42
80
msgid "Unable to edit attachment"
45
#: objecttreeparser.cpp:551
46
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
49
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2260
50
msgid "Different results for signatures"
53
#: objecttreeparser.cpp:807
54
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
55
msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。"
57
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2735
58
#: objecttreeparser.cpp:2778
62
#: objecttreeparser.cpp:817
63
msgctxt "Status of message unknown."
67
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
69
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
70
msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。"
72
#: objecttreeparser.cpp:832
74
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
75
msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。"
77
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
78
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
79
msgstr "找不到適合的加密外掛程式。"
81
#: objecttreeparser.cpp:840
83
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
84
msgid "No %1 plug-in was found."
87
#: objecttreeparser.cpp:844
90
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
92
msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。<br /> 原因:%1"
94
#: objecttreeparser.cpp:877
95
msgid "This message is encrypted."
98
#: objecttreeparser.cpp:882
99
msgid "Decrypt Message"
102
#: objecttreeparser.cpp:906
103
msgid "Encrypted data not shown"
106
#: objecttreeparser.cpp:922
108
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
109
msgstr "抱歉,無法匯入憑證。<br /> 原因:%1"
111
#: objecttreeparser.cpp:932
112
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
113
msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。"
115
#: objecttreeparser.cpp:935
116
msgid "Certificate import status:"
119
#: objecttreeparser.cpp:937
121
msgid "1 new certificate was imported."
122
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
123
msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。"
125
#: objecttreeparser.cpp:940
127
msgid "1 certificate was unchanged."
128
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
129
msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。"
131
#: objecttreeparser.cpp:943
133
msgid "1 new secret key was imported."
134
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
135
msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。"
137
#: objecttreeparser.cpp:946
139
msgid "1 secret key was unchanged."
140
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
141
msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。"
143
#: objecttreeparser.cpp:956
144
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
145
msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。"
147
#: objecttreeparser.cpp:959
148
msgid "Certificate import details:"
151
#: objecttreeparser.cpp:963
153
msgctxt "Certificate import failed."
154
msgid "Failed: %1 (%2)"
157
#: objecttreeparser.cpp:967
159
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
160
msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)"
162
#: objecttreeparser.cpp:969
164
msgid "New or changed: %1"
167
#: objecttreeparser.cpp:1006
168
msgid "Could not decrypt the data."
171
#: objecttreeparser.cpp:1095
173
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
174
msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。"
176
#: objecttreeparser.cpp:1097
181
#: objecttreeparser.cpp:1112
183
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
184
msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。"
186
#: objecttreeparser.cpp:1220
188
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
189
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
190
"trust the sender of this message then you can load the external references "
191
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
193
"<b>注意:</b>這封信件包含了要從遠端下載的連結圖片等。為了安全性與私密性的考"
194
"量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您可以"
195
"<a href=\"kmail:loadExternal\">按這裡</a>來下載。"
197
#: objecttreeparser.cpp:1230
199
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
200
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
201
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
202
"\">by clicking here</a>."
204
"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您"
205
"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"kmail:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式"
208
#: objecttreeparser.cpp:1451
210
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
211
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
213
"此信件是一個 <i>Toltec</i> 群組物件,只能用 Microsoft Outlook 搭配 Toltec 連"
216
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538
217
msgid "Show Raw Message"
220
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2879
222
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
224
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
226
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2881 viewer_p.cpp:2886
227
#: viewer_p.cpp:2895 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2922 viewer_p.cpp:2934
229
msgid "Chiasmus Backend Error"
230
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
232
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2892
234
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
235
"function did not return a string list. Please report this bug."
237
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
239
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2901
241
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
242
"the Chiasmus configuration."
243
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
245
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2908
246
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
247
msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
249
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2920
251
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
253
msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
255
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2932
257
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
259
msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
261
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2939 viewer_p.cpp:2966
262
msgid "Chiasmus Decryption Error"
263
msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
265
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2971
267
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
268
"did not return a byte array. Please report this bug."
269
msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
271
#: objecttreeparser.cpp:2188
272
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
276
#: objecttreeparser.cpp:2242
277
msgid "Error: Signature not verified"
280
#: objecttreeparser.cpp:2245
281
msgid "Good signature"
284
#: objecttreeparser.cpp:2248
285
msgid "<b>Bad</b> signature"
286
msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
288
#: objecttreeparser.cpp:2251
289
msgid "No public key to verify the signature"
290
msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章"
292
#: objecttreeparser.cpp:2254
293
msgid "No signature found"
296
#: objecttreeparser.cpp:2257
297
msgid "Error verifying the signature"
300
#: objecttreeparser.cpp:2280
301
msgid "No status information available."
304
#: objecttreeparser.cpp:2287 objecttreeparser.cpp:2371
305
msgid "Good signature."
308
#: objecttreeparser.cpp:2308
309
msgid "One key has expired."
312
#: objecttreeparser.cpp:2312
313
msgid "The signature has expired."
316
#: objecttreeparser.cpp:2317
317
msgid "Unable to verify: key missing."
320
#: objecttreeparser.cpp:2324
321
msgid "CRL not available."
324
#: objecttreeparser.cpp:2328
325
msgid "Available CRL is too old."
326
msgstr "有效的 CRL 已經太舊了"
328
#: objecttreeparser.cpp:2332
329
msgid "A policy was not met."
332
#: objecttreeparser.cpp:2336
333
msgid "A system error occurred."
336
#: objecttreeparser.cpp:2347
337
msgid "One key has been revoked."
340
#: objecttreeparser.cpp:2373
341
msgid "<b>Bad</b> signature."
342
msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
344
#: objecttreeparser.cpp:2400
345
msgid "Invalid signature."
348
#: objecttreeparser.cpp:2403
349
msgid "Not enough information to check signature validity."
350
msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。"
352
#: objecttreeparser.cpp:2415
353
msgid "Signature is valid."
