224
232
msgid "Soften & Sharpen"
235
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
236
msgctxt "@title:window"
237
msgid "Document Properties"
240
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
241
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
242
msgstr "每英吋點數(DPI)(&P)"
244
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
245
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
249
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
250
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
254
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
255
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
259
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
260
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
264
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
266
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
267
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
268
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
269
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
270
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
271
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
272
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
273
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
274
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
275
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
278
"<qt><p><b>每英吋點數(DPI)</b>指定在一英吋(2.54 公分)內要有多少個像素點。"
279
"</p><p>點數越高,印出來的影像就越小。注意若是您將 DPI 設為超過 300 或 600 "
280
"DPI,您的印表機可能無法產生高品質的輸出,視印表機而定。</p><p>若是您想印出跟"
281
"螢幕上大小一樣的影像,將此 DPI 值設成跟螢幕一樣即可。</p><p>若是未指定 DPI,"
282
"預設會使用跟螢幕一樣的值。</p><p>並非所有的影像格式都支援 DPI,若是不支援,則"
285
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
289
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
291
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
292
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
293
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
294
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
296
"<qt><p><b>偏移</b>是指影像要擺放的位置,相對於其他影像而言。</p><p>並非所有的"
297
"影像都支援「偏移」設定,若是不支援,則此值不會被儲存。</p></qt>"
299
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
303
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
307
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
311
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
312
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
316
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
318
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
319
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
320
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
321
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
322
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
323
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
325
"<qt><p><b>文字欄位</b>提供關於影像的額外資訊。您可以自由寫入您對此影像的註"
326
"解。</p><p>不過,依據格式設計,此欄位理論上應該是電腦解譯的資料,不應該去更"
327
"動。只是現在很少這樣用。</p><p>並非所有的格式都支援「文字欄位」設定。若是不支"
328
"援,則此值不會被儲存。</p></qt>"
330
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
334
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
338
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
340
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
341
msgstr "第 %2 行的文字 %1 需要鍵值。"
343
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
346
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
348
msgstr "所有的文字鍵值都要唯一。第 %2 行與第 %3 行的文字鍵值 %1 重覆了。"
350
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
351
msgctxt "@title:window"
352
msgid "Invalid Text Fields"
227
355
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
228
356
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
229
357
msgid "Dimensions"
255
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
256
msgctxt "@title:window"
257
msgid "Rotate Selection"
260
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
261
msgctxt "@title:window"
265
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
266
msgid "After rotate:"
269
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
273
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
274
msgid "Cou&nterclockwise"
277
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
281
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
282
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
286
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
290
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
294
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
298
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
302
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
303
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
308
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
311
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
312
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
313
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
315
"<qt><p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
316
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></"
319
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
320
msgctxt "@title:window"
321
msgid "Rotate Selection?"
324
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
325
msgid "Rotat&e Selection"
328
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
331
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
332
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
333
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
335
"<qt><p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
336
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>"
338
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
339
msgctxt "@title:window"
340
msgid "Rotate Image?"
343
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
344
msgid "Rotat&e Image"
347
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
348
msgctxt "@title:window"
349
msgid "Skew Selection"
352
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
353
msgctxt "@title:window"
357
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
361
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
365
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
369
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
372
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
373
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
374
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
376
"<qt><p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
377
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></"
380
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
381
msgctxt "@title:window"
382
msgid "Skew Selection?"
