17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
24
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
25
msgid "Nepomuk Backup Tool"
28
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
29
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
30
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE 開發團隊"
32
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
34
msgstr "Vishesh Handa"
36
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
40
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
41
msgid "Sebastian Trüg"
42
msgstr "Sebastian Trüg"
44
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
48
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
49
msgid "Start the application in backup mode"
52
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
53
msgid "Start the application in restore mode"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29
#: backupsettingspage.ui:20
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34
#: backupsettingspage.ui:26
37
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
39
msgstr "請選擇用於建立備份的檔案,並請確定硬碟空間足夠。"
56
41
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
57
42
msgid "Nepomuk Backup"
114
99
msgid "Backup restored successfully"
102
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
107
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
108
msgid "NepomukBackup"
111
#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42
112
msgid "Nepomuk Backup Tool"
113
msgstr "Nepomuk 備份工具"
115
#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44
116
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
117
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE 開發團隊"
119
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
120
msgid "Vishesh Handa"
121
msgstr "Vishesh Handa"
123
#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47
127
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
128
msgid "Sebastian Trüg"
129
msgstr "Sebastian Trüg"
131
#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48
135
#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53
136
msgid "Start the application in backup mode"
139
#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54
140
msgid "Start the application in restore mode"
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
147
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
148
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
149
"<interface>Restore</interface> option below."
151
"建立目前 Nepomuk 資料庫的備份,包括所有手動建立的資料。此備份稍後可以用底下的"
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
158
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
159
"the <interface>Backup</interface> tool above."
161
"將 Nepomuk 系統自動備份的內容,或是您用上面「備份」工具手動備份的檔案回復到資"
153
200
msgid "Not identified"
157
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
159
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
162
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
164
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
166
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
172
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
177
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
179
msgstr "請選擇用於建立備份的檔案,並請確定硬碟空間足夠。"
181
#. i18n: file: errorpage.ui:14
182
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
187
#. i18n: file: intropage.ui:44
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
192
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
193
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
194
"<interface>Restore</interface> option below."
196
"建立目前 Nepomuk 資料庫的備份,包括所有手動建立的資料。此備份稍後可以用底下的"
199
#. i18n: file: intropage.ui:120
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
204
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
205
"the <interface>Backup</interface> tool above."
207
"將 Nepomuk 系統自動備份的內容,或是您用上面「備份」工具手動備份的檔案回復到資"
210
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
#: mergeconflictwidget.ui:20
214
206
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
215
207
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
216
208
msgstr "並非所有備份裡的檔案都可以被識別。請選擇相關檔案或是丟棄資料。"
218
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
219
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
211
#: mergeconflictwidget.ui:62
221
212
msgid "Discard All"
224
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
225
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
227
217
msgid "Restoring the Backup"
230
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
231
220
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
233
222
msgid "Please wait while the backup is being restored"
234
223
msgstr "請稍候,正在回復備份"
236
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
237
225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
226
#: restoreselection.ui:6
239
227
msgid "Restore Nepomuk Database"
240
228
msgstr "回復 Nepomuk 資料庫"
242
#. i18n: file: restoreselection.ui:9
243
230
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
231
#: restoreselection.ui:9
246
233
"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
247
234
"custom backup path."
248
235
msgstr "請從備份清單中選擇要回復的備份,或是選擇自訂的備份路徑。"
250
#. i18n: file: restoreselection.ui:18
251
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
238
#: restoreselection.ui:18
255
241
"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "