18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
53
#: colorpicker.cpp:41 directiondialog.cpp:216
69
#: colorpicker.cpp:114 directiondialog.cpp:298
70
msgid "&Copy to clipboard"
73
#: colorpicker.cpp:118 directiondialog.cpp:301
74
msgid "&Paste to editor"
77
#: console.cpp:46 console.cpp:73
78
msgid "Write a command here and press enter..."
79
msgstr "請在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵..."
83
"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
84
msgstr "主控台:很快的執行單一指令─只要在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵。"
92
msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
93
msgstr "<p style='white-space:pre'><b>錯誤:</b> %1</p>"
95
#: directiondialog.cpp:212
96
msgid "Direction Chooser"
99
#: directiondialog.cpp:241
100
msgid "Command &type:"
103
#: directiondialog.cpp:256
104
msgid "&Previous direction:"
107
#: directiondialog.cpp:273
108
msgid "&New direction:"
111
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269
112
msgid "Turtle code files"
115
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:1032 mainwindow.cpp:1055
116
#: mainwindow.cpp:1071
126
msgid "Cannot read %1"
132
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
133
"with this version of KTurtle.\n"
136
"您試著開啟的檔案不是一個合法的 KTurtle 文稿,或是與此版本的 KTurtle 不相"
144
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1037 mainwindow.cpp:1060 mainwindow.cpp:1076
146
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
147
msgstr "您確定要覆寫 %1 嗎?"
149
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1077
150
msgid "Overwrite Existing File"
153
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1039 mainwindow.cpp:1061
154
#: mainwindow.cpp:1062 mainwindow.cpp:1077 mainwindow.cpp:1078
160
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
161
"lose the changes you have made."
162
msgstr "目前的程式尚未儲存。繼續的話您可能會失去先前做的變更。"
169
msgid "&Discard Changes"
172
#: errordialog.cpp:36
176
#: errordialog.cpp:39
180
#: errordialog.cpp:39
181
msgid "This button hides the Errors tab"
184
#: errordialog.cpp:50
186
"In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
189
"在此清單中您可以找到您的程式碼中的錯誤。\n"
192
#: errordialog.cpp:66
196
#: errordialog.cpp:66
200
#: errordialog.cpp:66
204
#: errordialog.cpp:85
205
msgid "No errors occurred yet."
220
#: inspector.cpp:103 inspector.cpp:121
241
msgid "No learned functions"
245
msgctxt "undefined type of a variable"
21
265
#: interpreter/executer.cpp:272
23
267
msgid "Internationalized string with an %1"
914
#: colorpicker.cpp:37
918
#: colorpicker.cpp:41 directiondialog.cpp:216
922
#: colorpicker.cpp:57
926
#: colorpicker.cpp:71
927
msgid "Amount green:"
930
#: colorpicker.cpp:84
934
#: colorpicker.cpp:114 directiondialog.cpp:298
935
msgid "&Copy to clipboard"
938
#: colorpicker.cpp:118 directiondialog.cpp:301
939
msgid "&Paste to editor"
942
#: console.cpp:46 console.cpp:73
943
msgid "Write a command here and press enter..."
944
msgstr "請在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵..."
948
"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
949
msgstr "主控台:很快的執行單一指令─只要在此輸入您要執行的指令並按下 Enter 鍵。"
957
msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
958
msgstr "<p style='white-space:pre'><b>錯誤:</b> %1</p>"
960
#: directiondialog.cpp:212
961
msgid "Direction Chooser"
964
#: directiondialog.cpp:241
965
msgid "Command &type:"
968
#: directiondialog.cpp:256
969
msgid "&Previous direction:"
972
#: directiondialog.cpp:273
973
msgid "&New direction:"
976
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269
977
msgid "Turtle code files"
980
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:1032 mainwindow.cpp:1055
981
#: mainwindow.cpp:1071
991
msgid "Cannot read %1"
997
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
998
"with this version of KTurtle.\n"
1001
"您試著開啟的檔案不是一個合法的 KTurtle 文稿,或是與此版本的 KTurtle 不相"
1009
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1037 mainwindow.cpp:1060 mainwindow.cpp:1076
1011
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
1012
msgstr "您確定要覆寫 %1 嗎?"
1014
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1077
1015
msgid "Overwrite Existing File"
1018
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1039 mainwindow.cpp:1061
1019
#: mainwindow.cpp:1062 mainwindow.cpp:1077 mainwindow.cpp:1078
1025
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
1026
"lose the changes you have made."
1027
msgstr "目前的程式尚未儲存。繼續的話您可能會失去先前做的變更。"
1030
msgid "Unsaved File"
1034
msgid "&Discard Changes"
1037
#: errordialog.cpp:36
1041
#: errordialog.cpp:39
1045
#: errordialog.cpp:39
1046
msgid "This button hides the Errors tab"
1049
#: errordialog.cpp:50
1051
"In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
1054
"在此清單中您可以找到您的程式碼中的錯誤。\n"
1057
#: errordialog.cpp:66
1061
#: errordialog.cpp:66
1065
#: errordialog.cpp:66
1069
#: errordialog.cpp:85
1070
msgid "No errors occurred yet."
1085
#: inspector.cpp:103 inspector.cpp:121
1089
#: inspector.cpp:103
1093
#: inspector.cpp:103
1097
#: inspector.cpp:113
1098
msgid "No variables"
1101
#: inspector.cpp:121
1105
#: inspector.cpp:130
1106
msgid "No learned functions"
1109
#: inspector.cpp:173
1110
msgctxt "undefined type of a variable"
1114
#: inspector.cpp:180
1118
#: inspector.cpp:183
1122
#: inspector.cpp:186
1126
#: inspector.cpp:218
1138
#. i18n: ectx: Menu (file)
1143
#. i18n: ectx: Menu (examples)
1148
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1153
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
1154
#: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:518 mainwindow.cpp:541
1158
#. i18n: ectx: Menu (run)
1159
#: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:317 mainwindow.cpp:436
1163
#. i18n: ectx: Menu (speed)
1168
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1173
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1178
#. i18n: ectx: Menu (language)
1180
msgid "&Script Language"
1183
#. i18n: ectx: Menu (help)
1188
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1190
msgid "Main Toolbar"
1785
1836
msgid "Message"
1789
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1791
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
1794
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1796
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
1798
#. i18n: file: kturtleui.rc:6
1799
#. i18n: ectx: Menu (file)
1804
#. i18n: file: kturtleui.rc:11
1805
#. i18n: ectx: Menu (examples)
1810
#. i18n: file: kturtleui.rc:24
1811
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1816
#. i18n: file: kturtleui.rc:51
1817
#. i18n: ectx: Menu (speed)
1822
#. i18n: file: kturtleui.rc:60
1823
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1828
#. i18n: file: kturtleui.rc:64
1829
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1834
#. i18n: file: kturtleui.rc:65
1835
#. i18n: ectx: Menu (language)
1837
msgid "&Script Language"
1840
#. i18n: file: kturtleui.rc:75
1841
#. i18n: ectx: Menu (help)
1846
#. i18n: file: kturtleui.rc:80
1847
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1849
msgid "Main Toolbar"
1853
1840
#~ "You are about to translate the 'Exp' COMMAND, there are some rules on how "
1854
1841
#~ "to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "