~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:15+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:34+0800\n"
20
20
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
21
21
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
26
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
28
 
 
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your names"
 
31
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
32
 
 
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your emails"
 
35
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
36
 
 
37
#: actionsimpl.cpp:97
 
38
msgid "&Delete"
 
39
msgstr "刪除(&D)"
 
40
 
 
41
#: actionsimpl.cpp:103
 
42
msgid "Rename"
 
43
msgstr "重新命名"
 
44
 
 
45
#: actionsimpl.cpp:109
 
46
msgid "C&hange Location"
 
47
msgstr "變更位置(&H)"
 
48
 
 
49
#: actionsimpl.cpp:115
 
50
msgid "C&hange Comment"
 
51
msgstr "變更註釋(&H)"
 
52
 
 
53
#: actionsimpl.cpp:121
 
54
msgid "Chan&ge Icon..."
 
55
msgstr "變更圖示(&g)..."
 
56
 
 
57
#: actionsimpl.cpp:125
 
58
msgid "Update Favicon"
 
59
msgstr "更新 Favicon"
 
60
 
 
61
#: actionsimpl.cpp:129
 
62
msgid "Recursive Sort"
 
63
msgstr "遞迴搜尋"
 
64
 
 
65
#: actionsimpl.cpp:134
 
66
msgid "&New Folder..."
 
67
msgstr "新增資料夾(&N)..."
 
68
 
 
69
#: actionsimpl.cpp:140
 
70
msgid "&New Bookmark"
 
71
msgstr "新增書籤(&N)"
 
72
 
 
73
#: actionsimpl.cpp:144
 
74
msgid "&Insert Separator"
 
75
msgstr "插入分隔器(&I)"
 
76
 
 
77
#: actionsimpl.cpp:149
 
78
msgid "&Sort Alphabetically"
 
79
msgstr "依據字母排序(&S)"
 
80
 
 
81
#: actionsimpl.cpp:154
 
82
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
83
msgstr "設定成工具列資料夾(&O)"
 
84
 
 
85
#: actionsimpl.cpp:158
 
86
msgid "&Expand All Folders"
 
87
msgstr "展開所有資料夾(&E)"
 
88
 
 
89
#: actionsimpl.cpp:162
 
90
msgid "Collapse &All Folders"
 
91
msgstr "摺疊所有資料夾(&A)"
 
92
 
 
93
#: actionsimpl.cpp:167
 
94
msgid "&Open in Konqueror"
 
95
msgstr "在 Konqueror 中開啟(&O)"
 
96
 
 
97
#: actionsimpl.cpp:172
 
98
msgid "Check &Status"
 
99
msgstr "檢查狀態(&S)"
 
100
 
 
101
#: actionsimpl.cpp:176
 
102
msgid "Check Status: &All"
 
103
msgstr "檢查狀態:所有(&A)"
 
104
 
 
105
#: actionsimpl.cpp:180
 
106
msgid "Update All &Favicons"
 
107
msgstr "更新所有的 Favicon(&F)"
 
108
 
 
109
#: actionsimpl.cpp:184
 
110
msgid "Cancel &Checks"
 
111
msgstr "取消檢查(&C)"
 
112
 
 
113
#: actionsimpl.cpp:188
 
114
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
115
msgstr "取消 Favicon 更新(&F)"
 
116
 
 
117
#: actionsimpl.cpp:194
 
118
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
119
msgstr "匯入 Netscape 書籤...(&N)"
 
120
 
 
121
#: actionsimpl.cpp:200
 
122
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
123
msgstr "匯入 &Opera 書籤..."
 
124
 
 
125
#: actionsimpl.cpp:210
 
126
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
127
msgstr "匯入 &Galeon 書籤..."
 
128
 
 
129
#: actionsimpl.cpp:216
 
130
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
131
msgstr "匯入 KDE2/KDE3 書籤 (&K)..."
 
132
 
 
133
#: actionsimpl.cpp:222
 
134
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
135
msgstr "匯入 IE 書籤(&I)..."
 
136
 
 
137
#: actionsimpl.cpp:228
 
138
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
139
msgstr "匯入 &Mozilla 書籤..."
 
140
 
 
141
#: actionsimpl.cpp:233
 
142
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
143
msgstr "匯出 Netscape 書籤(&N)"
 
144
 
 
145
#: actionsimpl.cpp:238
 
146
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
147
msgstr "匯出 Opera 書籤(&O)..."
 
148
 
 
149
#: actionsimpl.cpp:243
 
150
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
151
msgstr "匯出 HTML 書籤(&H)..."
 
152
 
 
153
#: actionsimpl.cpp:247
 
154
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
155
msgstr "匯出 IE 書籤(&I)..."
 
156
 
 
157
#: actionsimpl.cpp:252
 
158
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
159
msgstr "匯出 Mozilla 書籤(&M)..."
 
160
 
 
161
#: actionsimpl.cpp:298
 
162
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
163
msgstr "列出 *.html/HTML 格式的書籤"
 
164
 
 
165
#: actionsimpl.cpp:342
 
166
msgctxt "(qtundo-format)"
 
167
msgid "Cut Items"
 
168
msgstr "剪下項目"
 
169
 
 
170
#: actionsimpl.cpp:367
 
171
msgctxt "(qtundo-format)"
 
172
msgid "Paste"
 
173
msgstr "貼上"
 
174
 
 
175
#: actionsimpl.cpp:377
 
176
msgctxt "@title:window"
 
177
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
178
msgstr "建立新書籤資料夾"
 
179
 
 
180
#: actionsimpl.cpp:378
 
181
msgid "New folder:"
 
182
msgstr "新資料夾:"
 
183
 
 
184
#: actionsimpl.cpp:504
 
185
msgctxt "(qtundo-format)"
 
186
msgid "Recursive Sort"
 
187
msgstr "遞迴搜尋"
 
188
 
 
189
#: actionsimpl.cpp:518
 
190
msgctxt "(qtundo-format)"
 
191
msgid "Sort Alphabetically"
 
192
msgstr "依據字母排序"
 
193
 
 
194
#: actionsimpl.cpp:526
 
195
msgctxt "(qtundo-format)"
 
196
msgid "Delete Items"
 
197
msgstr "刪除項目"
 
198
 
 
199
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
200
msgid "Name:"
 
201
msgstr "名稱:"
 
202
 
 
203
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
204
msgid "Location:"
 
205
msgstr "位置:"
 
206
 
 
207
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
208
msgid "Comment:"
 
209
msgstr "註釋:"
 
210
 
 
211
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
212
msgid "First viewed:"
 
213
msgstr "第一次瀏覽:"
 
214
 
 
215
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
216
msgid "Viewed last:"
 
217
msgstr "檢視最後一筆:"
 
218
 
 
219
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
220
msgid "Times visited:"
 
221
msgstr "點選的次數:"
 
222
 
29
223
#: exporters.cpp:48
30
224
msgid "My Bookmarks"
31
225
msgstr "我的書籤"
215
409
msgid "Status"
216
410
msgstr "狀態"
217
411
 
 
412
#: kebsearchline.cpp:273
 
413
msgid "Search Columns"
 
414
msgstr "搜尋欄"
 
415
 
 
416
#: kebsearchline.cpp:276
 
417
msgid "All Visible Columns"
 
418
msgstr "所有可見的欄"
 
419
 
 
420
#: kebsearchline.cpp:285
 
421
#, kde-format
 
422
msgctxt "Column number %1"
 
423
msgid "Column No. %1"
 
424
msgstr "欄號 %1"
 
425
 
 
426
#: kebsearchline.cpp:680
 
427
msgid "S&earch:"
 
428
msgstr "搜尋(&E):"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
431
#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
 
432
msgid "&File"
 
433
msgstr "檔案(&F)"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
436
#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
 
437
msgid "&Edit"
 
438
msgstr "編輯(&E)"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
441
#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
 
442
msgid "&View"
 
443
msgstr "檢視(&V)"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
446
#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
 
447
msgid "&Folder"
 
448
msgstr "資料夾(&F)"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
451
#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
 
452
msgid "&Bookmark"
 
453
msgstr "書籤(&B)"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
456
#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
 
457
msgid "&Settings"
 
458
msgstr "設定(&S)"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
461
#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
 
462
msgid "Main Toolbar"
 
463
msgstr "主工具列"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
466
#: keditbookmarksui.rc:10
 
467
msgid "&Import"
 
468
msgstr "匯入(&I)"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
471
#: keditbookmarksui.rc:20
 
472
msgid "&Export"
 
473
msgstr "匯出(&E)"
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
476
#: keditbookmarksui.rc:66
 
477
msgid "&Tools"
 
478
msgstr "工具(&T)"
 
479
 
218
480
#: main.cpp:68
219
481
#, kde-format
220
482
msgid ""
351
613
msgid "Checking..."
352
614
msgstr "檢查中..."
353
615
 
354
 
#: actionsimpl.cpp:97
355
 
msgid "&Delete"
356
 
msgstr "刪除(&D)"
357
 
 
358
 
#: actionsimpl.cpp:103
359
 
msgid "Rename"
360
 
msgstr "重新命名"
361
 
 
362
 
#: actionsimpl.cpp:109
363
 
msgid "C&hange Location"
364
 
msgstr "變更位置(&H)"
365
 
 
366
 
#: actionsimpl.cpp:115
367
 
msgid "C&hange Comment"
368
 
msgstr "變更註釋(&H)"
369
 
 
370
 
#: actionsimpl.cpp:121
371
 
msgid "Chan&ge Icon..."
372
 
msgstr "變更圖示(&g)..."
373
 
 
374
 
#: actionsimpl.cpp:125
375
 
msgid "Update Favicon"
376
 
msgstr "更新 Favicon"
377
 
 
378
 
#: actionsimpl.cpp:129
379
 
msgid "Recursive Sort"
380
 
msgstr "遞迴搜尋"
381
 
 
382
 
#: actionsimpl.cpp:134
383
 
msgid "&New Folder..."
384
 
msgstr "新增資料夾(&N)..."
385
 
 
386
 
#: actionsimpl.cpp:140
387
 
msgid "&New Bookmark"
388
 
msgstr "新增書籤(&N)"
389
 
 
390
 
#: actionsimpl.cpp:144
391
 
msgid "&Insert Separator"
392
 
msgstr "插入分隔器(&I)"
393
 
 
394
 
#: actionsimpl.cpp:149
395
 
msgid "&Sort Alphabetically"
396
 
msgstr "依據字母排序(&S)"
397
 
 
398
 
#: actionsimpl.cpp:154
399
 
msgid "Set as T&oolbar Folder"
400
 
msgstr "設定成工具列資料夾(&O)"
401
 
 
402
 
#: actionsimpl.cpp:158
403
 
msgid "&Expand All Folders"
404
 
msgstr "展開所有資料夾(&E)"
405
 
 
406
 
#: actionsimpl.cpp:162
407
 
msgid "Collapse &All Folders"
408
 
msgstr "摺疊所有資料夾(&A)"
409
 
 
410
 
#: actionsimpl.cpp:167
411
 
msgid "&Open in Konqueror"
412
 
msgstr "在 Konqueror 中開啟(&O)"
413
 
 
414
 
#: actionsimpl.cpp:172
415
 
msgid "Check &Status"
416
 
msgstr "檢查狀態(&S)"
417
 
 
418
 
#: actionsimpl.cpp:176
419
 
msgid "Check Status: &All"
420
 
msgstr "檢查狀態:所有(&A)"
421
 
 
422
 
#: actionsimpl.cpp:180
423
 
msgid "Update All &Favicons"
424
 
msgstr "更新所有的 Favicon(&F)"
425
 
 
426
 
#: actionsimpl.cpp:184
427
 
msgid "Cancel &Checks"
428
 
msgstr "取消檢查(&C)"
429
 
 
430
 
#: actionsimpl.cpp:188
431
 
msgid "Cancel &Favicon Updates"
432
 
msgstr "取消 Favicon 更新(&F)"
433
 
 
434
 
#: actionsimpl.cpp:194
435
 
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
436
 
msgstr "匯入 Netscape 書籤...(&N)"
437
 
 
438
 
#: actionsimpl.cpp:200
439
 
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
440
 
msgstr "匯入 &Opera 書籤..."
441
 
 
442
 
#: actionsimpl.cpp:210
443
 
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
444
 
msgstr "匯入 &Galeon 書籤..."
445
 
 
446
 
#: actionsimpl.cpp:216
447
 
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
448
 
msgstr "匯入 KDE2/KDE3 書籤 (&K)..."
449
 
 
450
 
#: actionsimpl.cpp:222
451
 
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
452
 
msgstr "匯入 IE 書籤(&I)..."
453
 
 
454
 
#: actionsimpl.cpp:228
455
 
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
456
 
msgstr "匯入 &Mozilla 書籤..."
457
 
 
458
 
#: actionsimpl.cpp:233
459
 
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
460
 
msgstr "匯出 Netscape 書籤(&N)"
461
 
 
462
 
#: actionsimpl.cpp:238
463
 
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
464
 
msgstr "匯出 Opera 書籤(&O)..."
465
 
 
466
 
#: actionsimpl.cpp:243
467
 
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
468
 
msgstr "匯出 HTML 書籤(&H)..."
469
 
 
470
 
#: actionsimpl.cpp:247
471
 
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
472
 
msgstr "匯出 IE 書籤(&I)..."
473
 
 
474
 
#: actionsimpl.cpp:252
475
 
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
476
 
msgstr "匯出 Mozilla 書籤(&M)..."
477
 
 
478
 
#: actionsimpl.cpp:298
479
 
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
480
 
msgstr "列出 *.html/HTML 格式的書籤"
481
 
 
482
 
#: actionsimpl.cpp:342
483
 
msgctxt "(qtundo-format)"
484
 
msgid "Cut Items"
485
 
msgstr "剪下項目"
486
 
 
487
 
#: actionsimpl.cpp:367
488
 
msgctxt "(qtundo-format)"
489
 
msgid "Paste"
490
 
msgstr "貼上"
491
 
 
492
 
#: actionsimpl.cpp:377
493
 
msgctxt "@title:window"
494
 
msgid "Create New Bookmark Folder"
495
 
msgstr "建立新書籤資料夾"
496
 
 
497
 
#: actionsimpl.cpp:378
498
 
msgid "New folder:"
499
 
msgstr "新資料夾:"
500
 
 
501
 
#: actionsimpl.cpp:504
502
 
msgctxt "(qtundo-format)"
503
 
msgid "Recursive Sort"
504
 
msgstr "遞迴搜尋"
505
 
 
506
 
#: actionsimpl.cpp:518
507
 
msgctxt "(qtundo-format)"
508
 
msgid "Sort Alphabetically"
509
 
msgstr "依據字母排序"
510
 
 
511
 
#: actionsimpl.cpp:526
512
 
msgctxt "(qtundo-format)"
513
 
msgid "Delete Items"
514
 
msgstr "刪除項目"
515
 
 
516
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
517
 
msgid "Name:"
518
 
msgstr "名稱:"
519
 
 
520
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
521
 
msgid "Location:"
522
 
msgstr "位置:"
523
 
 
524
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
525
 
msgid "Comment:"
526
 
msgstr "註釋:"
527
 
 
528
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
529
 
msgid "First viewed:"
530
 
msgstr "第一次瀏覽:"
531
 
 
532
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
533
 
msgid "Viewed last:"
534
 
msgstr "檢視最後一筆:"
535
 
 
536
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
537
 
msgid "Times visited:"
538
 
msgstr "點選的次數:"
539
 
 
540
 
#: kebsearchline.cpp:273
541
 
msgid "Search Columns"
542
 
msgstr "搜尋欄"
543
 
 
544
 
#: kebsearchline.cpp:276
545
 
msgid "All Visible Columns"
546
 
msgstr "所有可見的欄"
547
 
 
548
 
#: kebsearchline.cpp:285
549
 
#, kde-format
550
 
msgctxt "Column number %1"
551
 
msgid "Column No. %1"
552
 
msgstr "欄號 %1"
553
 
 
554
 
#: kebsearchline.cpp:680
555
 
msgid "S&earch:"
556
 
msgstr "搜尋(&E):"
557
 
 
558
 
#: rc.cpp:1
559
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
560
 
msgid "Your names"
561
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
562
 
 
563
 
#: rc.cpp:2
564
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
565
 
msgid "Your emails"
566
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
569
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
570
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
571
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
572
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
573
 
msgid "&File"
574
 
msgstr "檔案(&F)"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
577
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
578
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
579
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
580
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:35
581
 
msgid "&Edit"
582
 
msgstr "編輯(&E)"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
585
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
586
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
587
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
588
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:38
589
 
msgid "&View"
590
 
msgstr "檢視(&V)"
591
 
 
592
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
593
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
594
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
595
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
596
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41
597
 
msgid "&Folder"
598
 
msgstr "資料夾(&F)"
599
 
 
600
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
601
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
602
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
603
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
604
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44
605
 
msgid "&Bookmark"
606
 
msgstr "書籤(&B)"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
609
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
610
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
611
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
612
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:50
613
 
msgid "&Settings"
614
 
msgstr "設定(&S)"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
617
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
618
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
619
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
620
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:53
621
 
msgid "Main Toolbar"
622
 
msgstr "主工具列"
623
 
 
624
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
625
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
626
 
#: rc.cpp:29
627
 
msgid "&Import"
628
 
msgstr "匯入(&I)"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
631
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
632
 
#: rc.cpp:32
633
 
msgid "&Export"
634
 
msgstr "匯出(&E)"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
637
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
638
 
#: rc.cpp:47
639
 
msgid "&Tools"
640
 
msgstr "工具(&T)"
641
 
 
642
616
#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
643
617
#~ msgstr "匯入所有的 &Crash Sessions 為書籤..."
644
618