~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libmailtransport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libmailtransport\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 07:01+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:50+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 12:37+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
30
30
msgid "Create and Configure"
31
31
msgstr "建立並設定"
32
32
 
33
 
#: messagequeuejob.cpp:78
34
 
msgid "Empty message."
35
 
msgstr "空白的信件。"
36
 
 
37
 
#: messagequeuejob.cpp:86
38
 
msgid "Message has no recipients."
39
 
msgstr "信件沒有收件人。"
40
 
 
41
 
#: messagequeuejob.cpp:94
42
 
msgid "Message has invalid transport."
43
 
msgstr "信件的傳輸不正確。"
44
 
 
45
 
#: messagequeuejob.cpp:102
46
 
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
47
 
msgstr "信件有一個不合法的寄件備份資料夾。"
48
 
 
49
 
#: precommandjob.cpp:80
50
 
msgid "Executing precommand"
51
 
msgstr "執行前置命令"
52
 
 
53
 
#: precommandjob.cpp:81
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "Executing precommand '%1'."
56
 
msgstr "執行前置命令 %1。"
57
 
 
58
 
#: precommandjob.cpp:88
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "Unable to start precommand '%1'."
61
 
msgstr "無法啟動前置命令:%1。"
62
 
 
63
 
#: precommandjob.cpp:90
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "Error while executing precommand '%1'."
66
 
msgstr "執行前置命令 %1 時發生錯誤。"
67
 
 
68
 
#: precommandjob.cpp:106
69
 
msgid "The precommand crashed."
70
 
msgstr "執行前置命令失敗。"
71
 
 
72
 
#: precommandjob.cpp:109
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "The precommand exited with code %1."
75
 
msgstr "前置命令結束傳回碼 %1。"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:20
78
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
79
 
#: rc.cpp:3
 
34
#: addtransportdialog.ui:20
80
35
msgid "Step One: Select Transport Type"
81
36
msgstr "步驟 1:選擇傳輸型態"
82
37
 
83
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
84
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
85
 
#: rc.cpp:6
 
39
#: addtransportdialog.ui:32
86
40
msgid "Select an account type from the list below:"
87
41
msgstr "從以下清單中選擇帳號型態:"
88
42
 
89
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:52
90
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
91
 
#: rc.cpp:9
 
44
#: addtransportdialog.ui:52
92
45
msgid "Type"
93
46
msgstr "型態"
94
47
 
95
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:57
96
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
97
 
#: rc.cpp:12
 
49
#: addtransportdialog.ui:57
98
50
msgid "Description"
99
51
msgstr "描述"
100
52
 
101
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:65
102
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
103
 
#: rc.cpp:15
 
54
#: addtransportdialog.ui:65
104
55
msgctxt "The name of a mail transport"
105
56
msgid "Name:"
106
57
msgstr "名稱:"
107
58
 
108
 
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:75
109
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
110
 
#: rc.cpp:18
 
60
#: addtransportdialog.ui:75
111
61
msgid "Make this the default outgoing account."
112
62
msgstr "將此設為預設的外寄帳號。"
113
63
 
114
 
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
116
 
#: rc.cpp:21
117
 
msgid "Sendmail &Location:"
118
 
msgstr "Sendmail 位置(&L):"
119
 
 
120
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:22
121
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
122
 
#: rc.cpp:24
123
 
msgctxt "general smtp settings"
124
 
msgid "General"
125
 
msgstr "一般"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:28
128
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
129
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:45
130
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
131
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
132
 
msgid "Account Information"
133
 
msgstr "帳號資訊"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:34
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
137
 