385
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
386
msgid "Sk&ew Selection"
389
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
392
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
393
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
394
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
396
"<qt><p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
397
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>"
399
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
400
msgctxt "@title:window"
404
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
408
383
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
409
384
msgctxt "@title:window"
410
385
msgid "Resize / Scale"
615
590
msgid "Smooth Scal&e Selection"
616
591
msgstr "平滑調整選擇區域大小(&E)"
618
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
619
msgctxt "@title:window"
620
msgid "Document Properties"
623
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
624
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
625
msgstr "每英吋點數(DPI)(&P)"
627
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
628
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
632
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
633
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
637
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
638
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
642
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
643
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
647
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
649
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
650
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
651
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
652
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
653
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
654
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
655
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
656
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
657
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
658
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
661
"<qt><p><b>每英吋點數(DPI)</b>指定在一英吋(2.54 公分)內要有多少個像素點。"
662
"</p><p>點數越高,印出來的影像就越小。注意若是您將 DPI 設為超過 300 或 600 "
663
"DPI,您的印表機可能無法產生高品質的輸出,視印表機而定。</p><p>若是您想印出跟"
664
"螢幕上大小一樣的影像,將此 DPI 值設成跟螢幕一樣即可。</p><p>若是未指定 DPI,"
665
"預設會使用跟螢幕一樣的值。</p><p>並非所有的影像格式都支援 DPI,若是不支援,則"
668
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
672
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
674
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
675
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
676
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
677
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
679
"<qt><p><b>偏移</b>是指影像要擺放的位置,相對於其他影像而言。</p><p>並非所有的"
680
"影像都支援「偏移」設定,若是不支援,則此值不會被儲存。</p></qt>"
682
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
686
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
690
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
694
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
695
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
699
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
701
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
702
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
703
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
704
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
705
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
706
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
708
"<qt><p><b>文字欄位</b>提供關於影像的額外資訊。您可以自由寫入您對此影像的註"
709
"解。</p><p>不過,依據格式設計,此欄位理論上應該是電腦解譯的資料,不應該去更"
710
"動。只是現在很少這樣用。</p><p>並非所有的格式都支援「文字欄位」設定。若是不支"
711
"援,則此值不會被儲存。</p></qt>"
713
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
717
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
721
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
723
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
724
msgstr "第 %2 行的文字 %1 需要鍵值。"
726
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
729
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
731
msgstr "所有的文字鍵值都要唯一。第 %2 行與第 %3 行的文字鍵值 %1 重覆了。"
733
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
734
msgctxt "@title:window"
735
msgid "Invalid Text Fields"
593
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
594
msgctxt "@title:window"
595
msgid "Rotate Selection"
598
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
599
msgctxt "@title:window"
603
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
604
msgid "After rotate:"
607
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
611
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
612
msgid "Cou&nterclockwise"
615
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
619
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
620
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
624
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
628
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
632
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
636
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
640
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
641
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
642
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
646
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
649
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
650
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
651
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
653
"<qt><p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
654
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></"
657
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
658
msgctxt "@title:window"
659
msgid "Rotate Selection?"
662
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
663
msgid "Rotat&e Selection"
666
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
669
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
670
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
671
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
673
"<qt><p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
674
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>"
676
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
677
msgctxt "@title:window"
678
msgid "Rotate Image?"
681
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
682
msgid "Rotat&e Image"
685
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
686
msgctxt "@title:window"
687
msgid "Skew Selection"
690
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
691
msgctxt "@title:window"
695
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
699
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
703
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
707
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
710
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
711
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
712
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
714
"<qt><p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
715
"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></"
718
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
719
msgctxt "@title:window"
720
msgid "Skew Selection?"
723
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
724
msgid "Sk&ew Selection"
727
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
730
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
731
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
732
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
734
"<qt><p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
735
"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>"
737
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
738
msgctxt "@title:window"
742
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
738
746
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
739
747
msgctxt "@title:window"
1200
1221
msgid "Save Color Palette As"
1203
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1208
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1210
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1211
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1213
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1214
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1215
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1220
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1225
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1226
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1231
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1235
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1238
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1239
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1240
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1242
"將縮放等級設定為不是 100% 的倍數,會造成編輯時不精確,及重繪時的小問題。\n"
1243
"您確定要將縮放等級設為 %1% 嗎?"
1245
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1247
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1248
msgstr "設定縮放等級為 %1%"
1250
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1251
msgid "R&esize / Scale..."
1252
msgstr "改變/調整大小(&E)..."
1254
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1255
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1256
msgstr "設定為影像(切割)(&T)"
1258
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1259
msgid "&Flip (upside down)"
1260
msgstr "垂直翻轉(上下顛倒)(&F)"
1262
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1263
msgid "Mirror (horizontally)"
1266
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1270
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1271
msgid "Rotate &Left"
1274
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1275
msgid "Rotate Righ&t"
1278
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1282
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1283
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1284
msgstr "降為單色(抖色後)(&N)"
1286
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1287
msgid "Reduce to &Grayscale"
1290
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1291
msgid "&Invert Colors"
1294
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1298
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1299
msgid "&More Effects..."
1300
msgstr "更多效果(&M)..."
