~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/applications/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of useraccount.po into Russian
 
2
# translation of useraccount.po to
 
3
# translation of userinfo.po to Russian
 
4
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
5
#
 
6
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
 
7
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
 
8
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
 
9
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
10
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
 
11
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
 
12
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
 
13
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 01:39+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 02:11+0400\n"
 
20
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
22
"Language: ru\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
28
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
29
"X-Environment: kde\n"
 
30
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
31
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
32
 
 
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your names"
 
35
msgstr "Марина Соболева"
 
36
 
 
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38
msgid "Your emails"
 
39
msgstr "marina_soboleva@inbox.ru"
 
40
 
 
41
#: chfacedlg.cpp:56
 
42
msgctxt "@title:window"
 
43
msgid "Change your Face"
 
44
msgstr "Выбор изображения пользователя"
 
45
 
 
46
#: chfacedlg.cpp:60
 
47
msgid "Custom Image..."
 
48
msgstr "Выбрать изображение..."
 
49
 
 
50
#: chfacedlg.cpp:61
 
51
msgid "Remove Image"
 
52
msgstr "Удалить изображение"
 
53
 
 
54
#: chfacedlg.cpp:78
 
55
msgid "&Acquire Image..."
 
56
msgstr "&Сканировать изображение..."
 
57
 
 
58
#: chfacedlg.cpp:98
 
59
msgid "(Custom)"
 
60
msgstr "(выбранное пользователем)"
 
61
 
 
62
#: chfacedlg.cpp:117
 
63
msgid "There was an error loading the image."
 
64
msgstr "Ошибка загрузки изображения."
 
65
 
 
66
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
 
67
#, kde-format
 
68
msgid ""
 
69
"There was an error saving the image:\n"
 
70
"%1"
 
71
msgstr ""
 
72
"Ошибка сохранения изображения:\n"
 
73
"%1"
 
74
 
 
75
#: chfacedlg.cpp:146
 
76
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
77
msgstr ""
 
78
"&Сохранить копию в папке пользовательских изображений для последующего "
 
79
"использования"
 
80
 
 
81
#: chfacedlg.cpp:152
 
82
msgctxt "@title:window"
 
83
msgid "Choose Image"
 
84
msgstr "Выбор изображения"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
87
#: faceDlg.ui:25
 
88
msgid "Select a new face:"
 
89
msgstr "Выберите новое изображение:"
 
90
 
 
91
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
 
92
#: kcm_useraccount.kcfg:24
 
93
msgid "The size of login images"
 
94
msgstr "Размер изображения пользователя"
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
 
97
#: kcm_useraccount.kcfg:28
 
98
msgid "The default image file"
 
99
msgstr "Размер по умолчанию"
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
 
102
#: kcm_useraccount.kcfg:32
 
103
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
104
msgstr "Имя файла изображения пользователя"
 
105
 
 
106
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
 
107
#: kcm_useraccount.kcfg:36
 
108
msgid "The user's login image"
 
109
msgstr "Изображение пользователя"
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
 
112
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
 
113
msgid "Password echo type"
 
114
msgstr "Показ ввода пароля"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:73
 
117
msgid "Change &Password..."
 
118
msgstr "Изменить &пароль..."
 
119
 
 
120
#: main.cpp:91
 
121
msgid "Password & User Information"
 
122
msgstr "Пароль и сведения о пользователе"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:93
 
125
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
126
msgstr ""
 
127
"© Braden MacDonald, 2002\n"
 
128
"© Ravikiran Rajagopal, 2004"
 
129
 
 
130
#: main.cpp:96
 
131
msgid "Frans Englich"
 
132
msgstr "Frans Englich"
 
133
 
 
134
#: main.cpp:96
 
135
msgid "Maintainer"
 
136
msgstr "Сопровождающий"
 
137
 
 
138
#: main.cpp:97
 
139
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
140
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
141
 
 
142
#: main.cpp:98
 
143
msgid "Michael Häckel"
 
144
msgstr "Michael Häckel"
 
145
 
 
146
#: main.cpp:100
 
147
msgid "Braden MacDonald"
 
148
msgstr "Braden MacDonald"
 
149
 
 
150
#: main.cpp:100
 
151
msgid "Face editor"
 
152
msgstr "Редактор изображения пользователя"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:101
 
155
msgid "Geert Jansen"
 
156
msgstr "Geert Jansen"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:101
 
159
msgid "Password changer"
 
160
msgstr "Изменяет пароль"
 
161
 
 
162
#: main.cpp:103
 
163
msgid "Daniel Molkentin"
 
164
msgstr "Daniel Molkentin"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:104
 
167
msgid "Alex Zepeda"
 
168
msgstr "Alex Zepeda"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:105
 
171
msgid "Hans Karlsson"
 
172
msgstr "Hans Karlsson"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:105 main.cpp:106
 
175
msgid "Icons"
 
176
msgstr "Значки"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:106
 
179
msgid "Hermann Thomas"
 
180
msgstr "Hermann Thomas"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:109
 
183
msgid ""
 
184
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
 
185
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
 
186
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
 
187
msgstr ""
 
188
"<qt>Здесь можно изменить личную информацию, которая будет использована, "
 
189
"например, в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль можно "
 
190
"изменить, нажав кнопку <em>Изменить пароль...</em>.</qt>"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:123
 
193
msgid ""
 
194
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
195
"found. You will not be able to change your password."
 
196
msgstr ""
 
197
"Произошла ошибка в программе: не удаётся найти внутреннюю программу "
 
198
"«kdepasswd». Вы не сможете изменить пароль."
 
199
 
 
200
#: main.cpp:200
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "There was an error setting the name: %1"
 
203
msgstr "Ошибка установки имени: %1"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:212
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
208
msgstr "Ошибка сохранения изображения: %1"
 
209
 
 
210
#: main.cpp:230
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "There was an error setting the image: %1"
 
213
msgstr "Ошибка установки изображения: %1"
 
214
 
 
215
#: main.cpp:238
 
216
#, kde-format
 
217
msgid "There was an error deleting the image: %1"
 
218
msgstr "Ошибка удаления изображения: %1"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:318
 
221
#, kde-format
 
222
msgid ""
 
223
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
224
"Please use files with these extensions:\n"
 
225
"%2"
 
226
msgstr ""
 
227
"%1, кажется, не является файлом изображения.\n"
 
228
"Используйте файлы со следующими расширениями:\n"
 
229
"%2"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
 
232
#: main_widget.ui:44
 
233
msgid "Change your image"
 
234
msgstr "Изменить ваше изображение"
 
235
 
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
 
237
#: main_widget.ui:72
 
238
msgid "<i>Click to change your image</i>"
 
239
msgstr "<i>Нажмите, чтобы изменить изображение пользователя</i>"
 
240
 
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
 
242
#: main_widget.ui:87
 
243
msgid "Change Password..."
 
244
msgstr "Изменить пароль..."
 
245
 
 
246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
 
247
#: main_widget.ui:116
 
248
msgid "User Information"
 
249
msgstr "Сведения о пользователе"
 
250
 
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
 
252
#: main_widget.ui:122
 
253
msgid "&Name:"
 
254
msgstr "&Имя:"
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
 
257
#: main_widget.ui:145
 
258
msgid "&Organization:"
 
259
msgstr "&Организация:"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
 
262
#: main_widget.ui:168
 
263
msgid "&Email address:"
 
264
msgstr "Адрес &электронной почты:"
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
267
#: main_widget.ui:191
 
268
msgid "&SMTP server:"
 
269
msgstr "&Сервер SMTP:"
 
270
 
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
 
272
#: main_widget.ui:214
 
273
msgid "User ID:"
 
274
msgstr "ID пользователя:"
 
275
 
 
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
 
277
#: main_widget.ui:240
 
278
msgid "At Password Prompt"
 
279
msgstr "В поле ввода пароля..."
 
280
 
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
 
282
#: main_widget.ui:246
 
283
msgid "Show one bullet for each letter"
 
284
msgstr "Показывать одну точку для каждого вводимого символа"
 
285
 
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
 
287
#: main_widget.ui:253
 
288
msgid "Show three bullets for each letter"
 
289
msgstr "Показывать три точки для каждого вводимого символа"
 
290
 
 
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
 
292
#: main_widget.ui:260
 
293
msgid "Show nothing"
 
294
msgstr "Ничего не показывать"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
297
#~ msgstr "Чтобы сохранить параметры, введите ваш пароль:"
 
298
 
 
299
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
300
#~ msgstr "Для изменения ваших сведений необходимо ввести пароль."
 
301
 
 
302
#~ msgid "You must enter a correct password."
 
303
#~ msgstr "Необходимо ввести правильный пароль."
 
304
 
 
305
#~ msgid ""
 
306
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
 
307
#~ "message was:\n"
 
308
#~ "%1"
 
309
#~ msgstr ""
 
310
#~ "Произошла ошибка, и скорее всего ваше имя не было изменено. Сообщение об "
 
311
#~ "ошибке:\n"
 
312
#~ "%1"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
 
315
#~ msgstr "Ваш администратор запретил изменять изображение."
 
316
 
 
317
#~ msgid "kcm_useraccount"
 
318
#~ msgstr "kcm_useraccount"
 
319
 
 
320
#~ msgid "haeckel@kde.org"
 
321
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
 
322
 
 
323
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
 
324
#~ msgstr "Сортировка для K3IconViewItems"
 
325
 
 
326
#~ msgid "KCMUserAccount"
 
327
#~ msgstr "KCMUserAccount"
 
328
 
 
329
#~ msgid ""
 
330
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
331
#~ "Your names"
 
332
#~ msgstr "Марина Соболева"
 
333
 
 
334
#~ msgid ""
 
335
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
336
#~ "Your emails"
 
337
#~ msgstr "marina_soboleva@inbox.ru"