#: rc.cpp:30
138
 
msgid "Outgoing mail &server:"
139
 
msgstr "外寄信件伺服器(&S):"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:53
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
143
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:80
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
145
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:105
146
 
msgid "&Login:"
147
 
msgstr "帳號(&L):"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:76
150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
151
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:103
152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
153
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:108
154
 
msgid "P&assword:"
155
 
msgstr "密碼(&A):"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:92
158
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
159
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:119
160
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
161
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:111
162
 
msgid "The password to send to the server for authorization."
163
 
msgstr "要送到伺服器認證用的密碼。"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
167
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
169
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:114
170
 
msgid "&Store SMTP password"
171
 
msgstr "儲存 SMTP 密碼(&S)"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:112
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
175
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:70
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
177
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:102
178
 
msgid "Server &requires authentication"
179
 
msgstr "伺服器需要認證(&R)"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:136
182
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
183
 
#: rc.cpp:48
184
 
msgctxt "advanced smtp settings"
185
 
msgid "Advanced"
186
 
msgstr "進階"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:145
189
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
190
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:145
191
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
192
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
193
 
msgid "Connection Settings"
194
 
msgstr "連線設定"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:158
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
198
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:161
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
200
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:120
201
 
msgid "Auto Detect"
202
 
msgstr "自動偵測"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:192
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
206
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:195
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
208
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:123
209
 
msgid "This server does not support authentication"
210
 
msgstr "此伺服器不支援認證"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:207
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
214
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:210
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
216
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:126
217
 
msgid "Encryption:"
218
 
msgstr "加密:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:216
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
222
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:219
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
224
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:129
225
 
msgid "&None"
226
 
msgstr "無(&N)"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:223
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
230
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:226
231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
232
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:132
233
 
msgid "&SSL"
234
 
msgstr "SSL(&S)"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:230
237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
238
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:233
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
240
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:135
241
 
msgid "&TLS"
242
 
msgstr "TLS(&T)"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:239
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
246
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:242
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
248
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:138
249
 
msgid "&Port:"
250
 
msgstr "連接埠(&P):"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:262
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
254
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:265
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
256
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141
257
 
msgid "Authentication:"
258
 
msgstr "認證:"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:277
261
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
262
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:280
263
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
264
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:144
265
 
msgid "SMTP Settings"
266
 
msgstr "SMTP 設定"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:283
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
270
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:286
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
272
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:147
273
 
msgid "Sen&d custom hostname to server"
274
 
msgstr "送出不同的主機名稱到伺服器上(&D)"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:293
277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
278
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:296
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
280
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:150
281
 
msgid "Hos&tname:"
282
 
msgstr "主機名稱(&T):"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:313
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
286
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:316
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
288
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:153
289
 
msgid "Use custom sender address"
290
 
msgstr "使用自訂的寄件者位址"
291
 
 
292
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:323
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
294
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:326
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
296
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:156
297
 
msgid "Sender Address:"
298
 
msgstr "寄件者位址:"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:337
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
302
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:340
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
304
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:159
305
 
msgid "Precommand:"
306
 
msgstr "前置命令:"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:54
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
310
 
#: rc.cpp:99
311
 
msgid "Mail &server:"
312
 
msgstr "郵件伺服器(&S):"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
316
 
#: rc.cpp:162
317
 
msgid "A&dd..."
318
 
msgstr "新增(&D)..."
319
 
 
320
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
322
 
#: rc.cpp:165
323
 
msgid "&Modify..."
324
 
msgstr "變更(&M)..."
325
 
 
326
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
328
 
#: rc.cpp:168
329
 
msgid "&Rename"
330
 
msgstr "重新命名(&R)"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
334
 
#: rc.cpp:171
335
 
msgid "Remo&ve"
336
 
msgstr "移除(&V)"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
340
 
#: rc.cpp:174
341
 
msgid "&Set as Default"
342
 
msgstr "設為預設(&S)"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
345
64
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
346
 
#: rc.cpp:177
 
65
#: mailtransport.kcfg:12
347
66
msgid "Unique identifier"
348
67
msgstr "唯一身份"
349
68
 
350
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
351
69
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
352
 
#: rc.cpp:180
 
70
#: mailtransport.kcfg:16
353
71
msgid "User-visible transport name"
354
72
msgstr "使用者可見的傳送名撐"
355
73
 
356
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
357
74
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
358
 