1302
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1304
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1305
"as the Select&ion translation"
1309
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1311
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1312
"as the &Image translation"
1316
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1317
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1318
msgid "Text: Create Box"
1321
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1325
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1326
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1327
msgstr "前一個工具選項(群組 #1)"
1329
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1330
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1331
msgstr "下一個工具選項(群組 #1)"
1333
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1334
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1335
msgstr "前一個工具選項(群組 #2)"
1337
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1338
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1339
msgstr "下一個工具選項(群組 #2)"
1341
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1342
msgid "&Draw Opaque"
1345
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1346
msgid "Draw With Color Similarity..."
1347
msgstr "以顏色相似度繪畫..."
1349
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1353
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1356
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1357
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1358
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1360
"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
1361
"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
1363
1224
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1364
1225
msgid "Paste in &New Window"
1365
1226
msgstr "貼在新視窗(&N)"
1522
1389
"Do you want to save it?"
1523
1390
msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?"
1392
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1393
msgid "R&esize / Scale..."
1394
msgstr "改變/調整大小(&E)..."
1396
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1397
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1398
msgstr "設定為影像(切割)(&T)"
1400
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1401
msgid "&Flip (upside down)"
1402
msgstr "垂直翻轉(上下顛倒)(&F)"
1404
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1405
msgid "Mirror (horizontally)"
1408
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1412
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1413
msgid "Rotate &Left"
1416
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1417
msgid "Rotate Righ&t"
1420
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1424
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1425
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1426
msgstr "降為單色(抖色後)(&N)"
1428
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1429
msgid "Reduce to &Grayscale"
1432
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1433
msgid "&Invert Colors"
1436
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1440
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1441
msgid "&More Effects..."
1442
msgstr "更多效果(&M)..."
1444
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1446
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1447
"as the Select&ion translation"
1451
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1453
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1454
"as the &Image translation"
1458
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1462
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1467
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1469
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1470
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1472
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1473
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1474
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1479
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1484
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1485
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1490
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1494
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
1498
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
1502
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
1506
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
1510
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
1511
msgid "Strike Through"
1514
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1515
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1516
msgstr "前一個工具選項(群組 #1)"
1518
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1519
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1520
msgstr "下一個工具選項(群組 #1)"
1522
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1523
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1524
msgstr "前一個工具選項(群組 #2)"
1526
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1527
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1528
msgstr "下一個工具選項(群組 #2)"
1530
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1531
msgid "&Draw Opaque"
1534
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1535
msgid "Draw With Color Similarity..."
1536
msgstr "以顏色相似度繪畫..."
1538
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1542
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1545
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1546
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1547
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1549
"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
1550
"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
1552
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1556
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
1557
msgid "Show T&humbnail"
1560
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
1561
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
1564
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
1565
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1568
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1572
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1575
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1576
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1577
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1579
"將縮放等級設定為不是 100% 的倍數,會造成編輯時不精確,及重繪時的小問題。\n"
1580
"您確定要將縮放等級設為 %1% 嗎?"
1582
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1584
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1585
msgstr "設定縮放等級為 %1%"
1525
1587
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1842
1936
msgid "Text: Strike Through"
1843
1937
msgstr "文字盒:刪除線"
1845
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1849
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1850
msgid "Selection: Move"
1853
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1858
#: tools/kpTool.cpp:140
1860
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1864
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1868
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1869
msgid "Zooms in and out of the image"
1872
#: tools/kpToolZoom.cpp:118
1873
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
1874
msgstr "點選縮放,或按下滑鼠左鍵拖曳可以縮放特定區域。"
1939
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
1940
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1876
1943
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1878
1945
msgid "%1% - Thumbnail"
1879
1946
msgstr "%1%─縮圖"
1881
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
1882
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1948
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1950
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1951
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1952
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1953
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1954
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1955
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1956
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1957
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1958
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1959
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1960
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1961
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1962
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1963
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1964
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1965
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1966
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1967
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1968
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1969
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1970
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1972
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
1973
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
1974
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
1975
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
1976
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
1977
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
1978
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
1979
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
1980
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