356
#: objecttreeparser.cpp:2417
358
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
359
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 簽署。"
361
#: objecttreeparser.cpp:2422
362
msgid "Unknown signature state"
365
#: objecttreeparser.cpp:2426
369
#: objecttreeparser.cpp:2446
370
msgid "No Audit Log available"
373
#: objecttreeparser.cpp:2448
375
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
376
msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1"
378
#: objecttreeparser.cpp:2458
379
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
380
msgid "Show Audit Log"
383
#: objecttreeparser.cpp:2469
387
#: objecttreeparser.cpp:2495 objecttreeparser.cpp:2497
388
msgid "Encapsulated message"
391
#: objecttreeparser.cpp:2506
392
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
393
msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..."
395
#: objecttreeparser.cpp:2508
396
msgid "Encrypted message"
399
#: objecttreeparser.cpp:2510
400
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
403
#: objecttreeparser.cpp:2512
408
#: objecttreeparser.cpp:2522
409
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
410
msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..."
412
#: objecttreeparser.cpp:2617 objecttreeparser.cpp:2619
416
#: objecttreeparser.cpp:2625 objecttreeparser.cpp:2650
417
msgctxt "Start of warning message."
421
#: objecttreeparser.cpp:2627
423
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
424
msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。"
426
#: objecttreeparser.cpp:2630
430
#: objecttreeparser.cpp:2633
434
#: objecttreeparser.cpp:2652
437
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
438
"it to the sender's address %2."
440
"寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 做比"
443
#: objecttreeparser.cpp:2676
445
msgid "Not enough information to check signature. %1"
446
msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1"
448
#: objecttreeparser.cpp:2694 objecttreeparser.cpp:2772
449
msgid "Message was signed with unknown key."
452
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2810
453
#: objecttreeparser.cpp:2854
455
msgid "Message was signed by %1."
458
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2712
459
#: objecttreeparser.cpp:2723
461
msgid "Message was signed with key %1."
462
msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。"
464
#: objecttreeparser.cpp:2706
466
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
467
msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。"
469
#: objecttreeparser.cpp:2715
471
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
472
msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。"
474
#: objecttreeparser.cpp:2726
476
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
477
msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。"
479
#: objecttreeparser.cpp:2764
481
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
482
msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。"
484
#: objecttreeparser.cpp:2768
486
msgid "Message was signed with unknown key %1."
487
msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。"
489
#: objecttreeparser.cpp:2774
490
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
493
#: objecttreeparser.cpp:2806 objecttreeparser.cpp:2850
495
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
496
msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。"
498
#: objecttreeparser.cpp:2816
499
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
500
msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
502
#: objecttreeparser.cpp:2820
503
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
504
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
506
#: objecttreeparser.cpp:2824
507
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
508
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
510
#: objecttreeparser.cpp:2828
511
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
512
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
514
#: objecttreeparser.cpp:2832
515
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
516
msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
518
#: objecttreeparser.cpp:2856
519
msgid "Warning: The signature is bad."
522
#: objecttreeparser.cpp:2880
523
msgid "End of signed message"
526
#: objecttreeparser.cpp:2886
527
msgid "End of encrypted message"
530
#: objecttreeparser.cpp:2893
531
msgid "End of encapsulated message"
534
#: objecttreeparser.cpp:3066
535
msgid "The message could not be decrypted."
538
#: pluginloaderbase.cpp:81
539
msgid "Unnamed plugin"
542
#: pluginloaderbase.cpp:87
543
msgid "No description available"
83
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
546
84
#: translator/translatorwidget.cpp:149 translator/translatorwidget.cpp:152
547
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
551
#: translator/translatorwidget.cpp:158
555
#: translator/translatorwidget.cpp:163
559
#: translator/translatorwidget.cpp:168
563
#: translator/translatorwidget.cpp:172
567
#: translator/translatorwidget.cpp:176
571
#: translator/translatorwidget.cpp:188
572
msgid "Drag text that you want to translate."
575
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
576
msgid "Highlight all matches"
579
88
#: findbar/findbarbase.cpp:59
580
89
msgctxt "Find text"
753
369
"會有個關於解讀群組電子郵件的問題。開啟此選項則會以 Microsoft Exchange\n"
756
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
757
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
373
#: invitationsettings.ui:48
759
374
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
760
375
msgstr "與 Exchange 相容的邀請函命名(&N)"
762
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
763
377
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
378
#: invitationsettings.ui:55
766
380
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
768
382
msgstr "以與 Microsoft Outlook(tm) 相容的方式傳送邀請回覆內容"
770
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
771
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
772
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
773
385
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
774
#: rc.cpp:29 rc.cpp:173
386
#: invitationsettings.ui:58 messageviewer.kcfg.cmake:199
775
387
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
776
388
msgstr "與 Outlook 相容的邀請回覆內容"
778
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
779
390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
391
#: invitationsettings.ui:65
782
393
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
783
394
msgstr "以 Microsoft Outlook(tm) 的方式顯示邀請變更的不同之處。"
785
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
786
396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
787
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
788
397
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
789
#: rc.cpp:35 rc.cpp:182
398
#: invitationsettings.ui:68 messageviewer.kcfg.cmake:206
791
400
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
793
402
msgstr "檢視邀請變更時,以 Microsoft Outlook(tm) 的方式顯示。"
795
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
796
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
797
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
798
405
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
799
#: rc.cpp:38 rc.cpp:179
406
#: invitationsettings.ui:71 messageviewer.kcfg.cmake:205
800
407
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
801
408
msgstr "以 Outlook 樣式顯示邀請變更的不同之處。"
803
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
804
410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
411
#: invitationsettings.ui:81
807
413
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
808
414
"mails are sent automatically."
