
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1044
#: kig/kigpartui.rc:204 kig/kigui.rc:23
 
1045
msgid "Main Toolbar"
 
1046
msgstr "主工具列"
 
1047
 
 
1048
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
 
1049
#: kig/kigpartui.rc:218
 
1050
msgid "Points"
 
1051
msgstr "點"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
 
1054
#: kig/kigpartui.rc:229
 
1055
msgid "Lines"
 
1056
msgstr "線"
 
1057
 
 
1058
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
 
1059
#: kig/kigpartui.rc:239
 
1060
msgid "Vectors && Segments"
 
1061
msgstr "向量和線段"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
 
1064
#: kig/kigpartui.rc:247
 
1065
msgid "Circles && Arcs"
 
1066
msgstr "圓和弧"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
 
1069
#: kig/kigpartui.rc:255
 
1070
msgid "Conics"
 
1071
msgstr "二次曲線"
 
1072
 
 
1073
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
 
1074
#: kig/kigpartui.rc:264
 
1075
msgid "Bézier Curves"
 
1076
msgstr "貝氏曲線(Bézier curves)"
 
1077
 
 
1078
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
 
1079
#: kig/kigpartui.rc:274
 
1080
msgid "Angles"
 
1081
msgstr "角"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
 
1084
#: kig/kigpartui.rc:279
 
1085
msgid "Transformations"
 
1086
msgstr "轉換"
 
1087
 
 
1088
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
 
1089
#: kig/kigpartui.rc:293
 
1090
msgid "Tests"
 
1091
msgstr "測試"
 
1092
 
 
1093
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
 
1094
#: kig/kigpartui.rc:305
 
1095
msgid "Other Objects"
 
1096
msgstr "其它物件"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
 
1099
#: kig/kigpartui.rc:313
 
1100
msgid "View"
 
1101
msgstr "檢視"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1104
#: kig/kigui.rc:13
 
1105
msgid "&Settings"
 
1106
msgstr "設定(&S)"
 
1107
 
 
1108
#: kig/main.cpp:98
 
1109
msgid "Kig"
 
1110
msgstr "Kig"
 
1111
 
 
1112
#: kig/main.cpp:104
 
1113
msgid ""
 
1114
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
 
1115
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"不要顯示使用者介面。將指定的檔案轉換成 Kig 格式。除非有指定 --outfile 否則將"
 
1118
"輸出送到標準輸出(stdout)。"
 
1119
 
 
1120
#: kig/main.cpp:106
 
1121
msgid ""
 
1122
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
 
1123
"Default is stdout as well."
 
1124
msgstr ""
 
1125
"要輸出的檔案名稱。\"-\" 表示輸出到標準輸出(stdout)。預設是使用標準輸出。"
 
1126
 
 
1127
#: kig/main.cpp:107
 
1128
msgid "Document to open"
 
1129
msgstr "要開啟的文件"
 
1130
 
1211
1131
#: misc/builtin_stuff.cc:60
1212
1132
msgid "Point by Numeric Labels"
1213
1133
msgstr "用數字座標定點"
1741
1661
msgid "Construct a new Python script."
1742
1662
msgstr "建構新的 Python 文稿。"
1743
1663
 
 
1664
#: misc/coordinate_system.cpp:325
 
1665
msgid ""
 
1666
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
 
1667
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"請用以下格式輸入座標:\"x,y\",\n"
 
1670
"這裡 x 是 x 軸座標,y 是 y 軸座標。"
 
1671
 
 
1672
#: misc/coordinate_system.cpp:331
 
1673
msgid ""
 
1674
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
 
1675
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"請用以下格式輸入座標:<b>\"x,y\"</b>,這裡 x 是 x 軸座標,y 是 y 軸座標。"
 
1678
 
 
1679
#: misc/coordinate_system.cpp:371
 
1680
msgid ""
 
1681
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
 
1682
"where r and θ are the polar coordinates."
 
1683
msgstr ""
 
1684
"請用以下格式輸入座標:\"r, θ°\",\n"
 
1685
"這裡 r 和 θ 是極座標 。 "
 
1686
 
 
1687
#: misc/coordinate_system.cpp:378
 
1688
msgid ""
 
1689
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
 
1690
"and θ are the polar coordinates."
 
