~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/kdegraphics/libksane.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
 
5
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
 
6
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
7
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
 
8
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
9
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
 
10
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: libksane\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:48+0400\n"
 
17
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
19
"Language: ru\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
24
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
26
"X-Environment: kde\n"
 
27
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
28
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
29
 
 
30
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
 
31
msgid "Open scan dialog"
 
32
msgstr "Открыть диалог сканирования"
 
33
 
 
34
#: dummy-hplip.cpp:3
 
35
msgid "None"
 
36
msgstr "Нет"
 
37
 
 
38
#: dummy-hplip.cpp:4
 
39
msgid "MH"
 
40
msgstr "MH"
 
41
 
 
42
#: dummy-hplip.cpp:5
 
43
msgid "MR"
 
44
msgstr "MR"
 
45
 
 
46
#: dummy-hplip.cpp:6
 
47
msgid "MMR"
 
48
msgstr "MMR"
 
49
 
 
50
#: dummy-hplip.cpp:7
 
51
msgid "JPEG"
 
52
msgstr "JPEG"
 
53
 
 
54
#: dummy-hplip.cpp:8
 
55
msgid "Auto"
 
56
msgstr "Авто"
 
57
 
 
58
#: dummy-hplip.cpp:9
 
59
msgid "Flatbed"
 
60
msgstr "Flatbed"
 
61
 
 
62
#: dummy-hplip.cpp:10
 
63
msgid "ADF"
 
64
msgstr "ADF"
 
65
 
 
66
#: dummy-hplip.cpp:11
 
67
msgid "Advanced"
 
68
msgstr "Дополнительно"
 
69
 
 
70
#: dummy-hplip.cpp:12
 
71
msgid "Compression"
 
72
msgstr "Сжатие"
 
73
 
 
74
#: dummy-hplip.cpp:13
 
75
msgid ""
 
76
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
 
77
"expense of image quality."
 
78
msgstr ""
 
79
"Укажите метод сжатия для изображений (возможно, это приведёт к некоторой "
 
80
"потери качества изображений)."
 
81
 
 
82
#: dummy-hplip.cpp:15
 
83
msgid "JPEG compression factor"
 
84
msgstr "Коэффициент сжатия JPEG"
 
85
 
 
86
#: dummy-hplip.cpp:16
 
87
msgid ""
 
88
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
 
89
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
 
90
msgstr ""
 
91
"Укажите сжатие JPEG. Большее сжатие даёт меньший размер файла, меньшее "
 
92
"сжатие — лучшее качество."
 
93
 
 
94
#: dummy-hplip.cpp:19
 
95
msgid "Batch scan"
 
96
msgstr "Пакетное сканирование"
 
97
 
 
98
#: dummy-hplip.cpp:20
 
99
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
 
100
msgstr ""
 
101
"Включить пакетное сканирование с помощью автоматической подачи документов "
 
102
"(ADF)."
 
103
 
 
104
#: dummy-hplip.cpp:21
 
105
msgid "Duplex"
 
106
msgstr "Двухстороннее сканирование"
 
107
 
 
108
#: dummy-hplip.cpp:22
 
109
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
 
110
msgstr "Включить сканирование листа с обоих сторон."
 
111
 
 
112
#: dummy-hplip.cpp:23
 
113
msgid "Geometry"
 
114
msgstr "Размер листа"
 
115
 
 
116
#: dummy-hplip.cpp:24
 
117
msgid "Length measurement"
 
118
msgstr "Метод определение высоты"
 
119
 
 
120
#: dummy-hplip.cpp:25
 
121
msgid ""
 
122
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
 
123
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
 
124
msgstr "Метод определения высоты страницы при сканировании рулоном."
 
125
 
 
126
#: dummy-hplip.cpp:27
 
127
msgid "Unknown"
 
128
msgstr "Неизвестный"
 
129
 
 
130
#: dummy-hplip.cpp:28
 
131
msgid "Unlimited"
 
132
msgstr "Без разбиения на страницы"
 
133
 
 
134
#: dummy-hplip.cpp:29
 
135
msgid "Approximate"
 
136
msgstr "Приблизительный размер"
 
137
 
 
138
#: dummy-hplip.cpp:30
 
139
msgid "Padded"
 
140
msgstr "По количеству листов"
 
141
 
 
142
#: dummy-hplip.cpp:31
 
143
msgid "Exact"
 
144
msgstr "Точный размер"
 
145
 
 
146
#: dummy-hplip.cpp:32
 
147
msgid "???"
 