809
415
msgstr "這個選項打開的話,會自動送出邀請函,使用者不會看到信件編輯視窗。"
811
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
812
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
418
#: invitationsettings.ui:84
814
419
msgid "&Automatic invitation sending"
815
420
msgstr "自動送出邀請函(&A)"
817
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
818
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
819
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
820
423
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
821
#: rc.cpp:50 rc.cpp:191
424
#: invitationsettings.ui:100 messageviewer.kcfg.cmake:217
822
425
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
823
426
msgstr "回覆後刪除邀請信函"
825
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
428
#: mailsourceviewer.cpp:112 viewer_p.cpp:1792
432
#: mailsourceviewer.cpp:242
433
msgctxt "Unchanged mail message"
437
#: mailsourceviewer.cpp:243
438
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
439
msgstr "原始的,儲存於檔案系統或伺服器上,未變更的信件"
441
#: mailsourceviewer.cpp:247
442
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
446
#: mailsourceviewer.cpp:248
447
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
448
msgstr "顯示信件給使用者的 HTML 碼"
826
450
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
451
#: messageviewer.kcfg.cmake:15
828
452
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
829
453
msgstr "繪製 html 時,不要用比最小字型還小的字型大小。"
831
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
832
455
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
456
#: messageviewer.kcfg.cmake:22
835
458
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
837
460
msgstr "遇到 Toltec 排程信件時,顯示自訂的取代文字。"
839
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
840
462
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
463
#: messageviewer.kcfg.cmake:26
843
465
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
844
466
"scheduling messages."
845
467
msgstr "在遇到 Toltec 排程信件時,改以顯示此文字取代。"
847
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
848
469
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
470
#: messageviewer.kcfg.cmake:37
850
471
msgid "Show HTML status bar"
851
472
msgstr "顯示 HTML 狀態列"
853
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
854
474
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
475
#: messageviewer.kcfg.cmake:41
856
476
msgid "Show spam status in fancy headers"
857
477
msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態"
859
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
860
479
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
480
#: messageviewer.kcfg.cmake:45
862
481
msgid "Replace smileys by emoticons"
865
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
866
484
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
485
#: messageviewer.kcfg.cmake:46
869
487
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
870
488
"replaced by emoticons (small pictures)."
871
489
msgstr "如果您要在信件中使用圖示表情符號,您可以打開這個選項。"
873
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
874
491
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
492
#: messageviewer.kcfg.cmake:50
876
493
msgid "Show expand/collapse quote marks"
877
494
msgstr "顯示展開/折疊引言符號"
879
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
880
496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
497
#: messageviewer.kcfg.cmake:51
883
499
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
884
500
"the levels of quoted text."
885
501
msgstr "如果您要顯示出不同的引言層次,請打開這個選項。"
887
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
888
503
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
504
#: messageviewer.kcfg.cmake:54
890
505
msgid "Automatic collapse level:"
893
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
894
508
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
509
#: messageviewer.kcfg.cmake:61
896
510
msgid "Reduce font size for quoted text"
899
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
900
513
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
514
#: messageviewer.kcfg.cmake:62
902
515
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
903
516
msgstr "這個選項會讓引言使用較小的字型。"
905
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
906
518
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
519
#: messageviewer.kcfg.cmake:68
908
520
msgid "Show user agent in fancy headers"
909
521
msgstr "使用花俏格式顯示使用者代理程式"
911
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
912
523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
524
#: messageviewer.kcfg.cmake:69
915
526
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
916
527
"when using fancy headers."
918
529
"開啟此選項可以用花俏格式顯示使用者代理程式(User-Agent)與 X-Mailer 欄位。"
920
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
921
531
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
532
#: messageviewer.kcfg.cmake:73
923
533
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
924
534
msgstr "允許刪除現有郵件的附件。"
926
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
927
536
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
537
#: messageviewer.kcfg.cmake:77
929
538
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
930
539
msgstr "允許編輯現有郵件的附件。"
932
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
933
541
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
542
#: messageviewer.kcfg.cmake:81
935
543
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
936
544
msgstr "檢視信件時總是解密,或是解密前必須先詢問"
938
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
939
546
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
547
#: messageviewer.kcfg.cmake:84
941
548
msgid "Message Structure Viewer Placement"
942
549
msgstr "信件結構列表放在..."
944
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
945
551
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
552
#: messageviewer.kcfg.cmake:87
947
553
msgid "Above the message pane"
950
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
951
556
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
557
#: messageviewer.kcfg.cmake:90
953
558
msgid "Below the message pane"
956
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
957
561
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
562
#: messageviewer.kcfg.cmake:96
959
563
msgid "Message Structure Viewer"
962
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
963
566
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
567
#: messageviewer.kcfg.cmake:99
965
568
msgid "Show never"
968
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
969
571
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
572
#: messageviewer.kcfg.cmake:102
971
573
msgid "Show always"
974
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
975
576
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
577
#: messageviewer.kcfg.cmake:108
977
578
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
978
579
msgstr "在折疊前顯示的位址數量"
980
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
981
581
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
582
#: messageviewer.kcfg.cmake:119
983
583
msgid "What style of headers should be displayed"
984
584
msgstr "要顯示哪種樣式的標頭"
986
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
987
586
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
587
#: messageviewer.kcfg.cmake:123
989
588
msgid "How much of headers should be displayed"
992
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
993
591
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
592
#: messageviewer.kcfg.cmake:127
995
593
msgid "Prefer HTML to plain text"
996
594
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
998
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
999
596
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
597
#: messageviewer.kcfg.cmake:131
1001
598
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1002
599
msgstr "允許從遠端下載連結"
1004
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1005
601
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
602
#: messageviewer.kcfg.cmake:135
1007
603
msgid "Zoom only text"
1010
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
1011
606
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
607
#: messageviewer.kcfg.cmake:139
1013
608
msgid "How attachments are shown"
1016
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
1017
611
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
612
#: messageviewer.kcfg.cmake:143
1019
613
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1020
614
msgstr "指定引言超過三層以上時,是否要重覆使用引言顏色"
1022
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1023
616
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
617
#: messageviewer.kcfg.cmake:157
1025
618
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1026
619
msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
1028
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
1029
621
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
622
#: messageviewer.kcfg.cmake:161
1032
624
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1033
625
"Notifications (for internal use only)"
1034
626
msgstr "指定信件處理通知使用的預設政策(只內部使用)"
1036
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
1037
628
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
629
#: messageviewer.kcfg.cmake:165
1040
631
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1041
632
"(for internal use only)"
1042
633
msgstr "指定回覆信件時預設的引言動作(只內部使用)"
1044
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
1045
635
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
636
#: messageviewer.kcfg.cmake:181
1047
637
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1048
638
msgstr "在回覆回信時 Mangle From/To headers"
1050
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
1051
640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
641
#: messageviewer.kcfg.cmake:182
1054
643
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1055
644
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1124
706
"出之前先看到信件內容,您可以取消這個選項。不過信件內容會使用 iCalendar 語法,"
1127
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1128
709
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
710
#: messageviewer.kcfg.cmake:218
1131
712
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1132
713
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1133
714
msgstr "勾選此項目的話,已接收的邀請信函會在回覆成功送出後移到資源回收桶。"
1135
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1136
716
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1137
#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1687
717
#: messageviewer.kcfg.cmake:242 viewer_p.cpp:1710
1138
718
msgid "Use Fi&xed Font"
1139
719
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
1141
#. i18n: file: settings.ui:31
721
#: mimetreemodel.cpp:69
725
#: mimetreemodel.cpp:242
729
#: mimetreemodel.cpp:244
733
#: mimetreemodel.cpp:246
737
#: objecttreeparser.cpp:551
738
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
741
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2267
742
msgid "Different results for signatures"
745
#: objecttreeparser.cpp:807
746
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
747
msgstr "加密程式不會回覆明碼資料。"
749
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2742
750
#: objecttreeparser.cpp:2785
754
#: objecttreeparser.cpp:817
755
msgctxt "Status of message unknown."