1691
msgstr "請用以下格式輸入座標:<b>\"r; θ°\"</b>,這裡 r 和 θ 是極座標。"
 
1692
 
 
1693
#: misc/coordinate_system.cpp:530
 
1694
msgid "&Euclidean"
 
1695
msgstr "直角座標(&E)"
 
1696
 
 
1697
#: misc/coordinate_system.cpp:531
 
1698
msgid "&Polar"
 
1699
msgstr "極座標(&P)"
 
1700
 
 
1701
#: misc/coordinate_system.cpp:581
 
1702
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
 
1703
msgstr "設定直角座標系"
 
1704
 
 
1705
#: misc/coordinate_system.cpp:583
 
1706
msgid "Set Polar Coordinate System"
 
1707
msgstr "設定極座標系"
 
1708
 
1744
1709
#: misc/goniometry.cc:122
1745
1710
msgctxt "Translators: Degrees"
1746
1711
msgid "Deg"
1798
1763
msgid "Numeric Value"
1799
1764
msgstr "數值"
1800
1765
 
1801
 
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:711 modes/typesdialog.cpp:456
1802
 
#, kde-format
1803
 
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1804
 
msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?"
 
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox)
 
1767
#: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9
 
1768
msgid "&Use default coordinate precision"
 
1769
msgstr "使用預設的座標精確度(&U)"
1805
1770
 
1806
 
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:712 modes/typesdialog.cpp:458
1807
 
msgid "Overwrite File?"
1808
 
msgstr "覆寫檔案嗎?"
 
1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel)
 
1772
#: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16
 
1773
msgid "&Specify coordinate precision:"
 
1774
msgstr "指定座標精確度(&S):"
1809
1775
 
1810
1776
#: misc/kiginputdialog.cc:130
1811
1777
msgid "Set Angle Size"
2392
2358
msgid "The name of the macro can not be empty."
2393
2359
msgstr "巨集的名稱不能空白。"
2394
2360
 
 
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2362
#: modes/edittypewidget.ui:36
 
2363
msgid ""
 
2364
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
 
2365
"type."
 
2366
msgstr "您可在此修改此巨集類型的名稱、描述和圖示。"
 
2367
 
 
2368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
 
2369
#: modes/edittypewidget.ui:73
 
2370
msgid "Name:"
 
2371
msgstr "名稱:"
 
2372
 
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
 
2374
#: modes/edittypewidget.ui:93
 
2375
msgid "Description:"
 
2376
msgstr "描述:"
 
2377
 
2395
2378
#: modes/historydialog.cc:41
2396
2379
msgid "History Browser"
2397
2380
msgstr "歷史瀏覽"
2400
2383
msgid "Start of the construction"
2401
2384
msgstr "開始建構"
2402
2385
 
 
2386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2387
#: modes/historywidget.ui:22
 
2388
msgid "Description of the current step:"
 
2389
msgstr "描述目前的步驟:"
 
2390
 
 
2391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
 
2392
#: modes/historywidget.ui:53
 
2393
msgid "First step"
 
2394
msgstr "第一步"
 
2395
 
 
2396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
 
2397
#: modes/historywidget.ui:66
 
2398
msgid "One step back"
 
2399
msgstr "往回一步"
 
2400
 
 
2401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2402
#: modes/historywidget.ui:82
 
2403
msgid "/"
 
2404
msgstr "/"
 
2405
 
 
2406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
 
2407
#: modes/historywidget.ui:96
 
2408
msgid "One step forward"
 
2409
msgstr "往後一步"
 
2410
 
 
2411
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
 
2412
#: modes/historywidget.ui:109
 
2413
msgid "Last step"
 
2414
msgstr "最後一步"
 
2415
 
2403
2416
#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
2404
2417
msgid "Name"
2405
2418
msgstr "名稱"
2591
2604
msgid "&Move"
2592
2605
msgstr "移動(&M)"
2593
2606
 
 
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
2608
#: modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369 modes/typeswidget.ui:112
 
2609
msgid "&Delete"
 
2610
msgstr "刪除(&D)"
 
2611
 
2594
2612
#: modes/popup.cc:400
2595
2613
msgid "&Custom Color"
2596
2614
msgstr "自訂顏色(&C)"
2632
2650
msgid "More..."
2633
2651
msgstr "更多..."
2634
2652
 
2635
 
#: modes/popup.cc:936 kig/kig_part.cpp:256
2636
 
msgid "U&nhide All"
2637
 
msgstr "全部取消隱藏(&N)"
2638
 
 
2639
2653
#: modes/textlabelwizard.cc:50
2640
2654
msgid "Enter Label Text"
2641
2655
msgstr "輸入標籤文字"
2672
2686
msgid "Construct Label"
2673
2687
msgstr "建構標籤"
2674
2688
 
 
2689
#: modes/typesdialog.cpp:130
 
2690
msgid "Macro"
 
2691
msgstr "巨集"
 
2692
 
 
2693
#: modes/typesdialog.cpp:313
 
2694
msgid "Type"
 
2695
msgstr "類型"
 
2696
 
 
2697
#: modes/typesdialog.cpp:315
 
2698
msgid "Description"
 
2699
msgstr "描述"
 
2700
 
 
2701
#: modes/typesdialog.cpp:339
 
2702
msgid "Manage Types"
 
2703
msgstr "管理類型"
 
2704
 
 
2705
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
2706
#: modes/typesdialog.cpp:368 modes/typeswidget.ui:102
 
2707
msgid "&Edit..."
 
