~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/granatier.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: granatier\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:24+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:05+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
28
 
21
29
#: config/arenaselector.cpp:286 config/playerselectoritem.cpp:166
22
30
#, kde-format
23
31
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
24
32
msgid "by %1"
25
33
msgstr "由:%1"
26
34
 
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
 
36
#: config/arenaselector.ui:27
 
37
msgid "Random Mode"
 
38
msgstr "隨機模式"
 
39
 
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
 
41
#: config/arenaselector.ui:34
 
42
msgid "Import Clanbomber Arenas"
 
43
msgstr "匯入炸彈超人競技場"
 
44
 
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
46
#: config/arenaselector.ui:41
 
47
msgid "&Get New Arenas..."
 
48
msgstr "取得新的競技場(&G)..."
 
49
 
 
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
51
#: config/generalsettings.ui:17
 
52
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
 
53
msgstr "Only for Artists! Won't be here at release"
 
54
 
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
 
56
#: config/generalsettings.ui:23
 
57
msgid " Show all tiles"
 
58
msgstr "顯示所有的鋪排"
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
61
#: config/generalsettings.ui:30
 
62
msgid "Blast Time 2"
 
63
msgstr "衝擊時間 2"
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
66
#: config/generalsettings.ui:37
 
67
msgid "Blast Time 3"
 
68
msgstr "衝擊時間 3"
 
69
 
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
71
#: config/generalsettings.ui:78
 
72
msgid "Blast Time 1"
 
73
msgstr "衝擊時間 1"
 
74
 
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
76
#: config/generalsettings.ui:85
 
77
msgid "Blast Time 5"
 
78
msgstr "衝擊時間 5"
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
81
#: config/generalsettings.ui:106
 
82
msgid "Blast Time 4"
 
83
msgstr "衝擊時間 4"
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
86
#: config/generalsettings.ui:131
 
87
msgid "Points to win the game:"
 
88
msgstr "要贏得遊戲的得分數:"
 
89
 
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
91
#: config/generalsettings.ui:148
 
92
msgid "Round Time in Seconds:"
 
93
msgstr "回合時間(秒):"
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
96
#: config/generalsettings.ui:165
 
97
msgid "Initial Speed:"
 
98
msgstr "初始速度:"
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
101
#: config/generalsettings.ui:182
 
102
msgid "Initial Bomb Power:"
 
103
msgstr "初始炸彈威力:"
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
106
#: config/generalsettings.ui:199
 
107
msgid "Initial Bomb Armory:"
 
108
msgstr "初始炸彈庫:"
 
109
 
 
110
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
111
#: config/granatier.kcfg:9
 
112
msgid "Check if it is the first run of the game."
 
113
msgstr "若是第一次執行此遊戲,請勾選此項。"
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
116
#: config/granatier.kcfg:13
 
117
msgid "The graphical theme to be used."
 
118
msgstr "要使用的圖形主題。"
 
119
 
 
120
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
 
121
#: config/granatier.kcfg:17
 
122
msgid "The arena to be used."
 
123
msgstr "要使用的競技場。"
 
124
 
 
125
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
 
126
#: config/granatier.kcfg:21
 
127
msgid "Use random arenas."
 
128
msgstr "使用隨機競技場。"
 
129
 
 
130
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
 
131
#: config/granatier.kcfg:25
 
132
msgid "List of arenas, used in random mode."
 
133
msgstr "競技場清單,隨機模式使用"
 
134
 
 
135
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
 
136
#: config/granatier.kcfg:28
 
137
msgid "The points a user needs to win the game."
 
138
msgstr "使用者要贏得遊戲的得分數。"
 
139
 
 
140
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
 
141
#: config/granatier.kcfg:32
 
142
msgid "Time for a round."
 
143
msgstr "回合時間。"
 
144
 
 
145
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
 
146
#: config/granatier.kcfg:36
 
147
msgid "The initial speed."
 
148
msgstr "初始速度。"
 
149
 
 
150
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
 
151
#: config/granatier.kcfg:40
 
152
msgid "The initial bomb power."
 
153
msgstr "初始炸彈威力。"
 
154
 
 
155
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
 
156
#: config/granatier.kcfg:44
 
157
msgid "The initial bomb armory."
 
158
msgstr "初始炸彈庫。"
 
159
 
 
160
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
 
161
#: config/granatier.kcfg:48
 
162
msgid "Whether sound effects should be played."
 
163
msgstr "是否要播放音效。"
 
164
 
 
165
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
 
166
#: config/granatier.kcfg:52
 
167
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
 
168
msgstr "玩家掛點後是否要尖叫。"
 
169
 
 
170
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
 
171
#: config/granatier.kcfg:56
 
172
msgid "This is a dummy setting for player setup."
 