759
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
761
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
762
msgstr "加密外掛程式 %1 沒有初始化。"
764
#: objecttreeparser.cpp:832
766
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
767
msgstr "加密外掛程式 %1 無法檢查簽章。"
769
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
770
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
771
msgstr "找不到適合的加密外掛程式。"
773
#: objecttreeparser.cpp:840
775
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
776
msgid "No %1 plug-in was found."
779
#: objecttreeparser.cpp:844
782
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
784
msgstr "信件已簽署,但無法確認簽章的合法信。<br /> 原因:%1"
786
#: objecttreeparser.cpp:877
787
msgid "This message is encrypted."
790
#: objecttreeparser.cpp:882
791
msgid "Decrypt Message"
794
#: objecttreeparser.cpp:906
795
msgid "Encrypted data not shown"
798
#: objecttreeparser.cpp:922
800
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
801
msgstr "抱歉,無法匯入憑證。<br /> 原因:%1"
803
#: objecttreeparser.cpp:932
804
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
805
msgstr "抱歉,在信件中找不到憑證。"
807
#: objecttreeparser.cpp:935
808
msgid "Certificate import status:"
811
#: objecttreeparser.cpp:937
813
msgid "1 new certificate was imported."
814
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
815
msgstr[0] "已匯入 %1 個新憑證。"
817
#: objecttreeparser.cpp:940
819
msgid "1 certificate was unchanged."
820
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
821
msgstr[0] "%1 個憑證維持不變。"
823
#: objecttreeparser.cpp:943
825
msgid "1 new secret key was imported."
826
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
827
msgstr[0] "已匯入 %1 個新的秘密金鑰。"
829
#: objecttreeparser.cpp:946
831
msgid "1 secret key was unchanged."
832
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
833
msgstr[0] "%1 個秘密金鑰維持不變。"
835
#: objecttreeparser.cpp:956
836
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
837
msgstr "抱歉,沒有匯入憑證的詳情。"
839
#: objecttreeparser.cpp:959
840
msgid "Certificate import details:"
843
#: objecttreeparser.cpp:963
845
msgctxt "Certificate import failed."
846
msgid "Failed: %1 (%2)"
849
#: objecttreeparser.cpp:967
851
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
852
msgstr "新的或已改變的:%1 (個秘密金鑰可使用)"
854
#: objecttreeparser.cpp:969
856
msgid "New or changed: %1"
859
#: objecttreeparser.cpp:1006
860
msgid "Could not decrypt the data."
863
#: objecttreeparser.cpp:1095
865
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
866
msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密資料。"
868
#: objecttreeparser.cpp:1097
873
#: objecttreeparser.cpp:1112
875
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
876
msgstr "加密外掛程式 %1 無法解密信件。"
878
#: objecttreeparser.cpp:1227
880
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
881
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
882
"trust the sender of this message then you can load the external references "
883
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
885
"<b>注意:</b>這封信件包含了要從遠端下載的連結圖片等。為了安全性與私密性的考"
886
"量,這些遠端連結都沒有下載。如果您確信您可以下載這些連結不會發生問題,您可以"
887
"<a href=\"kmail:loadExternal\">按這裡</a>來下載。"
889
#: objecttreeparser.cpp:1237
891
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
892
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
893
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
894
"\">by clicking here</a>."
896
"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您"
897
"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"kmail:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式"
900
#: objecttreeparser.cpp:1458
902
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
903
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
905
"此信件是一個 <i>Toltec</i> 群組物件,只能用 Microsoft Outlook 搭配 Toltec 連"
908
#: objecttreeparser.cpp:1470 urlhandlermanager.cpp:538
909
msgid "Show Raw Message"
912
#: objecttreeparser.cpp:2057 viewer_p.cpp:2902
914
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
916
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
918
#: objecttreeparser.cpp:2063 viewer_p.cpp:2904 viewer_p.cpp:2909
919
#: viewer_p.cpp:2918 viewer_p.cpp:2927 viewer_p.cpp:2945 viewer_p.cpp:2957
921
msgid "Chiasmus Backend Error"
922
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
924
#: objecttreeparser.cpp:2069 viewer_p.cpp:2915
926
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
927
"function did not return a string list. Please report this bug."
929
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
931
#: objecttreeparser.cpp:2077 viewer_p.cpp:2924
933
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
934
"the Chiasmus configuration."
935
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
937
#: objecttreeparser.cpp:2083 viewer_p.cpp:2931
938
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
939
msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
941
#: objecttreeparser.cpp:2096 viewer_p.cpp:2943
943
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
945
msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
947
#: objecttreeparser.cpp:2104 viewer_p.cpp:2955
949
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
951
msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
953
#: objecttreeparser.cpp:2110 viewer_p.cpp:2962 viewer_p.cpp:2989
954
msgid "Chiasmus Decryption Error"
955
msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
957
#: objecttreeparser.cpp:2116 viewer_p.cpp:2994
959
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
960
"did not return a byte array. Please report this bug."