2708
msgstr "編輯(&E)..."
 
2709
 
 
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
 
2711
#: modes/typesdialog.cpp:371 modes/typeswidget.ui:154
 
2712
msgid "E&xport..."
 
2713
msgstr "匯出(&X)..."
 
2714
 
 
2715
#: modes/typesdialog.cpp:426
 
2716
#, kde-format
 
2717
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
 
2718
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
 
2719
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個類型嗎?"
 
2720
 
 
2721
#: modes/typesdialog.cpp:428
 
2722
msgid "Are You Sure?"
 
2723
msgstr "您確定嗎?"
 
2724
 
 
2725
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
 
2726
msgid ""
 
2727
"*.kigt|Kig Types Files\n"
 
2728
"*|All Files"
 
2729
msgstr ""
 
2730
"*.kigt|Kig 類型檔案\n"
 
2731
"*|全部檔案"
 
2732
 
 
2733
#: modes/typesdialog.cpp:451
 
2734
msgid "Export Types"
 
2735
msgstr "匯出類型"
 
2736
 
 
2737
#: modes/typesdialog.cpp:466
 
2738
msgid "Import Types"
 
2739
msgstr "匯入類型"
 
2740
 
 
2741
#: modes/typesdialog.cpp:494
 
2742
msgid ""
 
2743
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
 
2744
"Please select only the type you want to edit and try again."
 
2745
msgstr ""
 
2746
"已選取了一個以上的類型。您一次只能編輯其中一個類型。請只選擇您要編輯的類型,"
 
2747
"並且再試一次。"
 
2748
 
 
2749
#: modes/typesdialog.cpp:497
 
2750
msgid "More Than One Type Selected"
 
2751
msgstr "選取了多個類型"
 
2752
 
 
2753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
 
2754
#: modes/typeswidget.ui:37
 
2755
msgid "Select types here..."
 
2756
msgstr "在此選擇類型..."
 
2757
 
 
2758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
 
2759
#: modes/typeswidget.ui:40
 
2760
msgid ""
 
2761
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
 
2762
"export and import them..."
 
2763
msgstr "這是目前巨集類型的列表,您可以選擇、刪除、匯出、匯入..."
 
2764
 
 
2765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
2766
#: modes/typeswidget.ui:99
 
2767
msgid "Edit the selected type."
 
2768
msgstr "編輯選取的物件。"
 
2769
 
 
2770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
2771
#: modes/typeswidget.ui:109
 
2772
msgid "Delete all the selected types in the list."
 
2773
msgstr "刪除列表中選取的全部類型。"
 
2774
 
 
2775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
 
2776
#: modes/typeswidget.ui:151
 
2777
msgid "Export all the selected types to a file."
 
2778
msgstr "將選取的全部類型匯出為檔案。"
 
2779
 
 
2780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
 
2781
#: modes/typeswidget.ui:161
 
2782
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
 
2783
msgstr "匯入包含於一個或多個檔案中的巨集。"
 
2784
 
 
2785
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
 
2786
#: modes/typeswidget.ui:164
 
2787
msgid "&Import..."
 
2788
msgstr "匯入(&I)..."
 
2789
 
2675
2790
#: objects/angle_type.cc:40
2676
2791
msgid "Construct an angle through this point"
2677
2792
msgstr "建構一個通過此點的角"
3049
3164
msgid "Test Result"
3050
3165
msgstr "測試結果"
3051
3166
 
 
3167
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
 
3168
msgid "Select the curve..."
 
3169
msgstr "選擇曲線..."
 
3170
 
3052
3171
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
3053
3172
msgid "Select a point on the curve..."
3054
3173
msgstr "選擇曲線上的點..."
3124
3243
msgid "Construct a circle through this point"
3125
3244
msgstr "建構一個通過該點的圓"
3126
3245
 
 
3246
#: objects/circle_type.cc:34
 
3247
msgid "Construct a circle with this center"
 
3248
msgstr "建構以此做為圓心的圓"
 
3249
 
 
3250
#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
 
3251
msgid "Select the center of the new circle..."
 