173
msgstr "玩家的空白設定。"
 
174
 
 
175
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
 
176
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
 
177
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
 
178
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
 
179
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
 
180
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
 
181
#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
 
182
#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
 
183
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
 
184
msgstr "這只是讓美工好過一點。"
 
185
 
 
186
#: config/playerselector.cpp:93
 
187
msgid "Get New Players..."
 
188
msgstr "取得新玩家..."
 
189
 
 
190
#: config/playerselector.cpp:179
 
191
msgctxt "@title:window config dialog"
 
192
msgid "Select player"
 
193
msgstr "選擇玩家"
 
194
 
27
195
#: config/playerselectoritem.cpp:75
28
196
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
29
197
msgid "Left:"
49
217
msgid "Bomb:"
50
218
msgstr "放炸彈:"
51
219
 
52
 
#: config/playerselector.cpp:93
53
 
msgid "Get New Players..."
54
 
msgstr "取得新玩家..."
55
 
 
56
 
#: config/playerselector.cpp:179
57
 
msgctxt "@title:window config dialog"
58
 
msgid "Select player"
59
 
msgstr "選擇玩家"
 
220
#: gamescene.cpp:88
 
221
msgid "0:00"
 
222
msgstr "0:00"
 
223
 
 
224
#: gamescene.cpp:93
 
225
msgid "Arena Name"
 
226
msgstr "競技場名稱"
 
227
 
 
228
#: gamescene.cpp:820
 
229
msgid "Sudden Death"
 
230
msgstr "驟死戰"
 
231
 
 
232
#: infooverlay.cpp:62
 
233
msgid "Press Space to continue"
 
234
msgstr "請按空白鍵繼續"
 
235
 
 
236
#: infooverlay.cpp:69
 
237
msgid "Press Space to start a new Game"
 
238
msgstr "請按空白鍵開始新遊戲"
 
239
 
 
240
#: infooverlay.cpp:79
 
241
msgid "GET READY !!!"
 
242
msgstr "準備好!"
 
243
 
 
244
#: infooverlay.cpp:84
 
245
msgid "Press Space to start"
 
246
msgstr "請按空白鍵開始"
 
247
 
 
248
#: infooverlay.cpp:89
 
249
msgid "PAUSED"
 
250
msgstr "已暫停"
 
251
 
 
252
#: infooverlay.cpp:230
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "The winner is %1"
 
255
msgstr "嬴家是 %1"
60
256
 
61
257
#: main.cpp:28
62
258
msgid "Granatier"
102
298
msgid "Nathalie Liesse"
103
299
msgstr "Nathalie Liesse"
104
300
 
105
 
#: infooverlay.cpp:62
106
 
msgid "Press Space to continue"
107
 
msgstr "請按空白鍵繼續"
108
 
 
109
 
#: infooverlay.cpp:69
110
 
msgid "Press Space to start a new Game"
111
 
msgstr "請按空白鍵開始新遊戲"
112
 
 
113
 
#: infooverlay.cpp:79
114
 
msgid "GET READY !!!"
115
 
msgstr "準備好!"
116
 
 
117
 
#: infooverlay.cpp:84
118
 
msgid "Press Space to start"
119
 
msgstr "請按空白鍵開始"
120
 
 
121
 
#: infooverlay.cpp:89
122
 
msgid "PAUSED"
123
 
msgstr "已暫停"
124
 
 
125
 
#: infooverlay.cpp:230
126
 
#, kde-format
127
 
msgid "The winner is %1"
128
 
msgstr "嬴家是 %1"
129
 
 
130
301
#: mainwindow.cpp:68
131
302
msgid "&Play sounds"
132
303
msgstr "播放音效(&P)"
165
336
msgid "Quit"
166
337
msgstr "離開"
167
338
 
168
 
#: gamescene.cpp:88
169
 
msgid "0:00"
170
 
msgstr "0:00"
171
 
 
172
 
#: gamescene.cpp:93
173
 
msgid "Arena Name"
174
 
msgstr "競技場名稱"
175
 
 
176
 
#: gamescene.cpp:820
177
 
msgid "Sudden Death"
178
 
msgstr "驟死戰"
179
 
 
180
 
#: rc.cpp:1
181
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
182
 
msgid "Your names"
183
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
184
 
 
185
 
#: rc.cpp:2
186
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
187
 
msgid "Your emails"
188
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:27
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
192
 
#: rc.cpp:5
193
 
msgid "Random Mode"
194
 
msgstr "隨機模式"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:34
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
198
 
#: rc.cpp:8
199
 
msgid "Import Clanbomber Arenas"
200
 
msgstr "匯入炸彈超人競技場"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:41
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
204
 
#: rc.cpp:11
205
 
msgid "&Get New Arenas..."
206
 
msgstr "取得新的競技場(&G)..."
207
 
 
208
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:9
209
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
210
 
#: rc.cpp:14
211
 
msgid "Check if it is the first run of the game."
212
 
msgstr "若是第一次執行此遊戲,請勾選此項。"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:13
215
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
216
 
#: rc.cpp:17
217
 
msgid "The graphical theme to be used."
218
 
msgstr "要使用的圖形主題。"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:17
221
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
222
 
#: rc.cpp:20
223
 
msgid "The arena to be used."
224
 
msgstr "要使用的競技場。"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:21
227
 
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
228
 
#: rc.cpp:23
229
 
msgid "Use random arenas."
230
 
msgstr "使用隨機競技場。"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:25
233
 
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
234
 
#: rc.cpp:26
235
 
msgid "List of arenas, used in random mode."
236
 
msgstr "競技場清單,隨機模式使用"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:28
239
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
240
 
#: rc.cpp:29
241
 
msgid "The points a user needs to win the game."
242
 
msgstr "使用者要贏得遊戲的得分數。"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:32
245
 
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
246
 
#: rc.cpp:32
247
 
msgid "Time for a round."
248
 
msgstr "回合時間。"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:36
251
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
252
 
#: rc.cpp:35
253
 
msgid "The initial speed."
254
 
msgstr "初始速度。"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:40
257
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
258
 
#: rc.cpp:38
259
 
msgid "The initial bomb power."
260
 
msgstr "初始炸彈威力。"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:44
263
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
264
 
#: rc.cpp:41
265
 
msgid "The initial bomb armory."
266
 
msgstr "初始炸彈庫。"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:48
269
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
270
 
#: rc.cpp:44
271
 
msgid "Whether sound effects should be played."
272
 
msgstr "是否要播放音效。"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:52
275
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
276
 
#: rc.cpp:47
277
 
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
278
 
msgstr "玩家掛點後是否要尖叫。"
279
 
 
280
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:56
281
 
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
282
 
#: rc.cpp:50
283
 
msgid "This is a dummy setting for player setup."
284
 
msgstr "玩家的空白設定。"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:60
287
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
288
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:64
289
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
290
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:68
291
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
292
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:72
293
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
294
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:76
295
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
296
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:80
297
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
298
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:62 rc.cpp:65 rc.cpp:68
299
 
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
300
 
msgstr "這只是讓美工好過一點。"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:17
303
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
304
 
#: rc.cpp:71
305
 
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
306
 
msgstr "Only for Artists! Won't be here at release"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:23
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
310
 
#: rc.cpp:74
311
 
msgid " Show all tiles"
312
 
msgstr "顯示所有的鋪排"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:30
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
316
 
#: rc.cpp:77
317
 
msgid "Blast Time 2"
318
 
msgstr "衝擊時間 2"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:37
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
322
 
#: rc.cpp:80
323
 
msgid "Blast Time 3"
324
 
msgstr "衝擊時間 3"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:78
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
328
 
#: rc.cpp:83
329
 
msgid "Blast Time 1"
330
 
msgstr "衝擊時間 1"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:85
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
334
 
#: rc.cpp:86
335
 
msgid "Blast Time 5"
336
 
msgstr "衝擊時間 5"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:106
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
340
 
#: rc.cpp:89
341
 
msgid "Blast Time 4"
342
 
msgstr "衝擊時間 4"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:131
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
346
 
#: rc.cpp:92
347
 
msgid "Points to win the game:"
348
 
msgstr "要贏得遊戲的得分數:"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:148
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
352
 
#: rc.cpp:95
353
 
msgid "Round Time in Seconds:"
354
 
msgstr "回合時間(秒):"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:165
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
358
 
#: rc.cpp:98
359
 
msgid "Initial Speed:"
360
 
msgstr "初始速度:"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:182
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
364
 
#: rc.cpp:101
365
 
msgid "Initial Bomb Power:"
366
 
msgstr "初始炸彈威力:"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:199
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
370
 
#: rc.cpp:104
371
 
msgid "Initial Bomb Armory:"
372
 
msgstr "初始炸彈庫:"
373
 
 
374
339
#, fuzzy
375
340
#~| msgid "&Get New Arenas..."
376
341
#~ msgid "Get New Themes..."