~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kapman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-66pfqmt2o9bzfpnn
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kapman\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 04:23+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 18:14+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: main.cpp:25
22
 
msgid "Kapman"
23
 
msgstr "Kapman"
24
 
 
25
 
#: main.cpp:26
26
 
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
27
 
msgstr "Kapman:通過重重關卡,躲避這些鬼!"
28
 
 
29
 
#: main.cpp:27
30
 
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
31
 
msgstr "Copyright (c) 2007-2008,Kap 開發團隊"
32
 
 
33
 
#: main.cpp:29
34
 
msgid "Alexandre Galinier"
35
 
msgstr "Alexandre Galinier"
36
 
 
37
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
38
 
msgid "Developer"
39
 
msgstr "開發者"
40
 
 
41
 
#: main.cpp:30
42
 
msgid "Nathalie Liesse"
43
 
msgstr "Nathalie Liesse"
44
 
 
45
 
#: main.cpp:31
46
 
msgid "Ömer Fadıl USTA"
47
 
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
48
 
 
49
 
#: main.cpp:32
50
 
msgid "Pierre-Benoit Besse"
51
 
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
52
 
 
53
 
#: main.cpp:33
54
 
msgid "Romain Castan"
55
 
msgstr "Romain Castan"
56
 
 
57
 
#: main.cpp:34
58
 
msgid "Thomas Gallinari"
59
 
msgstr "Thomas Gallinari"
60
 
 
61
 
#: main.cpp:35
62
 
msgid "Roney Gomes"
63
 
msgstr "Roney Gomes"
64
 
 
65
 
#: main.cpp:35
66
 
msgid "Port to KgSound framework"
67
 
msgstr "移植到 KgSound 框架中"
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
 
28
 
 
29
#: gamescene.cpp:99
 
30
msgid "GET READY!!!"
 
31
msgstr "準備好!"
 
32
 
 
33
#: gamescene.cpp:103
 
34
msgid "Press any arrow key to start"
 
35
msgstr "按任一方向鍵開始"
 
36
 
 
37
#: gamescene.cpp:113
 
38
msgid "PAUSED"
 
39
msgstr "暫停"
 
40
 
 
41
#: gamescene.cpp:231
 
42
#, kde-format
 
43
msgctxt "The number of the game level"
 
44
msgid "Level %1"
 
45
msgstr "第 %1 關"
 
46
 
 
47
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
48
#: kapman.kcfg:9
 
49
msgid "The graphical theme to be used."
 
50
msgstr "使用的圖形主題"
 
51
 
 
52
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
 
53
#: kapman.kcfg:13
 
54
msgid "Whether sound effects should be played."
 
55
msgstr "是否要播放音效。"
68
56
 
69
57
#: kapmanmainwindow.cpp:47
70
58
msgid "&Play sounds"
140
128
msgid "Quit"
141
129
msgstr "離開"
142
130
 
143
 
#: gamescene.cpp:99
144
 
msgid "GET READY!!!"
145
 
msgstr "準備好!"
146
 
 
147
 
#: gamescene.cpp:103
148
 
msgid "Press any arrow key to start"
149
 
msgstr "按任一方向鍵開始"
150
 
 
151
 
#: gamescene.cpp:113
152
 
msgid "PAUSED"
153
 
msgstr "暫停"
154
 
 
155
 
#: gamescene.cpp:231
156
 
#, kde-format
157
 
msgctxt "The number of the game level"
158
 
msgid "Level %1"
159
 
msgstr "第 %1 關"
160
 
 
161
 
#: rc.cpp:1
162
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
163
 
msgid "Your names"
164
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
165
 
 
166
 
#: rc.cpp:2
167
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
168
 
msgid "Your emails"
169
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
172
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
173
 
#: rc.cpp:5
174
 
msgid "The graphical theme to be used."
175
 
msgstr "使用的圖形主題"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
178
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
179
 
#: rc.cpp:8
180
 
msgid "Whether sound effects should be played."
181
 
msgstr "是否要播放音效。"
 
131
#: main.cpp:25
 
132
msgid "Kapman"
 
133
msgstr "Kapman"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:26
 
136
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
 
137
msgstr "Kapman:通過重重關卡,躲避這些鬼!"
 
138
 
 
139
#: main.cpp:27
 
140
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
 
141
msgstr "Copyright (c) 2007-2008,Kap 開發團隊"
 
142
 
 
143
#: main.cpp:29
 
144
msgid "Alexandre Galinier"
 
145
msgstr "Alexandre Galinier"
 
146
 
 
147
#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
 
148
msgid "Developer"
 
149
msgstr "開發者"
 
150
 
 
151
#: main.cpp:30
 
152
msgid "Nathalie Liesse"
 
153
msgstr "Nathalie Liesse"
 
154
 
 
155
#: main.cpp:31
 
156
msgid "Ömer Fadıl USTA"
 
157
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
 
158
 
 
159
#: main.cpp:32
 
160
msgid "Pierre-Benoit Besse"
 
161
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
 
162
 
 
163
#: main.cpp:33
 
164
msgid "Romain Castan"
 
165
msgstr "Romain Castan"
 
166
 
 
167
#: main.cpp:34
 
168
msgid "Thomas Gallinari"
 
169
msgstr "Thomas Gallinari"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:35
 
172
msgid "Roney Gomes"
 
173
msgstr "Roney Gomes"
 
174
 
 
175
#: main.cpp:35
 
176
msgid "Port to KgSound framework"
 
177
msgstr "移植到 KgSound 框架中"
182
178
 
183
179
#~ msgid "Game difficulty level."
184
180
#~ msgstr "各種困難度的遊戲關卡。"