3252
msgstr "選擇新圓的圓心..."
 
3253
 
3127
3254
#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
3128
3255
#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
3129
3256
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
5370
5497
"在您的文稿中似乎有錯誤。Python 直譯器回報沒有錯誤,但是文稿並未產生合法的物"
5371
5498
"件。請修正此文稿。"
5372
5499
 
5373
 
#: kig/kig_commands.cpp:100
5374
 
#, kde-format
5375
 
msgid "Remove %1 Object"
5376
 
msgid_plural "Remove %1 Objects"
5377
 
msgstr[0] "刪除 %1 個物件"
5378
 
 
5379
 
#: kig/kig_commands.cpp:112
5380
 
#, kde-format
5381
 
msgid "Add %1 Object"
5382
 
msgid_plural "Add %1 Objects"
5383
 
msgstr[0] "新增 %1 個物件"
5384
 
 
5385
 
#: kig/kig.cpp:90
5386
 
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
5387
 
msgstr "找不到必須的 Kig 函式庫,請檢查您的安裝。"
5388
 
 
5389
 
#: kig/kig.cpp:203
5390
 
#, kde-format
5391
 
msgid "Save changes to document %1?"
5392
 
msgstr "儲存對文件 %1 的更改嗎?"
5393
 
 
5394
 
#: kig/kig.cpp:204
5395
 
msgid "Save Changes?"
5396
 
msgstr "儲存更改嗎?"
5397
 
 
5398
 
#: kig/kig.cpp:239
5399
 
msgid ""
5400
 
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
5401
 
"seg *.fgeo *.fig)\n"
5402
 
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5403
 
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
5404
 
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
5405
 
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
5406
 
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
5407
 
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
5408
 
msgstr ""
5409
 
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|支援的全部檔案(*.kig *.kigz *.seg *."
5410
 