#: rc.cpp:183
 
75
#: mailtransport.kcfg:17
359
76
msgid "The name that will be used when referring to this server."
360
77
msgstr "這個伺服器的名稱"
361
78
 
362
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
 
79
#: mailtransport.kcfg:18
 
80
msgid "Unnamed"
 
81
msgstr "未命名"
 
82
 
363
83
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
364
 
#: rc.cpp:186
 
84
#: mailtransport.kcfg:23
365
85
msgid "SMTP Server"
366
86
msgstr "SMTP 伺服器"
367
87
 
368
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
369
88
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
370
 
#: rc.cpp:189
 
89
#: mailtransport.kcfg:26
371
90
msgid "Local sendmail"
372
91
msgstr "本地端的 sendmail"
373
92
 
374
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
375
93
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
376
 
#: rc.cpp:192
 
94
#: mailtransport.kcfg:29
377
95
msgid "Akonadi Resource"
378
96
msgstr "Akonadi 資源"
379
97
 
380
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
381
98
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
382
 
#: rc.cpp:195
 
99
#: mailtransport.kcfg:32
383
100
msgid "Transport type"
384
101
msgstr "傳送型態"
385
102
 
386
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
387
103
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
388
 
#: rc.cpp:198
 
104
#: mailtransport.kcfg:36
389
105
msgid "Host name of the server"
390
106
msgstr "伺服器主機名稱"
391
107
 
392
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
393
108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
394
 
#: rc.cpp:201
 
109
#: mailtransport.kcfg:37
395
110
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
396
111
msgstr "SMTP 伺服器的網域名稱或 IP 位址。"
397
112
 
398
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
399
113
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
400
 
#: rc.cpp:204
 
114
#: mailtransport.kcfg:40
401
115
msgid "Port number of the server"
402
116
msgstr "伺服器連接埠號"
403
117
 
404
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
405
118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
406
 
#: rc.cpp:207
 
119
#: mailtransport.kcfg:41
407
120
msgid ""
408
121
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
409
122
msgstr "SMTP 伺服器使用的埠號。預設值為 25。"
410
123
 
411
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
412
124
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
413
 
#: rc.cpp:210
 
125
#: mailtransport.kcfg:45
414
126
msgid "User name needed for login"
415
127
msgstr "登入的帳號"
416
128
 
417
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
418
129
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
419
 
#: rc.cpp:213
 
130
#: mailtransport.kcfg:46
420
131
msgid "The user name to send to the server for authorization."
421
132
msgstr "要送給伺服器做認證的使用者名稱。"
422
133
 
423
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
424
134
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
425
 
#: rc.cpp:216
 
135
#: mailtransport.kcfg:49
426
136
msgid "Command to execute before sending a mail"
427
137
msgstr "送出信件前執行的指令"
428
138
 
429
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:50
430
139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
431
 
#: rc.cpp:219
 
140
#: mailtransport.kcfg:50
432
141
msgid ""
433
142
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
434
143
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
435
144
msgstr ""
436
145
"在送信前執行的命令。例如可以設定 ssh 通道。如果沒有要執行的命令就請留白。"
437
146
 
438
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:53
439
147
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
440
 
#: rc.cpp:222
 
148
#: mailtransport.kcfg:53
441
149
msgid "Server requires authentication"
442
150
msgstr "伺服器需要通過認證"
443
151
 
444
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:54
445
152
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
446
 
#: rc.cpp:225
 
153
#: mailtransport.kcfg:54
447
154
msgid ""
448
155
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
449
156
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
451
158
"如果您的 SMTP 伺服器需要身份認證,請勾選這個選項。這就是所謂的 Authenticated "
452
159
"SMTP 或 ASMTP。"
453
160
 
454
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:58
455
161
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
456
 
#: rc.cpp:228
 
162
#: mailtransport.kcfg:58
457
163
msgid "Store password"
458
164
msgstr "儲存密碼"
459
165
 
460
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:61
461
166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
462
 