961
msgstr "Chiasmus 後端傳回錯誤:x-decrypt 功能沒有傳回位元陣列。請回報錯誤。"
963
#: objecttreeparser.cpp:2195
964
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
968
#: objecttreeparser.cpp:2249
969
msgid "Error: Signature not verified"
972
#: objecttreeparser.cpp:2252
973
msgid "Good signature"
976
#: objecttreeparser.cpp:2255
977
msgid "<b>Bad</b> signature"
978
msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
980
#: objecttreeparser.cpp:2258
981
msgid "No public key to verify the signature"
982
msgstr "沒有公開金鑰可以驗證簽章"
984
#: objecttreeparser.cpp:2261
985
msgid "No signature found"
988
#: objecttreeparser.cpp:2264
989
msgid "Error verifying the signature"
992
#: objecttreeparser.cpp:2287
993
msgid "No status information available."
996
#: objecttreeparser.cpp:2294 objecttreeparser.cpp:2378
997
msgid "Good signature."
1000
#: objecttreeparser.cpp:2315
1001
msgid "One key has expired."
1002
msgstr "有一個金鑰已經過期了。"
1004
#: objecttreeparser.cpp:2319
1005
msgid "The signature has expired."
1008
#: objecttreeparser.cpp:2324
1009
msgid "Unable to verify: key missing."
1012
#: objecttreeparser.cpp:2331
1013
msgid "CRL not available."
1016
#: objecttreeparser.cpp:2335
1017
msgid "Available CRL is too old."
1018
msgstr "有效的 CRL 已經太舊了"
1020
#: objecttreeparser.cpp:2339
1021
msgid "A policy was not met."
1024
#: objecttreeparser.cpp:2343
1025
msgid "A system error occurred."
1028
#: objecttreeparser.cpp:2354
1029
msgid "One key has been revoked."
1032
#: objecttreeparser.cpp:2380
1033
msgid "<b>Bad</b> signature."
1034
msgstr "<b>壞</b>的簽章。"
1036
#: objecttreeparser.cpp:2407
1037
msgid "Invalid signature."
1040
#: objecttreeparser.cpp:2410
1041
msgid "Not enough information to check signature validity."
1042
msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。"
1044
#: objecttreeparser.cpp:2422
1045
msgid "Signature is valid."
1048
#: objecttreeparser.cpp:2424
1050
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1051
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 簽署。"
1053
#: objecttreeparser.cpp:2429
1054
msgid "Unknown signature state"
1057
#: objecttreeparser.cpp:2433
1058
msgid "Show Details"
1061
#: objecttreeparser.cpp:2453
1062
msgid "No Audit Log available"
1065
#: objecttreeparser.cpp:2455
1067
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1068
msgstr "取得稽核紀錄時發生錯誤:%1"
1070
#: objecttreeparser.cpp:2465
1071
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1072
msgid "Show Audit Log"
1075
#: objecttreeparser.cpp:2476
1076
msgid "Hide Details"
1079
#: objecttreeparser.cpp:2502 objecttreeparser.cpp:2504
1080
msgid "Encapsulated message"
1083
#: objecttreeparser.cpp:2513
1084
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1085
msgstr "%1 封信件解密中,請稍候..."
1087
#: objecttreeparser.cpp:2515
1088
msgid "Encrypted message"
1091
#: objecttreeparser.cpp:2517
1092
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1095
#: objecttreeparser.cpp:2519
1100
#: objecttreeparser.cpp:2529
1101
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1102
msgstr "檢查 %1 封信件的簽章中,請稍候..."
1104
#: objecttreeparser.cpp:2624 objecttreeparser.cpp:2626
1108
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2657
1109
msgctxt "Start of warning message."
1113
#: objecttreeparser.cpp:2634
1115
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1116
msgstr "寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1。"
1118
#: objecttreeparser.cpp:2637
1122
#: objecttreeparser.cpp:2640
1126
#: objecttreeparser.cpp:2659
1129
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1130
"it to the sender's address %2."
1132
"寄件者用於簽署的電子郵件地址沒有保存在 %1,因此我們無法與寄件者的地址 %2 做比"
1135
#: objecttreeparser.cpp:2683
1137
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1138
msgstr "沒有足夠的資訊檢查簽章。%1"
1140
#: objecttreeparser.cpp:2701 objecttreeparser.cpp:2779
1141
msgid "Message was signed with unknown key."
1144
#: objecttreeparser.cpp:2703 objecttreeparser.cpp:2817
1145
#: objecttreeparser.cpp:2861
1147
msgid "Message was signed by %1."
1150
#: objecttreeparser.cpp:2710 objecttreeparser.cpp:2719
1151
#: objecttreeparser.cpp:2730
1153
msgid "Message was signed with key %1."
1154
msgstr "信件簽章的金鑰為 %1。"
1156
#: objecttreeparser.cpp:2713
1158
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1159
msgstr "信件用金鑰 %2 簽署在 %1。"
1161
#: objecttreeparser.cpp:2722
1163
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1164
msgstr "信件由 %3 用金鑰 %2 簽署在 %1。"
1166
#: objecttreeparser.cpp:2733
1168
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1169
msgstr "信件由 %2 用金鑰 %1 簽署。"
1171
#: objecttreeparser.cpp:2771
1173
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1174
msgstr "信件用未知的金鑰 %2 簽署在 %1。"
1176
#: objecttreeparser.cpp:2775
1178
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1179
msgstr "信件用未知的金鑰 %1 簽署。"
1181
#: objecttreeparser.cpp:2781
1182
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1185
#: objecttreeparser.cpp:2813 objecttreeparser.cpp:2857
1187
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1188
msgstr "信件由 %2 簽署(金鑰代碼:%1)。"
1190
#: objecttreeparser.cpp:2823
1191
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1192
msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
1194
#: objecttreeparser.cpp:2827
1195
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1196
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
1198
#: objecttreeparser.cpp:2831
1199
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1200
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
1202
#: objecttreeparser.cpp:2835
1203
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1204
msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
1206
#: objecttreeparser.cpp:2839
1207
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1208
msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
1210
#: objecttreeparser.cpp:2863
1211
msgid "Warning: The signature is bad."