"fgeo *.fig)\n"
5411
 
"*.kig|Kig 文件(*.kig)\n"
5412
 
"*.kigz|壓縮的 Kig 文件(*.kigz)\n"
5413
 
"*.kgeo|KGeo 文件(*.kgeo)\n"
5414
 
"*.seg|KSeg 文件(*.seg)\n"
5415
 
"*.fgeo|Dr. Geo 文件(*.fgeo)\n"
5416
 
"*.fig *.FIG|Cabri 文件(*.fig *.FIG)"
5417
 
 
5418
 
#: kig/kig_part.cpp:86
5419
 
msgid "KigPart"
5420
 
msgstr "KigPart"
5421
 
 
5422
 
#: kig/kig_part.cpp:90
5423
 
msgid "&Set Coordinate System"
5424
 
msgstr "設定座標系(&S)"
5425
 
 
5426
 
#: kig/kig_part.cpp:131
5427
 
msgid "Kig Options"
5428
 
msgstr "Kig 選項"
5429
 
 
5430
 
#: kig/kig_part.cpp:135
5431
 
msgid "Show grid"
5432
 
msgstr "顯示格線"
5433
 
 
5434
 
#: kig/kig_part.cpp:138
5435
 
msgid "Show axes"
5436
 
msgstr "顯示座標軸"
5437
 
 
5438
 
#: kig/kig_part.cpp:227
5439
 
msgid "Invert Selection"
5440
 
msgstr "反轉選取的內容"
5441
 
 
5442
 
#: kig/kig_part.cpp:234
5443
 
msgid "&Delete Objects"
5444
 
msgstr "刪除物件(&D)"
5445
 
 
5446
 
#: kig/kig_part.cpp:238
5447
 
msgid "Delete the selected objects"
5448
 
msgstr "刪除選取的物件"
5449
 
 
5450
 
#: kig/kig_part.cpp:240
5451
 
msgid "Cancel Construction"
5452
 
msgstr "取消建構"
5453
 
 
5454
 
#: kig/kig_part.cpp:245
5455
 
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5456
 
msgstr "取消即將建構物件的建構動作"
5457
 
 
5458
 
#: kig/kig_part.cpp:248
5459
 
msgid "Repeat Construction"
5460
 
msgstr "重覆建構"
5461
 
 
5462
 
#: kig/kig_part.cpp:253
5463
 
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5464
 
msgstr "重覆上次的建構動作(產生新資料)"
5465
 
 
5466
 
#: kig/kig_part.cpp:259
5467
 
msgid "Show all hidden objects"
5468
 
msgstr "顯示所有隱藏物件"
5469
 
 
5470
 
#: kig/kig_part.cpp:262
5471
 
msgid "&New Macro..."
5472
 
msgstr "新增巨集(&N)..."
5473
 
 
5474
 
#: kig/kig_part.cpp:265
5475
 
msgid "Define a new macro"
5476
 
msgstr "定義一個新巨集"
5477
 
 
5478
 
#: kig/kig_part.cpp:267
5479
 
msgid "Manage &Types..."
5480
 
msgstr "管理類型(&T)..."
5481
 
 
5482
 
#: kig/kig_part.cpp:270
5483
 
msgid "Manage macro types."
5484
 
msgstr "管理巨集類型。"
5485
 
 
5486
 
#: kig/kig_part.cpp:272
5487
 
msgid "&Browse History..."
5488
 
msgstr "瀏覽歷史(&B)..."
5489
 
 
5490
 
#: kig/kig_part.cpp:275
5491
 
msgid "Browse the history of the current construction."
5492
 
msgstr "瀏覽目前建構的歷史。"
5493
 
 
5494
 
#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283
5495
 
msgid "Zoom in on the document"
5496
 
msgstr "放大文件"
5497
 
 
5498
 
#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288
5499
 
msgid "Zoom out of the document"
5500
 
msgstr "縮小文件"
5501
 
 
5502
 
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
5503
 
msgid "Recenter the screen on the document"
5504
 
msgstr "將文件重新顯示在螢幕中央"
5505
 
 
5506
 
#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299
5507
 
msgid "View this document full-screen."
5508
 
msgstr "用全螢幕檢視此文件。"
5509
 
 
5510
 
#: kig/kig_part.cpp:302
5511
 
msgid "&Select Shown Area"
5512
 
msgstr "選擇顯示的區域(&S)"
5513
 
 
5514
 
#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306
5515
 
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5516
 
msgstr "選擇您要顯示在視窗中的區域。"
5517
 
 
5518
 
#: kig/kig_part.cpp:308
5519
 
msgid "S&elect Zoom Area"
5520
 
msgstr "選擇縮放區域(&E)"
5521
 
 
5522
 
#: kig/kig_part.cpp:314
5523
 
msgid "Set Coordinate &Precision..."
5524
 
msgstr "設定座標精確度(&P)..."
5525
 
 
5526
 
#: kig/kig_part.cpp:316
5527
 
msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. "
5528
 
msgstr "設定文件中座標的浮點數精確度。"
5529
 
 
5530
 
#: kig/kig_part.cpp:319
5531
 
msgid "Show &Grid"
5532
 
msgstr "顯示格線(&G)"
5533
 
 
5534
 
#: kig/kig_part.cpp:321
5535
 
msgid "Show or hide the grid."
5536
 
msgstr "顯示或隱藏格線。"
5537
 
 
5538
 
#: kig/kig_part.cpp:325
5539
 
msgid "Show &Axes"
5540
 
msgstr "顯示座標軸(&A)"
5541
 
 
5542
 
#: kig/kig_part.cpp:327
5543
 
msgid "Show or hide the axes."
5544
 
msgstr "顯示或隱藏座標軸"
5545
 
 
5546
 
#: kig/kig_part.cpp:331
5547
 
msgid "Wear Infrared Glasses"
5548
 
msgstr "戴上紅外線眼鏡"
5549
 
 
5550
 
#: kig/kig_part.cpp:333
5551
 
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
5552
 
msgstr "開啟/關閉隱藏物件的可見性。"
5553
 
 
5554
 
#: kig/kig_part.cpp:365
5555
 
#, kde-format
5556
 
msgid "Repeat Construction (%1)"