#: rc.cpp:231
 
167
#: mailtransport.kcfg:61
463
168
msgid ""
464
169
"Check this option to have your password stored.\n"
465
170
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
474
179
"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會儲存在 KMail 的設定檔中,並做簡單的加密。但是"
475
180
"這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。"
476
181
 
477
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:65
478
182
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
479
 
#: rc.cpp:236
 
183
#: mailtransport.kcfg:65
480
184
msgid "Encryption method used for communication"
481
185
msgstr "通訊時使用的加密方法"
482
186
 
483
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:68
484
187
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
485
 
#: rc.cpp:239
 
188
#: mailtransport.kcfg:68
486
189
msgid "No encryption"
487
190
msgstr "不加密"
488
191
 
489
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:71
490
192
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
491
 
#: rc.cpp:242
 
193
#: mailtransport.kcfg:71
492
194
msgid "SSL encryption"
493
195
msgstr "SSL 加密"
494
196
 
495
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:74
496
197
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
497
 
#: rc.cpp:245
 
198
#: mailtransport.kcfg:74
498
199
msgid "TLS encryption"
499
200
msgstr "TLS 加密"
500
201
 
501
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:79
502
202
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
503
 
#: rc.cpp:248
 
203
#: mailtransport.kcfg:79
504
204
msgid "Authentication method"
505
205
msgstr "認證方法"
506
206
 
507
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:95
508
207
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
509
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:100
510
208
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
511
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:104
512
209
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
513
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:109
514
210
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
515
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263 rc.cpp:269
 
211
#: mailtransport.kcfg:95 mailtransport.kcfg:100 mailtransport.kcfg:104
 
212
#: mailtransport.kcfg:109
516
213
msgid "<!-- TODO -->"
517
214
msgstr "<!-- TODO -->"
518
215
 
519
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:96
520
216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
521
 
#: rc.cpp:254
 
217
#: mailtransport.kcfg:96
522
218
msgid ""
523
219
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
524
220
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
527
223
"這個選項讓 KMail 在與伺服器溝通時,使用不同的主機名稱。如果您的系統主機設定不"
528
224
"正確,或是您不想讓其他人知道您的主機名稱時,可以使用這個選項。   "
529
225
 
530
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:101
531
226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
532
 
#: rc.cpp:260
 
227
#: mailtransport.kcfg:101
533
228
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
534
229
msgstr "請輸入 KMail 與伺服器溝通時使用的主機名稱。"
535
230
 
536
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:105
537
231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
538
 
#: rc.cpp:266
 
232
#: mailtransport.kcfg:105
539
233
msgid ""
540
234
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
541
235
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
543
237
"這個選項讓您在與伺服器溝通時,使用不同的寄件者位址。若未勾選,則使用此身份的"
544
238
"電子郵件地址。"
545
239
 
546
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:110
547
240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
548
 
#: rc.cpp:272
 
241
#: mailtransport.kcfg:110
549
242
msgid ""
550
243
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
551
244
"address."
552
245
msgstr "請輸入與伺服器溝通時使用的電子郵件地址。"
553
246
 
554
 
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:18
555
 
#: rc.cpp:274
556
 
msgid "Unnamed"
557
 
msgstr "未命名"
 
247
#: messagequeuejob.cpp:78
 
248
msgid "Empty message."
 
249
msgstr "空白的信件。"
 
250
 
 
251
#: messagequeuejob.cpp:86
 
252
msgid "Message has no recipients."
 
253
msgstr "信件沒有收件人。"
 
254
 
 
255
#: messagequeuejob.cpp:94
 
256
msgid "Message has invalid transport."
 
257
msgstr "信件的傳輸不正確。"
 
258
 
 
259
#: messagequeuejob.cpp:102
 
260
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
 
261
msgstr "信件有一個不合法的寄件備份資料夾。"
 
262
 
 
263
#: precommandjob.cpp:80
 
264
msgid "Executing precommand"
 
265
msgstr "執行前置命令"
 
266
 
 
267
#: precommandjob.cpp:81
 
268
#, kde-format
 
269
msgid "Executing precommand '%1'."
 
270
msgstr "執行前置命令 %1。"
 
271
 
 
272
#: precommandjob.cpp:88
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "Unable to start precommand '%1'."
 
275
msgstr "無法啟動前置命令:%1。"
 
276
 
 
277
#: precommandjob.cpp:90
 
278
#, kde-format
 
279
msgid "Error while executing precommand '%1'."
 
280
msgstr "執行前置命令 %1 時發生錯誤。"
 
281
 
 
282
#: precommandjob.cpp:106
 
283
msgid "The precommand crashed."
 
284
msgstr "執行前置命令失敗。"
 
285
 
 
286
#: precommandjob.cpp:109
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "The precommand exited with code %1."
 
289
msgstr "前置命令結束傳回碼 %1。"
558
290
 
559
291
#: sendmailjob.cpp:72
560
292
#, kde-format
570
302
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
571
303
msgstr "Sendmail 不正常結束:%1"
572
304
 
573
 
#: smtpjob.cpp:181
 
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
306
#: sendmailsettings.ui:18
 
307
msgid "Sendmail &Location:"
 
308
msgstr "Sendmail 位置(&L):"
 
309
 
 
310
#: smtpjob.cpp:182
574
311
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
575
312
msgstr "您必須提供此 SMTP 伺服器使用的帳號與密碼。"
576
313
 
577
 
#: smtpjob.cpp:234
 
314
#: smtpjob.cpp:239
578
315
msgid "Unable to create SMTP job."
579
316
msgstr "無法建立 SMTP 工作。"
580
317
 
581
 
#: transportconfigdialog.cpp:80
582
 
msgid "This transport cannot be configured."
583
 
msgstr "此傳輸無法被設定。"
 
318
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
 
319
#: smtpsettings_desktop.ui:22
 
320
msgctxt "general smtp settings"
 
321
msgid "General"
 
322
msgstr "一般"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
325
#: smtpsettings_desktop.ui:28 smtpsettings_mobile.ui:45
 
326
msgid "Account Information"
 
327
msgstr "帳號資訊"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
330
#: smtpsettings_desktop.ui:34
 
331
msgid "Outgoing mail &server:"
 
332
msgstr "外寄信件伺服器(&S):"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
 
335
#: smtpsettings_desktop.ui:53 smtpsettings_mobile.ui:80
 
336
msgid "&Login:"
 
337
msgstr "帳號(&L):"
 
338
 
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
340
#: smtpsettings_desktop.ui:76 smtpsettings_mobile.ui:103
 
341
msgid "P&assword:"
 
342
msgstr "密碼(&A):"
 
343
 
 
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
345
#: smtpsettings_desktop.ui:92 smtpsettings_mobile.ui:119
 
346
msgid "The password to send to the server for authorization."
 
347
msgstr "要送到伺服器認證用的密碼。"
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
 
350
#: smtpsettings_desktop.ui:105 smtpsettings_mobile.ui:132
 
351
msgid "&Store SMTP password"
 
352
msgstr "儲存 SMTP 密碼(&S)"
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
 
355
#: smtpsettings_desktop.ui:112 smtpsettings_mobile.ui:70
 
356
msgid "Server &requires authentication"
 
357
msgstr "伺服器需要認證(&R)"
 
358
 
 
359
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
 
360
#: smtpsettings_desktop.ui:136
 
361
msgctxt "advanced smtp settings"
 
362
msgid "Advanced"
 
363
msgstr "進階"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
 
366
#: smtpsettings_desktop.ui:145 smtpsettings_mobile.ui:145
 
367
msgid "Connection Settings"
 
368
msgstr "連線設定"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
371
#: smtpsettings_desktop.ui:158 smtpsettings_mobile.ui:161
 
372
msgid "Auto Detect"
 
373
msgstr "自動偵測"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
 
376
#: smtpsettings_desktop.ui:192 smtpsettings_mobile.ui:195
 
377
msgid "This server does not support authentication"
 
