99
#: kmanagesieve/session.cpp:421
70
#: kmanagesieve/session.cpp:423
100
71
msgid "Sieve Authentication Details"
101
72
msgstr "Sieve 認證詳情"
103
#: kmanagesieve/session.cpp:422
74
#: kmanagesieve/session.cpp:424
105
76
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
106
77
"same as your email password):"
107
78
msgstr "請輸入您的 Sieve 帳號的認證詳情(通常就是您的郵件密碼):"
80
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
83
"The script did not upload successfully.\n"
84
"This is probably due to errors in the script.\n"
85
"The server responded:\n"
93
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
95
"The script did not upload successfully.\n"
96
"The script may contain errors."
101
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
102
msgid "Sieve operation failed."
105
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172 kmanagesieve/sievejob.cpp:174
109
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
110
#: ksieveui/imapresource.kcfg:10
114
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
115
#: ksieveui/imapresource.kcfg:13
116
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
117
msgstr "定義 IMAP 服務的連接埠"
119
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
120
#: ksieveui/imapresource.kcfg:17
124
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
125
#: ksieveui/imapresource.kcfg:20
126
msgid "Defines the encryption type to use"
129
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
130
#: ksieveui/imapresource.kcfg:24
131
msgid "Defines the authentication type to use"
134
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
135
#: ksieveui/imapresource.kcfg:28
136
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
137
msgstr "定義伺服器端的訂閱是否已開啟"
139
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
140
#: ksieveui/imapresource.kcfg:34
141
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
142
msgstr "定義是否所有 IMAP 資料都要快取在本地端。"
144
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
145
#: ksieveui/imapresource.kcfg:38
146
msgid "Defines if interval checking is enabled."
147
msgstr "定義是否要開啟間隔檢查。"
149
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
150
#: ksieveui/imapresource.kcfg:42
151
msgid "Check interval in minutes"
154
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
155
#: ksieveui/imapresource.kcfg:47
157
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
158
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
160
"定義是否在列出信箱時,同時要取得信箱的註記、權限控制清單與大小限制資訊。"
162
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
163
#: ksieveui/imapresource.kcfg:52
165
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
167
" triggered manually through the D-Bus interface."
168
msgstr "定義是否要自動產生 expunge 指令,否則應該手動透過 D-Bus 介面觸發。"
170
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
171
#: ksieveui/imapresource.kcfg:56
172
msgid "Define which folder is used for trash"
175
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
176
#: ksieveui/imapresource.kcfg:60
177
msgid "Define if account uses the default identity"
178
msgstr "定義此帳號是否使用預設身份"
180
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
181
#: ksieveui/imapresource.kcfg:64
182
msgid "Identity account"
185
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
186
#: ksieveui/imapresource.kcfg:69
187
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
188
msgstr "要查看變更的信箱的 RID 路徑"
190
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
191
#: ksieveui/imapresource.kcfg:74
192
msgid "Define if server supports sieve"
193
msgstr "定義伺服器端是否支援過濾"
195
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
196
#: ksieveui/imapresource.kcfg:78
197
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
198
msgstr "定義是否重複使用主機與登入設定"
200
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
201
#: ksieveui/imapresource.kcfg:82
202
msgid "Define sieve port"
203
msgstr "定義過濾(sieve)連接埠"
205
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
206
#: ksieveui/imapresource.kcfg:86
207
msgid "Define alternate URL"
210
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
211
#: ksieveui/imapresource.kcfg:89
212
msgid "Define default sieve vacation filename"
215
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
216
#: ksieveui/ksieveui.kcfg:12
217
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
218
msgstr "允許使用者變更「不在辦公室」的設定。"
220
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
221
#: ksieveui/ksieveui.kcfg:16
223
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
224
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
227
"允許使用者上傳「不在使用者」的過濾文稿,但不允許他們變更設定,如垃圾信過濾開"
230
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
231
#: ksieveui/ksieveui.kcfg:20
232
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
233
msgstr "只對此網域送來的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
235
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
236
#: ksieveui/ksieveui.kcfg:24
237
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
238
msgstr "允許對標記為垃圾信的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
240
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
241
#: ksieveui/ksieveui.kcfg:28
243
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
244
msgstr "啟動時檢查是否有設定「不在辦公室」的自動回覆。"
246
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37
247
msgid "Manage Sieve Scripts"
250
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:51
251
msgid "Available Scripts"
254
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:68
258
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:72
262
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:76
266
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:80
270
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:166
271
msgid "No Sieve URL configured"
274
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:198
275
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
278
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
279
msgid "Delete Script"
282
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:225
283
msgid "Edit Script..."