5557
 
msgstr "重覆建構(%1)"
5558
 
 
5559
 
#: kig/kig_part.cpp:367
5560
 
#, kde-format
5561
 
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5562
 
msgstr "重覆 %1(產生新資料)"
5563
 
 
5564
 
#: kig/kig_part.cpp:396
5565
 
#, kde-format
5566
 
msgid ""
5567
 
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5568
 
"entered the correct path."
5569
 
msgstr "您試圖開啟的檔案 %1 不存在。請檢查您輸入的路徑是否正確。"
5570
 
 
5571
 
#: kig/kig_part.cpp:398
5572
 
msgid "File Not Found"
5573
 
msgstr "找不到檔案"
5574
 
 
5575
 
#: kig/kig_part.cpp:416
5576
 
#, kde-format
5577
 
msgid ""
5578
 
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5579
 
"support this format. If you think the format in question would be worth "
5580
 
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
5581
 
"org or do the work yourself and send me a patch."
5582
 
msgstr ""
5583
 
"您試圖開啟型態為 %1 的文件。不過,Kig 無法支援此格式。如果您認為這個格式很重"
5584
 
"要,Kig 應該要支援它,您可以寄信到 toscano.pino@tiscali.it 跟我們討論,或是您"
5585
 
"也可以自己做,並將修補檔送來給我們。"
5586
 
 
5587
 
#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465
5588
 
msgid "Format Not Supported"
5589
 
msgstr "格式不支援"
5590
 
 
5591
 
#: kig/kig_part.cpp:463
5592
 
msgid ""
5593
 
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5594
 
"Kig's format instead?"
5595
 
msgstr "Kig 不支援儲存為其它檔案格式。您是否想要將其儲存為 Kig 的格式?"
5596
 
 
5597
 
#: kig/kig_part.cpp:465
5598
 
msgid "Save Kig Format"
5599
 
msgstr "儲存 Kig 格式"
5600
 
 
5601
 
#: kig/kig_part.cpp:700
5602
 
msgid ""
5603
 
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5604
 
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5605
 
msgstr ""
5606
 
"*.kig|Kig 文件(*.kig)\n"
5607
 
"*.kigz|壓縮的 Kig 文件(*.kigz)"
5608
 
 
5609
 
#: kig/kig_part.cpp:869
5610
 
msgid "Print Geometry"
5611
 
msgstr "列印幾何"
5612
 
 
5613
 
#: kig/kig_part.cpp:936
5614
 
#, kde-format
5615
 
msgid "Hide %1 Object"
5616
 
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5617
 
msgstr[0] "隱藏 %1 個物件"
5618
 
 
5619
 
#: kig/kig_part.cpp:955
5620
 
#, kde-format
5621
 
msgid "Show %1 Object"
5622
 
msgid_plural "Show %1 Objects"
5623
 
msgstr[0] "顯示 %1 個物件"
5624
 
 
5625
 
#: kig/kig_view.cpp:220
5626
 
msgid "Zoom In"
5627
 
msgstr "放大"
5628
 
 
5629
 
#: kig/kig_view.cpp:240
5630
 
msgid "Zoom Out"
5631
 
msgstr "縮小"
5632
 
 
5633
 
#: kig/kig_view.cpp:520
5634
 
msgid "Recenter View"
5635
 
msgstr "重新置中檢視"
5636
 
 
5637
 
#: kig/kig_view.cpp:542
5638
 
msgid "Select the rectangle that should be shown."
5639
 
msgstr "選擇要顯示的矩形區域。"
5640
 
 
5641
 
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
5642
 
msgid "Change Shown Part of Screen"
5643
 
msgstr "更改螢幕所顯示的部分"
5644
 
 
5645
 
#: kig/kig_view.cpp:587
5646
 
msgid "Select Zoom Area"
5647
 
msgstr "選擇縮放區域"
5648
 
 
5649
 
#: kig/kig_view.cpp:588
5650
 
msgid ""
5651
 
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5652
 
"corner and the lower right corner."
5653
 
msgstr "請輸入左上角與右下角的座標來選擇要縮放的區域。"
5654
 
 
5655
 
#: kig/main.cpp:98
5656
 
msgid "Kig"
5657
 
msgstr "Kig"
5658
 
 
5659
 
#: kig/main.cpp:104
5660
 
msgid ""
5661
 
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
5662
 
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
5663
 
msgstr ""
5664
 
"不要顯示使用者介面。將指定的檔案轉換成 Kig 格式。除非有指定 --outfile 否則將"
5665
 
"輸出送到標準輸出(stdout)。"
5666
 
 
5667
 
#: kig/main.cpp:106
5668
 
msgid ""
5669
 
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
5670
 
"Default is stdout as well."
5671
 
msgstr ""
5672
 
"要輸出的檔案名稱。\"-\" 表示輸出到標準輸出(stdout)。預設是使用標準輸出。"
5673
 
 
5674
 
#: kig/main.cpp:107
5675
 
msgid "Document to open"
5676
 
msgstr "要開啟的文件"
5677
 
 
5678
 
#: misc/coordinate_system.cpp:325
5679
 
msgid ""
5680
 
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5681
 
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5682
 
msgstr ""
5683
 
"請用以下格式輸入座標:\"x,y\",\n"
5684
 
"這裡 x 是 x 軸座標,y 是 y 軸座標。"
5685
 
 
5686
 
#: misc/coordinate_system.cpp:331
5687
 
msgid ""
5688
 
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5689
 
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
5690
 
msgstr ""
5691
 