1214
#: objecttreeparser.cpp:2887
1215
msgid "End of signed message"
1218
#: objecttreeparser.cpp:2893
1219
msgid "End of encrypted message"
1222
#: objecttreeparser.cpp:2900
1223
msgid "End of encapsulated message"
1226
#: objecttreeparser.cpp:3073
1227
msgid "The message could not be decrypted."
1230
#: pluginloaderbase.cpp:81
1231
msgid "Unnamed plugin"
1234
#: pluginloaderbase.cpp:87
1235
msgid "No description available"
1238
#: renamefiledialog.cpp:49
1239
msgid "File Already Exists"
1242
#: renamefiledialog.cpp:52
1245
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1247
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。您要覆寫它嗎?"
1249
#: renamefiledialog.cpp:62
1250
msgid "Suggest New &Name"
1253
#: renamefiledialog.cpp:67
1257
#: renamefiledialog.cpp:70
1261
#: renamefiledialog.cpp:73
1265
#: renamefiledialog.cpp:83
1266
msgid "Appl&y to All"
1142
1269
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1144
1271
msgid "Viewer settings"
1147
#. i18n: file: settings.ui:37
1148
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1150
1276
msgid "Show &HTML status bar"
1151
1277
msgstr "顯示 HTML 狀態列(&H)"
1153
#. i18n: file: settings.ui:44
1154
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1156
1281
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1157
1282
msgstr "使用花俏格式顯示垃圾信判定狀態(&I)"
1159
#. i18n: file: settings.ui:51
1160
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1162
1286
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1163
1287
msgstr "使用表情符號(&B)"
1165
#. i18n: file: settings.ui:58
1166
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1168
1291
msgid "Reduce font size for "ed text"
1169
1292
msgstr "引言字型變小(&Q)"
1171
#. i18n: file: settings.ui:65
1172
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1174
1296
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1175
1297
msgstr "顯示展開/折疊引言符號(&E)"
1177
#. i18n: file: settings.ui:88
1178
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1180
1301
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1181
1302
msgstr "自動折疊層次(&T):"
1183
#. i18n: file: settings.ui:132
1184
1304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1186
1306
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1187
1307
msgstr "最後編碼設定(&N):"
1189
#. i18n: file: settings.ui:158
1190
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1192
1311
msgid "&Override character encoding:"
1193
1312
msgstr "預設編碼設定(&O):"
1195
#. i18n: file: settings.ui:182
1196
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1198
1316
msgid "Minimum font size:"
1199
1317
msgstr "最小字型大小:"
1201
#: headerstyle.cpp:91
1202
msgctxt "Unknown date"
1206
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1210
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1211
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
1215
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1216
#: headerstyle.cpp:865
1220
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1221
#: headerstyle.cpp:876
1225
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1229
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1319
#: translator/translatorwidget.cpp:158
1233
#: headerstyle.cpp:295
1234
msgctxt "To-field of the mailheader."
1238
#: headerstyle.cpp:307
1242
#: headerstyle.cpp:409
1245
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1251
"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
1257
#: headerstyle.cpp:416
1260
"%1% probability of being spam.\n"
1270
#: headerstyle.cpp:427
1271
msgid "No Spam agent"
1272
msgstr "沒有處理垃圾信代理程式"
1274
#: headerstyle.cpp:430
1275
msgid "Spam filter score not a number"
1276
msgstr "垃圾信過濾的評分非數字"
1278
#: headerstyle.cpp:433
1279
msgid "Threshold not a valid number"
1282
#: headerstyle.cpp:436
1283
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1284
msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
1286
#: headerstyle.cpp:439
1287
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1290
#: headerstyle.cpp:442
1291
msgid "Error evaluating spam score"
1292
msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
1294
#: headerstyle.cpp:446
1307
#: headerstyle.cpp:641
1309
msgid "(resent from %1)"
1310
msgstr "(重新從 %1 送出)"
1312
#: headerstyle.cpp:659
1313
msgctxt "To-field of the mail header."
1317
#: headerstyle.cpp:693
1318
msgid "User-Agent: "
1321
#: headerstyle.cpp:702
1325
#: headerstyle.cpp:713
1326
msgid "Spam Status:"
1329
#: headerstyle.cpp:854
1333
#: headerstyle.cpp:1049
1337
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1338
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1339
msgstr "請選擇您要使用的 Chiasmus 金鑰檔案:"
1341
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
1342
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1343
msgstr "Chiasmus 使用的其他參數:"
1345
#: vcardviewer.cpp:45
1346
msgid "VCard Viewer"
1349
#: vcardviewer.cpp:49
1353
#: vcardviewer.cpp:50
1357
#: vcardviewer.cpp:51
1358
msgid "&Previous Card"
1323
#: translator/translatorwidget.cpp:163
1327
#: translator/translatorwidget.cpp:168
1331
#: translator/translatorwidget.cpp:172
1335
#: translator/translatorwidget.cpp:176
1339
#: translator/translatorwidget.cpp:188
1340
msgid "Drag text that you want to translate."
1361
1343
#: urlhandlermanager.cpp:514
1362
1344
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1629
1631
msgctxt "@title:menu"
1630
1632
msgid "&Open With"
1631
1633
msgstr "開啟方式(&O)"
1634
1636
msgctxt "@action:inmenu Open With"
1635
1637
msgid "&Other..."
1636
1638
msgstr "其他(&O)..."
1638
#: viewer_p.cpp:535 viewer_p.cpp:544
1640
#: viewer_p.cpp:538 viewer_p.cpp:549
1639
1641
msgctxt "@title:menu"
1640
1642
msgid "&Open With..."
1641
1643
msgstr "開啟方式(&O)..."
1645
1647
msgid "Open &with %1"
1646
1648
msgstr "用 %1 開啟附件(&W)"
1650
1652
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1654
#: viewer_p.cpp:598 viewer_p.cpp:1815
1656
#: viewer_p.cpp:621 viewer_p.cpp:1838
1655
1657
msgctxt "to open"
1659
#: viewer_p.cpp:606 viewer_p.cpp:1822
1661
#: viewer_p.cpp:629 viewer_p.cpp:1845
1660
1662
msgctxt "to view something"
1665
1667
msgid "Scroll To"
1669
1671
msgid "Save As..."
1670
1672
msgstr "另存新檔..."
1672
#: viewer_p.cpp:624 viewer_p.cpp:1840
1674
#: viewer_p.cpp:647 viewer_p.cpp:1863
1677
1679
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1678
1680
msgstr "使用 Chiasmus 解密"
1680
#: viewer_p.cpp:653 viewer_p.cpp:1853
1682
#: viewer_p.cpp:676 viewer_p.cpp:1876
1681
1683
msgid "Properties"
1685
1687
msgid "The KDE email client."
1686
1688
msgstr "KDE 信件用戶端"
1688
#: viewer_p.cpp:1397
1690
#: viewer_p.cpp:1420
1690
1692
msgid "View Attachment: %1"
1691
1693
msgstr "檢視附件:%1"
1693
#: viewer_p.cpp:1552
1695
#: viewer_p.cpp:1575
1694
1696
msgctxt "View->"
1695
1697
msgid "&Headers"
1696
1698
msgstr "標頭(&H)"
1698
#: viewer_p.cpp:1554
1700
#: viewer_p.cpp:1577
1699
1701
msgid "Choose display style of message headers"
1700
1702
msgstr "選擇信件標頭顯示方式"
1702
#: viewer_p.cpp:1560
1704
#: viewer_p.cpp:1583
1703
1705
msgctxt "View->headers->"
1704
1706
msgid "&Enterprise Headers"
1705
1707
msgstr "企業標頭(&E)"
1707
#: viewer_p.cpp:1563
1709
#: viewer_p.cpp:1586
1708
1710
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1709
1711
msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
1711
#: viewer_p.cpp:1567
1713
#: viewer_p.cpp:1590
1712
1714
msgctxt "View->headers->"
1713
1715
msgid "&Fancy Headers"
1714
1716
msgstr "花俏標頭(&F)"
1716
#: viewer_p.cpp:1570
1718
#: viewer_p.cpp:1593
1717
1719
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1718
1720
msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
1720
#: viewer_p.cpp:1574
1722
#: viewer_p.cpp:1597
1721
1723
msgctxt "View->headers->"
1722
1724
msgid "&Brief Headers"
1723
1725
msgstr "簡短標頭(&B)"
1725
#: viewer_p.cpp:1577
1727
#: viewer_p.cpp:1600
1726
1728
msgid "Show brief list of message headers"
1727
1729
msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
1729
#: viewer_p.cpp:1581
1731
#: viewer_p.cpp:1604
1730
1732
msgctxt "View->headers->"
1731
1733
msgid "&Standard Headers"
1732
1734
msgstr "標準標頭(&S)"
1734
#: viewer_p.cpp:1584
1736
#: viewer_p.cpp:1607
1735
1737
msgid "Show standard list of message headers"
1736
1738
msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
1738
#: viewer_p.cpp:1588
1740
#: viewer_p.cpp:1611
1739
1741
msgctxt "View->headers->"
1740
1742
msgid "&Long Headers"
1741
1743
msgstr "長格式標頭(&L)"
1743
#: viewer_p.cpp:1591
1745
#: viewer_p.cpp:1614
1744
1746
msgid "Show long list of message headers"
1745
1747
msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
1747
#: viewer_p.cpp:1595
1749
#: viewer_p.cpp:1618
1748
1750
msgctxt "View->headers->"
1749
1751
msgid "&All Headers"
1750
1752
msgstr "完整標頭(&A)"
1752
#: viewer_p.cpp:1598
1754
#: viewer_p.cpp:1621
1753
1755
msgid "Show all message headers"
1754
1756
msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
1756
#: viewer_p.cpp:1603
1758
#: viewer_p.cpp:1626
1757
1759
msgctxt "View->"
1758
1760
msgid "&Attachments"
1759
1761
msgstr "檢視附件(&A)"
1761
#: viewer_p.cpp:1605
1763
#: viewer_p.cpp:1628
1762
1764
msgid "Choose display style of attachments"
1763
1765
msgstr "選擇附件的顯示方式"
1765
#: viewer_p.cpp:1610
1767
#: viewer_p.cpp:1633
1766
1768
msgctxt "View->attachments->"
1767
1769
msgid "&As Icons"
1768
1770
msgstr "圖示型附件(&A)"
1770
#: viewer_p.cpp:1613
1772
#: viewer_p.cpp:1636
1771
1773
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1772
1774
msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
1774
#: viewer_p.cpp:1617
1776
#: viewer_p.cpp:1640
1775
1777
msgctxt "View->attachments->"
1777
1779
msgstr "智慧型附件(&S)"
1779
#: viewer_p.cpp:1620
1781
#: viewer_p.cpp:1643
1780
1782
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1781
1783
msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
1783
#: viewer_p.cpp:1624
1785
#: viewer_p.cpp:1647
1784
1786
msgctxt "View->attachments->"
1785
1787
msgid "&Inline"
1786
1788
msgstr "內含式附件(&I)"
1788
#: viewer_p.cpp:1627
1790
#: viewer_p.cpp:1650
1789
1791
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1790
1792
msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
1792
#: viewer_p.cpp:1631
1794
#: viewer_p.cpp:1654
1793
1795
msgctxt "View->attachments->"
1795
1797
msgstr "隱藏附件(&H)"
1797
#: viewer_p.cpp:1634
1799
#: viewer_p.cpp:1657
1798
1800
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1799
1801
msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
1801
#: viewer_p.cpp:1638
1803
#: viewer_p.cpp:1661
1802
1804
msgctxt "View->attachments->"
1803
1805
msgid "In Header Only"
1804
1806
msgstr "只在標頭顯示"
1806
#: viewer_p.cpp:1642
1808
#: viewer_p.cpp:1665
1807
1809
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1808