286
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:227
287
msgid "Deactivate Script"
290
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:231
291
msgid "New Script..."
294
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
296
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
297
msgstr "確定要從伺服器上刪除文稿 %1 嗎?"
299
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:386
300
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
303
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
304
msgid "New Sieve Script"
307
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:433
308
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
311
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:434
315
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
317
msgid "Script name already used \"%1\"."
318
msgstr "文稿名稱已被使用:%1。"
320
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
324
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:513
325
msgid "No error found."
328
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:516
329
msgid "Error unknown."
332
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:525
333
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
336
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:526
337
msgid "Sieve Script Upload"
109
340
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
110
341
msgid "Sieve Diagnostics"
206
437
"成功在伺服器上安裝過濾器。\n"
209
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
210
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
213
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
214
msgid "&Activate vacation notifications"
217
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:184
222
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
223
msgid "&Resend notification only after:"
224
msgstr "在...之後重送通知(&R):"
226
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
227
msgid "&Send responses for these addresses:"
230
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
231
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
232
msgstr "不要對垃圾信件送出假期自動回覆"
234
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
235
msgid "Only react to mail coming from domain"
238
#: ksieveui/vacation.cpp:539
241
"I am out of office till %1.\n"
243
"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
246
"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
247
"phone: +49 711 1111 11\n"
248
"fax.: +49 711 1111 12\n"
251
"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
255
"如果有緊急事故,請聯絡<placeholder>職務代理人</placeholder>\n"
257
"E-mail: <placeholder>職務代理人的電子郵件地址<placeholder>\n"
258
"電話: +49 711 1111 11\n"
259
"傳真: +49 711 1111 12\n"
262
"-- <placeholder>請輸入您的姓名與電子郵件地址</placeholder>\n"
264
#: ksieveui/vacation.cpp:588
266
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
268
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
269
"Please contact your system administrator."
271
"您的伺服器在支援的過濾器中並沒有列出「假期」選項。\n"
272
"KMail 無法為您安裝「不在辦公室的自動回覆」。\n"
275
#: ksieveui/vacation.cpp:598
276
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
277
msgstr "設定「不在辦公室」自動回覆"
279
#: ksieveui/vacation.cpp:608
281
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
282
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
283
"Default values will be used."
286
"KMail 無法決定自動回覆的參數。\n"
289
#: ksieveui/vacation.cpp:633
291
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
292
"Do you want to edit it?"
297
#: ksieveui/vacation.cpp:634
298
msgid "Out-of-office reply still active"
299
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
301
#: ksieveui/vacation.cpp:635
305
#: ksieveui/vacation.cpp:636
309
440
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:41
310
441
msgid "Edit Sieve Script"
424
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37
425
msgid "Manage Sieve Scripts"
428
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:51
429
msgid "Available Scripts"
432
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:68
436
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:72
440
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:76
444
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:80
448
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:166
449
msgid "No Sieve URL configured"
452
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:198
453
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
456
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
457
msgid "Delete Script"
460
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:225
461
msgid "Edit Script..."
464
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:227
465
msgid "Deactivate Script"
468
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:231
469
msgid "New Script..."
472
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
474
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
475
msgstr "確定要從伺服器上刪除文稿 %1 嗎?"
477
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:386
478
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
481
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
482
msgid "New Sieve Script"
485
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:433
486
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
489
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:434
493
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
495
msgid "Script name already used \"%1\"."
496
msgstr "文稿名稱已被使用:%1。"
498
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
502
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:513
503
msgid "No error found."
506
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:516
507
msgid "Error unknown."
510
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:525
511
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
514
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:526
515
msgid "Sieve Script Upload"
555
#: ksieveui/vacation.cpp:539
558
"I am out of office till %1.\n"
560
"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
563
"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
564
"phone: +49 711 1111 11\n"
565
"fax.: +49 711 1111 12\n"
568
"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
572
"如果有緊急事故,請聯絡<placeholder>職務代理人</placeholder>\n"
574
"E-mail: <placeholder>職務代理人的電子郵件地址<placeholder>\n"
575
"電話: +49 711 1111 11\n"
576
"傳真: +49 711 1111 12\n"
579
"-- <placeholder>請輸入您的姓名與電子郵件地址</placeholder>\n"
581
#: ksieveui/vacation.cpp:588
583
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
585
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
586
"Please contact your system administrator."
588
"您的伺服器在支援的過濾器中並沒有列出「假期」選項。\n"
589
"KMail 無法為您安裝「不在辦公室的自動回覆」。\n"
592
#: ksieveui/vacation.cpp:598
593
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
594
msgstr "設定「不在辦公室」自動回覆"
596
#: ksieveui/vacation.cpp:608
598
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
599
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
600
"Default values will be used."
603
"KMail 無法決定自動回覆的參數。\n"
606
#: ksieveui/vacation.cpp:633
608
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
609
"Do you want to edit it?"
614
#: ksieveui/vacation.cpp:634
615
msgid "Out-of-office reply still active"
616
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
618
#: ksieveui/vacation.cpp:635
622
#: ksieveui/vacation.cpp:636
626
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
627
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
630
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
631
msgid "&Activate vacation notifications"
634
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:184
639
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
640
msgid "&Resend notification only after:"
641
msgstr "在...之後重送通知(&R):"
643
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
644
msgid "&Send responses for these addresses:"
647
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
648
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
649
msgstr "不要對垃圾信件送出假期自動回覆"
651
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
652
msgid "Only react to mail coming from domain"
518
655
#: shared/error.cpp:110
519
656
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
693
830
#: shared/error.cpp:236
694
831
msgid "Unknown error"
697
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:12
698
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
700
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
701
msgstr "允許使用者變更「不在辦公室」的設定。"
703
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:16
704
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
707
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
708
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
711
"允許使用者上傳「不在使用者」的過濾文稿,但不允許他們變更設定,如垃圾信過濾開"
714
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:20
715
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
717
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
718
msgstr "只對此網域送來的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
720
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:24
721
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
723
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
724
msgstr "允許對標記為垃圾信的信件送出「不在辦公室」的自動回覆。"
726
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:28
727
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
730
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
731
msgstr "啟動時檢查是否有設定「不在辦公室」的自動回覆。"
733
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:10
734
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
739
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:13
740
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
742
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
743
msgstr "定義 IMAP 服務的連接埠"
745
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:17
746
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
751
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:20
752
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
754
msgid "Defines the encryption type to use"
757
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:24
758
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
760
msgid "Defines the authentication type to use"
763
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:28
764
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
766
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
767
msgstr "定義伺服器端的訂閱是否已開啟"
769
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:34
770
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
772
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
773
msgstr "定義是否所有 IMAP 資料都要快取在本地端。"
775
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:38
776
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
778
msgid "Defines if interval checking is enabled."
779
msgstr "定義是否要開啟間隔檢查。"
781
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:42
782
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
784
msgid "Check interval in minutes"
787
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:47
788
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
791
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
792
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
794
"定義是否在列出信箱時,同時要取得信箱的註記、權限控制清單與大小限制資訊。"
796
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:52
797
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
800
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
802
" triggered manually through the D-Bus interface."
803
msgstr "定義是否要自動產生 expunge 指令,否則應該手動透過 D-Bus 介面觸發。"
805
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:56
806
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
808
msgid "Define which folder is used for trash"
811
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:60
812
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
814
msgid "Define if account uses the default identity"
815
msgstr "定義此帳號是否使用預設身份"
817
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:64
818
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
820
msgid "Identity account"
823
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:69
824
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
826
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
827
msgstr "要查看變更的信箱的 RID 路徑"
829
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:74
830
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
832
msgid "Define if server supports sieve"
833
msgstr "定義伺服器端是否支援過濾"
835
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:78
836
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
838
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
839
msgstr "定義是否重複使用主機與登入設定"
841
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:82
842
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
844
msgid "Define sieve port"
845
msgstr "定義過濾(sieve)連接埠"
847
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:86
848
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
850
msgid "Define alternate URL"
853
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:89
854
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
856
msgid "Define default sieve vacation filename"