"請用以下格式輸入座標:<b>\"x,y\"</b>,這裡 x 是 x 軸座標,y 是 y 軸座標。"
5692
 
 
5693
 
#: misc/coordinate_system.cpp:371
5694
 
msgid ""
5695
 
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5696
 
"where r and θ are the polar coordinates."
5697
 
msgstr ""
5698
 
"請用以下格式輸入座標:\"r, θ°\",\n"
5699
 
"這裡 r 和 θ 是極座標 。 "
5700
 
 
5701
 
#: misc/coordinate_system.cpp:378
5702
 
msgid ""
5703
 
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5704
 
"and θ are the polar coordinates."
5705
 
msgstr "請用以下格式輸入座標:<b>\"r; θ°\"</b>,這裡 r 和 θ 是極座標。"
5706
 
 
5707
 
#: misc/coordinate_system.cpp:530
5708
 
msgid "&Euclidean"
5709
 
msgstr "直角座標(&E)"
5710
 
 
5711
 
#: misc/coordinate_system.cpp:531
5712
 
msgid "&Polar"
5713
 
msgstr "極座標(&P)"
5714
 
 
5715
 
#: misc/coordinate_system.cpp:581
5716
 
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5717
 
msgstr "設定直角座標系"
5718
 
 
5719
 
#: misc/coordinate_system.cpp:583
5720
 
msgid "Set Polar Coordinate System"
5721
 
msgstr "設定極座標系"
5722
 
 
5723
 
#: modes/typesdialog.cpp:130
5724
 
msgid "Macro"
5725
 
msgstr "巨集"
5726
 
 
5727
 
#: modes/typesdialog.cpp:313
5728
 
msgid "Type"
5729
 
msgstr "類型"
5730
 
 
5731
 
#: modes/typesdialog.cpp:315
5732
 
msgid "Description"
5733
 
msgstr "描述"
5734
 
 
5735
 
#: modes/typesdialog.cpp:339
5736
 
msgid "Manage Types"
5737
 
msgstr "管理類型"
5738
 
 
5739
 
#: modes/typesdialog.cpp:426
5740
 
#, kde-format
5741
 
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5742
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5743
 
msgstr[0] "您確定要刪除這 %1 個類型嗎?"
5744
 
 
5745
 
#: modes/typesdialog.cpp:428
5746
 
msgid "Are You Sure?"
5747
 
msgstr "您確定嗎?"
5748
 
 
5749
 
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
5750
 
msgid ""
5751
 
"*.kigt|Kig Types Files\n"
5752
 
"*|All Files"
5753
 
msgstr ""
5754
 
"*.kigt|Kig 類型檔案\n"
5755
 
"*|全部檔案"
5756
 
 
5757
 
#: modes/typesdialog.cpp:451
5758
 
msgid "Export Types"
5759
 
msgstr "匯出類型"
5760
 
 
5761
 
#: modes/typesdialog.cpp:466
5762
 
msgid "Import Types"
5763
 
msgstr "匯入類型"
5764
 
 
5765
 
#: modes/typesdialog.cpp:494
5766
 
msgid ""
5767
 
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5768
 
"Please select only the type you want to edit and try again."
5769
 
msgstr ""
5770
 
"已選取了一個以上的類型。您一次只能編輯其中一個類型。請只選擇您要編輯的類型,"
5771
 
"並且再試一次。"
5772
 
 
5773
 
#: modes/typesdialog.cpp:497
5774
 
msgid "More Than One Type Selected"
5775
 
msgstr "選取了多個類型"
 
5500
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5501
#: tips:2
 
5502
msgid ""
 
5503
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
 
5504
"python script, that can be executed with the command \n"
 
5505
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
 
5506
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
 
5507
"<code><pre>\n"
 
5508
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
5509
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
5510
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
5511
"  if n &lt;= 0:\n"
 
5512
"    hexagon.show()\n"
 
5513
"    for i in range(6): \n"
 
5514
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
5515
"    return\n"
 
5516
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
5517
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
5518
"  for k in [2,4]:\n"
 
5519
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
5520
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
5521
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
5522
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
5523
"</pre></code>\n"
 
5524
msgstr ""
 
5525
"<p>您可以用 Pykig 這個 python 文稿來控制建構 kig,只要執行:\n"
 
5526
"<code>pykig.py</code> 即可。這裡有一個不錯的範例:\n"
 
5527
"(<code>hexagons.kpy</code>):\n"
 
5528
"<code><pre>\n"
 
5529
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
5530
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
5531
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
5532
"  if n &lt;= 0:\n"
 
5533
"    hexagon.show()\n"
 
5534
"    for i in range(6): \n"
 
5535
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
5536
"    return\n"
 