1810
msgstr "只在信件的標頭顯示附件"
1810
#: viewer_p.cpp:1647
1812
#: viewer_p.cpp:1670
1811
1813
msgid "&Set Encoding"
1812
1814
msgstr "設定編碼(&S)"
1814
#: viewer_p.cpp:1653 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1818
#: viewer_p.cpp:1670
1816
#: viewer_p.cpp:1693
1819
1817
msgid "Select All Text"
1820
1818
msgstr "選取所有文字"
1822
#: viewer_p.cpp:1677 viewer_p.cpp:2115
1820
#: viewer_p.cpp:1700 viewer_p.cpp:2138
1823
1821
msgid "Copy Link Address"
1824
1822
msgstr "複製連結位址"
1826
#: viewer_p.cpp:1682
1824
#: viewer_p.cpp:1705
1827
1825
msgid "Open URL"
1828
1826
msgstr "開啟 URL"
1830
#: viewer_p.cpp:1694
1828
#: viewer_p.cpp:1717
1831
1829
msgid "Zoom Text Only"
1834
#: viewer_p.cpp:1697
1832
#: viewer_p.cpp:1720
1835
1833
msgid "&Zoom In"
1836
1834
msgstr "放大(&Z)"
1838
#: viewer_p.cpp:1702
1836
#: viewer_p.cpp:1725
1839
1837
msgid "Zoom &Out"
1840
1838
msgstr "縮小(&O)"
1842
#: viewer_p.cpp:1707
1840
#: viewer_p.cpp:1730
1846
#: viewer_p.cpp:1714
1844
#: viewer_p.cpp:1737
1847
1845
msgid "Show Message Structure"
1848
1846
msgstr "信件結構列表"
1850
#: viewer_p.cpp:1719
1848
#: viewer_p.cpp:1742
1851
1849
msgid "&View Source"
1852
1850
msgstr "檢視來源(&V)"
1854
#: viewer_p.cpp:1724
1852
#: viewer_p.cpp:1747
1855
1853
msgid "&Save message"
1856
1854
msgstr "儲存信件(&S)"
1858
#: viewer_p.cpp:1733
1856
#: viewer_p.cpp:1756
1859
1857
msgid "Scroll Message Up"
1862
#: viewer_p.cpp:1739
1860
#: viewer_p.cpp:1762
1863
1861
msgid "Scroll Message Down"
1866
#: viewer_p.cpp:1745
1864
#: viewer_p.cpp:1768
1867
1865
msgid "Scroll Message Up (More)"
1868
1866
msgstr "將信件上捲更多"
1870
#: viewer_p.cpp:1751
1868
#: viewer_p.cpp:1774
1871
1869
msgid "Scroll Message Down (More)"
1872
1870
msgstr "將信件下捲更多"
1874
#: viewer_p.cpp:1762
1872
#: viewer_p.cpp:1785
1875
1873
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1876
1874
msgstr "切換 HTML 顯示模式"
1878
#: viewer_p.cpp:1766
1876
#: viewer_p.cpp:1789
1879
1877
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1880
1878
msgstr "在 HTML 與純文字顯示模式間切換"
1882
#: viewer_p.cpp:1775
1880
#: viewer_p.cpp:1798
1883
1881
msgid "Copy Image Location"
1884
1882
msgstr "複製影像位置"
1886
#: viewer_p.cpp:1782
1884
#: viewer_p.cpp:1805
1887
1885
msgid "Translate..."
1890
#: viewer_p.cpp:1811
1888
#: viewer_p.cpp:1834
1891
1889
msgid "Save &As..."
1892
1890
msgstr "另存新檔(&A)..."
1894
#: viewer_p.cpp:1821
1892
#: viewer_p.cpp:1844
1895
1893
msgid "Open With..."
1896
1894
msgstr "開啟用..."
1898
#: viewer_p.cpp:1833
1896
#: viewer_p.cpp:1856
1899
1897
msgid "Save All Attachments..."
1900
1898
msgstr "儲存所有附件..."
1902
#: viewer_p.cpp:2113
1900
#: viewer_p.cpp:2136
1903
1901
msgid "Copy Email Address"
1904
1902
msgstr "複製電子郵件地址"
1906
#: viewer_p.cpp:2172
1904
#: viewer_p.cpp:2195
1907
1905
msgid "Message as Plain Text"
1910
#: viewer_p.cpp:2461
1908
#: viewer_p.cpp:2484
1911
1909
msgid "Attachments:"
1914
#: viewer_p.cpp:2743
1912
#: viewer_p.cpp:2766
1915
1913
msgid "URL copied to clipboard."
1916
1914
msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
1918
#: viewer_p.cpp:3033
1916
#: viewer_p.cpp:3056
1919
1917
msgid "Hide full address list"
1920
1918
msgstr "隱藏完整地址清單"
1922
#: viewer_p.cpp:3037
1920
#: viewer_p.cpp:3060
1923
1921
msgid "Show full address list"
1924
1922
msgstr "顯示完整地址清單"
1926
#: viewer_p.cpp:3060
1924
#: viewer_p.cpp:3083
1928
1926
msgid "Message loading failed: %1."
1929
1927
msgstr "信件載入失敗:%1。"
1931
#: viewer_p.cpp:3065
1929
#: viewer_p.cpp:3088
1932
1930
msgid "Message not found."
1933
1931
msgstr "找不到信件。"
1935
#: renamefiledialog.cpp:49
1936
msgid "File Already Exists"
1939
#: renamefiledialog.cpp:52
1942
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1944
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。您要覆寫它嗎?"
1946
#: renamefiledialog.cpp:62
1947
msgid "Suggest New &Name"
1950
#: renamefiledialog.cpp:67
1954
#: renamefiledialog.cpp:70
1958
#: renamefiledialog.cpp:73
1962
#: renamefiledialog.cpp:83
1963
msgid "Appl&y to All"
1966
#: mimetreemodel.cpp:69
1970
#: mimetreemodel.cpp:242
1974
#: mimetreemodel.cpp:244
1978
#: mimetreemodel.cpp:246
1982
#: attachmentdialog.cpp:36
1985
"Open attachment '%1'?\n"
1986
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
1989
"注意,開啟一個附件可能會危害你系統的安全!"
1991
#: attachmentdialog.cpp:42
1992
msgid "Open Attachment?"
1995
#: attachmentdialog.cpp:49
1997
msgid "&Open with '%1'"
1998
msgstr "用 %1 開啟附件(&O)"
2000
#: attachmentdialog.cpp:53
2001
msgid "&Open With..."
2004
#: attachmentdialog.cpp:72
2005
msgid "Do not ask again"
2008
1933
#~ msgid "English"