1981
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
1982
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"
1984
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1986
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1987
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1988
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1989
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1990
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1991
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1992
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1993
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1994
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1995
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1996
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1997
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1998
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1999
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
2000
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
2001
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
2002
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
2003
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
2004
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
2005
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
2006
"decrease this setting.</p></qt>"
2008
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
2009
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
2010
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
2011
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
2012
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
2013
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
2014
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
2015
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
2016
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
2017
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
2018
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"
1885
2020
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
1894
2029
msgstr "<p>顏色相似度:完全一致</p> <p align=\"center\">點選以設定。</p>"
1896
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1898
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1899
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1900
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1901
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1902
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1903
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1904
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1905
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1906
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1907
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1908
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1909
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1910
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1911
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1912
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1913
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1914
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1915
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1916
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1917
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1918
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1920
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
1921
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
1922
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
1923
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
1924
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
1925
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
1926
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
1927
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
1928
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
1929
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
1930
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"
1932
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1934
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1935
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1936
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1937
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1938
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1939
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1940
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1941
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1942
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1943
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1944
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1945
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1946
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1947
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1948
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1949
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1950
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1951
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1952
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1953
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1954
"decrease this setting.</p></qt>"
1956
"<qt><p><b>色彩相似度</b>就是不同像素間的色彩,在有多相似的情況下會被認定是相"
1957
"同的顏色。</p> <p>如果您不是設定「完全一致」,您可以比較有效率地處理抖色後的"
1958
"影像與相片。</p> <p>這個功能套用到:</p> <ul><li><b>選取區域</b>:在透明模"
1959
"式,選取的區域中的顏色相似於背景顏色的,話,就會變成透明。</li> <li><b>填滿顏"
1960
"色</b>:對區域中相似但非完全相同的彩色像素,設得越高表示填入越多像素。</li> "
1961
"<li><b>色彩清除</b>:任何相似於前景顏色的像素會被背景顏色取代。</li> <li><b>"
1962
"自動群聚</b>與<b>移除內部邊框</b>:對有相似但非完全相同的彩色像素的邊框,設得"
1963
"越高就等於把越多邊框群聚在一起。</li></ul> <p>設得越高表示越多種不同色彩會被"
1964
"認定是同一種顏色。因此,若是產生的效果讓您認為還不夠,您可以調高此值。</p> "
1965
"<p>不過,若是效果太超過(比方說「填滿顏色」填了太多地方),則可以考慮降低此"
1966
"值。</p> <p>要設定此值,請點擊此立方體。</p></qt>"
1968
2031
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
1969
2032
msgid "&Brightness:"
1970
2033
msgstr "亮度(&B):"
2169
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2170
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
2174
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
2175
msgid "KolourPaint Defaults"
2176
msgstr "KolourPaint 預設值"
2178
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
2180
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
2184
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
2186
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2187
msgid "Colors: %1 [modified]"
2190
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2191
msgctxt "@title:tab"
2192
msgid "I&mage Position"
2195
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2196
msgid "&Center of the page"
2199
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2200
msgid "Top-&left of the page"
2203
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
2205
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2206
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
2207
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
2208
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
2209
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2210
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2211
"the color of the source cell.</p></qt>"
2213
"<qt><p>要選擇工具繪圖的前景顏色,在顏色格內點擊左鍵。要選擇背景顏色,就點擊右"
2214
"鍵。</p> <p>要改變顏色格內的顏色,就對它雙擊。</p> <p>您也可以用拖放的方式將"
2215
"格內的顏色與其他格交換。如果您按住 Ctrl 鍵,目標格會被覆寫而不是交換。</p></"
2218
#: kpThumbnail.cpp:126
2219
msgctxt "@title:window"
2223
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2224
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2225
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2226
msgstr "拖曳左邊框來改變影像大小。"
2228
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
2229
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
2230
msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。"
2232
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
2233
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2234
msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。"
2237
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2239
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
2242
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2244
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
2246
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
2247
#. i18n: ectx: Menu (view)
2252
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
2253
#. i18n: ectx: Menu (image)
2254
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
2255
#. i18n: ectx: Menu (image)
2256
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
2260
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
2261
#. i18n: ectx: Menu (colors)
2266
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
2267
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2269
msgid "Main Toolbar"
2272
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
2273
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
2275
msgid "Text Toolbar"
2278
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
2279
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
2281
msgid "Selection Tool RMB Menu"
2282
msgstr "選擇工具 RMB 選單"
2284
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
2285
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2291
2282
#~ "<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
2292
2283
#~ "unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application "