5537
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
5538
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
5539
"  for k in [2,4]:\n"
 
5540
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
5541
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
5542
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
5543
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
5544
"</pre></code>\n"
 
5545
 
 
5546
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5547
#: tips:28
 
5548
msgid ""
 
5549
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
 
5550
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
 
5551
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
 
5552
"no shortcut for that construction.</p>\n"
 
5553
msgstr ""
 
5554
"<p>您可以按 Z 鍵來輕易地重覆上次的建構動作,如果您需要用同樣的方法建構一系列"
 
5555
"的物件,這樣就很方便。</p>\n"
 
5556
 
 
5557
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5558
#: tips:37
 
5559
msgid ""
 
5560
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
 
5561
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
 
5562
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
 
5563
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
 
5564
msgstr ""
 
5565
"<p>Kig 中最強大的工具之一,就是您在物件上或檔案空白處點選右鍵所出現的選單。您"
 
5566
"可以用此選單來命名物件,修改物件的顏色與線條樣式,還有許多有趣的東西。</p>\n"
 
5567
 
 
5568
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5569
#: tips:46
 
5570
msgid ""
 
5571
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
 
5572
"simply\n"
 
5573
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
 
5574
"button</em>.</p>\n"
 
5575
msgstr ""
 
5576
"<p>您要建構新的點的話,不需要跑到選單裡去找,或使用工具列。只要在 Kig 檔案中"
 
5577
"的某處點選滑鼠中鍵即可。</p>\n"
 
5578
 
 
5579
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5580
#: tips:54
 
5581
msgid ""
 
5582
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
 
5583
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
 
5584
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
 
5585
msgstr ""
 
5586
"<p>Kig 可以開啟幾種不同的檔案格式:它本身的檔案(<code>.kig</code> 檔),"
 
5587
"<em>KGeo</em> 檔,<em>KSeg</em> 檔,還有一部份的 <em>Dr. Geo</em> 與 "
 
5588
"<em>Cabri&#8482;</em> 檔。</p>\n"
 
5589
 
 
5590
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5591
#: tips:62
 
5592
msgid ""
 
5593
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
 
5594
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
 
5595
"menu to see them all.</p>\n"
 
5596
msgstr ""
 
5597
"<p>在 Kig 中有超過 20 種物件與 10 種以上的轉換,您可以建構 80 個以上的物件。"
 
5598
"您只要在檔案中選取「物件」選單就可以看到。</p>\n"
 
5599
 
 
5600
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5601
#: tips:70
 
5602
msgid ""
 
5603
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
 
5604
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
 
5605
"two\n"
 
5606
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
 
5607
"the\n"
 
5608
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
 
5609
msgstr ""
 
5610
"若是建構物件時需要現有物件做為參數,您可以選取該物件後再來建構新物件。例如,"
 
5611
"您選取兩個點,然後在彈出式選單中選取「開始」->「用三點決定圓」,就可以開始建"
 
5612
"構一個圓。</p>\n"
 
5613
 
 
5614
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5615
#: tips:79
 
5616
msgid ""
 
5617
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
 
5618
"interesting macros on the Kig website:\n"
 
5619
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
5620
msgstr ""
 
5621
"<p>Kig 可以使用外部巨集來延伸它的物件集。您可以在 Kig 網站 <a href=\"http://"
 
5622
"edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a> 中找到一些有趣的巨集。</p>\n"
 
5623
 
 
5624
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5625
#: tips:87
 
5626
msgid ""
 
5627
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
 
5628
"any\n"
 
5629
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
 
5630
"the\n"
 
5631
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
 
5632
"which\n"
 
5633
"you can then select from.</p>\n"
 
5634
msgstr ""
 
5635
"<p>如果在滑鼠下有一個以上的物件,而您想要選取其中一個,您可以按住 <em>Shift</"
 
5636
"em> 鍵,再點選滑鼠左鍵,就會出現一個在滑鼠游標下的物件清單讓您選擇。</p>\n"
 
5637
 
 
5638
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5639
#: tips:96
 
5640
msgid ""
 
5641
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
 
5642
"mouse\n"
 
5643
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian "
 
5644
"equation, \n"
 
5645
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
 
5646
msgstr ""
 
5647
"<p>當您建構軌跡時,只要它是較低次數的代數曲線,您可以用滑鼠右鍵點擊它,並選擇"
 
5648
"觀看它的「笛卡兒方程式」。</p>\n"
5776
5649
 
5777
5650
#~ msgid "Construct a cubic with this control point"
5778
5651
#~ msgstr "以此控制點建立立方體"