378
msgstr "此伺服器不支援認證"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
381
#: smtpsettings_desktop.ui:207 smtpsettings_mobile.ui:210
 
382
msgid "Encryption:"
 
383
msgstr "加密:"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
386
#: smtpsettings_desktop.ui:216 smtpsettings_mobile.ui:219
 
387
msgid "&None"
 
388
msgstr "無(&N)"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
 
391
#: smtpsettings_desktop.ui:223 smtpsettings_mobile.ui:226
 
392
msgid "&SSL"
 
393
msgstr "SSL(&S)"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
 
396
#: smtpsettings_desktop.ui:230 smtpsettings_mobile.ui:233
 
397
msgid "&TLS"
 
398
msgstr "TLS(&T)"
 
399
 
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
401
#: smtpsettings_desktop.ui:239 smtpsettings_mobile.ui:242
 
402
msgid "&Port:"
 
403
msgstr "連接埠(&P):"
 
404
 
 
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
 
406
#: smtpsettings_desktop.ui:262 smtpsettings_mobile.ui:265
 
407
msgid "Authentication:"
 
408
msgstr "認證:"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
 
412
#: smtpsettings_desktop.ui:277 smtpsettings_mobile.ui:280
 
413
msgid "SMTP Settings"
 
414
msgstr "SMTP 設定"
 
415
 
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
 
417
#: smtpsettings_desktop.ui:283 smtpsettings_mobile.ui:286
 
418
msgid "Sen&d custom hostname to server"
 
419
msgstr "送出不同的主機名稱到伺服器上(&D)"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
 
422
#: smtpsettings_desktop.ui:293 smtpsettings_mobile.ui:296
 
423
msgid "Hos&tname:"
 
424
msgstr "主機名稱(&T):"
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
 
427
#: smtpsettings_desktop.ui:313 smtpsettings_mobile.ui:316
 
428
msgid "Use custom sender address"
 
429
msgstr "使用自訂的寄件者位址"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
432
#: smtpsettings_desktop.ui:323 smtpsettings_mobile.ui:326
 
433
msgid "Sender Address:"
 
434
msgstr "寄件者位址:"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
 
437
#: smtpsettings_desktop.ui:337 smtpsettings_mobile.ui:340
 
438
msgid "Precommand:"
 
439
msgstr "前置命令:"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
 
442
#: smtpsettings_mobile.ui:54
 
443
msgid "Mail &server:"
 
444
msgstr "郵件伺服器(&S):"
584
445
 
585
446
#: transport.cpp:95
586
447
#, kde-format
632
493
msgid "Do Not Store Password"
633
494
msgstr "不要儲存"
634
495
 
 
496
#: transportconfigdialog.cpp:80
 
497
msgid "This transport cannot be configured."
 
498
msgstr "此傳輸無法被設定。"
 
499
 
635
500
#: transportjob.cpp:124
636
501
#, kde-format
637
502
msgid "The mail transport \"%1\" is not correctly configured."
661
526
msgid "Remove outgoing account?"
662
527
msgstr "要移除外送帳號嗎?"
663
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
530
#: transportmanagementwidget.ui:24
 
531
msgid "A&dd..."
 
532
msgstr "新增(&D)..."
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
535
#: transportmanagementwidget.ui:31
 
536
msgid "&Modify..."
 
537
msgstr "變更(&M)..."
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
 
540
#: transportmanagementwidget.ui:38
 
541
msgid "&Rename"
 
542
msgstr "重新命名(&R)"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
545
#: transportmanagementwidget.ui:45
 
546
msgid "Remo&ve"
 
547
msgstr "移除(&V)"
 
548
 
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
 
550
#: transportmanagementwidget.ui:52
 
551
msgid "&Set as Default"
 
552
msgstr "設為預設(&S)"
 
553
 
664
554
#: transportmanager.cpp:247
665
555
msgid "Default Transport"
666
556
msgstr "預設傳送設定"