148
msgstr "???"
 
149
 
 
150
#: ksane_device_dialog.cpp:57
 
151
msgid "Reload devices list"
 
152
msgstr "Обновить список устройств"
 
153
 
 
154
#: ksane_device_dialog.cpp:70
 
155
msgid ""
 
156
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
 
157
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
 
158
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
 
159
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
 
160
msgstr ""
 
161
"<html>Система SANE не может найти подходящее устройство.<br> Убедитесь в "
 
162
"том, что ваш сканер подсоединён к компьютеру<br> и включен, проверьте "
 
163
"настройки сканера.<br> Подробнее о SANE можно узнать на <a href='http://www."
 
164
"sane-project.org/'>сайте проекта SANE</a>.</html>"
 
165
 
 
166
#: ksane_device_dialog.cpp:109
 
167
msgid "Looking for devices. Please wait."
 
168
msgstr "Поиск устройств. Подождите."
 
169
 
 
170
#: ksane_device_dialog.cpp:148
 
171
msgid "Sorry. No devices found."
 
172
msgstr "Устройства не найдены."
 
173
 
 
174
#: ksane_device_dialog.cpp:158
 
175
msgid "Found devices:"
 
176
msgstr "Найденные устройства:"
 
177
 
 
178
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
 
179
msgid "Zoom In"
 
180
msgstr "Увеличить масштаб"
 
181
 
 
182
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
 
183
msgid "Zoom Out"
 
184
msgstr "Уменьшить масштаб"
 
185
 
 
186
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
 
187
msgid "Zoom to Selection"
 
188
msgstr "Масштабировать по выделению"
 
189
 
 
190
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
 
191
msgid "Zoom to Fit"
 
192
msgstr "Вместить в окно"
 
193
 
 
194
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
 
195
msgid "Clear Selections"
 
196
msgstr "Отменить выделение"
 
197
 
 
198
#: ksane_widget.cpp:117
 
199
msgid "Waiting for the scan to start."
 
200
msgstr "Ожидание запуска сканера."
 
201
 
 
202
#: ksane_widget.cpp:129
 
203
msgid "Cancel current scan operation"
 
204
msgstr "Прервать сканирование"
 
205
 
 
206
#: ksane_widget.cpp:171
 
207
msgid "Scan Preview Image"
 
208
msgstr "Сканировать для предварительного просмотра"
 
209
 
 
210
#: ksane_widget.cpp:172
 
211
msgctxt "Preview button text"
 
212
msgid "Preview"
 
213
msgstr "Предварительное сканирование"
 
214
 
 
215
#: ksane_widget.cpp:177
 
216
msgid "Scan Final Image"
 
217
msgstr "Сканировать окончательную версию"
 
218
 
 
219
#: ksane_widget.cpp:178
 
220
msgctxt "Final scan button text"
 
221
msgid "Scan"
 
222
msgstr "Сканировать"
 
223
 
 
224
#: ksane_widget.cpp:217
 
225
msgid "Basic Options"
 
226
msgstr "Основное"
 
227
 
 
228
#: ksane_widget.cpp:223
 
229
msgid "Scanner Specific Options"
 
230
msgstr "Специфические параметры сканера"
 
231
 
 
232
#: ksane_widget.cpp:358
 
233
#, kde-format
 
234
msgid "Authentication required for resource: %1"
 
235
msgstr "Необходима авторизация для ресурса: %1"
 
236
 
 
237
#: ksane_widget.cpp:635
 
238
msgid ""
 
239
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
 
240
"truncated to 8 bits per color."
 
241
msgstr ""
 
242
"Данные изображения хранятся в формате 16 битов на каждый цвет, но глубина "
 
243
"цвета урезана до 8 битов на цвет."
 
244
 
 
245
#: ksane_widget_private.cpp:371
 
246
msgid "Separate color intensity tables"
 
247
msgstr "Разделять таблицы интенсивности цвета"
 
248
 
 
249
#: ksane_widget_private.cpp:389
 
250
msgid "Invert colors"
 
251
msgstr "Инвертировать цвета"
 
252
 
 
253
#: ksane_widget_private.cpp:1057
 
254
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
 
255
msgid "Transparency"
 
256
msgstr "Прозрачность"
 
257
 
 
258
#: ksane_widget_private.cpp:1059
 
259
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
 
260
msgid "Negative"
 
261
msgstr "Негатив"
 
262
 
 
263
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "%1 Pixel"
 
266
msgid_plural "%1 Pixels"
 
267
msgstr[0] "%1 пиксел"
 
268
msgstr[1] "%1 пиксела"
 
269
msgstr[2] "%1 пикселов"
 
270
msgstr[3] "%1 пиксел"
 
271
 
 
272
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "%1 Bit"
 
275
msgid_plural "%1 Bits"
 
276
msgstr[0] "%1 бит"
 
277
msgstr[1] "%1 бита"
 
278
msgstr[2] "%1 битов"
 
279
msgstr[3] "%1 бит"
 
280
 
 
281
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "%1 mm"
 
284
msgid_plural "%1 mm"
 
285
msgstr[0] "%1 мм"
 
286
msgstr[1] "%1 мм"
 
287
msgstr[2] "%1 мм"
 
288
msgstr[3] "%1 мм"
 
289
 
 
290
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "%1 DPI"
 
293
msgid_plural "%1 DPI"
 
294
msgstr[0] "%1 DPI"
 
295
msgstr[1] "%1 DPI"
 
296
msgstr[2] "%1 DPI"
 
297
msgstr[3] "%1 DPI"
 
298
 
 
299
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "%1 %"
 
302
msgid_plural "%1 %"
 
303
msgstr[0] "%1 %"
 
304
msgstr[1] "%1 %"
 
305
msgstr[2] "%1 %"
 
306
msgstr[3] "%1 %"
 
307
 
 
308
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
 
309
#, kde-format
 
310
msgid "%1 µs"
 
311
msgid_plural "%1 µs"
 
312
msgstr[0] "%1 мкс"
 
313
msgstr[1] "%1 мкс"
 
314
msgstr[2] "%1 мкс"
 
315
msgstr[3] "%1 мкс"
 
316
 
 
317
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
 
318
#, kde-format
 
319
msgctxt "Parameter and Unit"
 
320
msgid "%1 Pixel"
 
321
msgid_plural "%1 Pixels"
 
322
msgstr[0] "%1 пиксел"
 
323
msgstr[1] "%1 пиксела"
 
324
msgstr[2] "%1 пикселов"
 
325
msgstr[3] "%1 пиксел"
 
326
 
 
327
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
 
328
#, kde-format
 
329
msgctxt "Parameter and Unit"
 
330
msgid "%1 Bit"
 
331
msgid_plural "%1 Bits"
 
332
msgstr[0] "%1 бит"
 
333
msgstr[1] "%1 бита"
 
334
msgstr[2] "%1 битов"
 
335
msgstr[3] "%1 бит"
 
336
 
 
337
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
 
338
#, kde-format
 
339
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
 
340
msgid "%1 mm"
 
341
msgstr "%1 мм"
 
342
 
 
343
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
 
344
#, kde-format
 
345
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
 
346
msgid "%1 DPI"
 
347
msgstr "%1 DPI"
 
348
 
 
349
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
 
350
#, kde-format
 
351
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
 
352
msgid "%1 %"
 
353
msgstr "%1 %"
 
354
 
 
355
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
 
356
#, kde-format
 
357
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
 
358
msgid "%1 µs"
 
359
msgstr "%1 мкс"
 
360
 
 
361
#: options/ksane_option.cpp:316
 
362
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
363
msgid " Pixel"
 
364
msgid_plural " Pixels"
 
365
msgstr[0] " пиксел"
 
366
msgstr[1] " пиксела"
 
367
msgstr[2] " пикселов"
 
368
msgstr[3] " пиксел"
 
369
 
 
370
#: options/ksane_option.cpp:317
 
371
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
372
msgid " Bit"
 
373
msgid_plural " Bits"
 
374
msgstr[0] "%1 бит"
 
375
msgstr[1] "%1 бита"
 
376
msgstr[2] "%1 бит"
 
377
msgstr[3] "%1 бит"
 
378
 
 
379
#: options/ksane_option.cpp:318
 
380
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
 
381
msgid " mm"
 
382
msgstr " мм"
 
383
 
 
384
#: options/ksane_option.cpp:319
 
385
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
 
386
msgid " DPI"
 
387
msgstr " DPI"
 
388
 
 
389
#: options/ksane_option.cpp:320
 
390
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
 
391
msgid " %"
 
392
msgstr " %"
 
393
 
 
394
#: options/ksane_option.cpp:321
 
395
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
 
396
msgid " µs"
 
397
msgstr " мкс"
 
398
 
 
399
#: options/ksane_option.cpp:331
 
400
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
401
msgid " Pixels"
 
402
msgstr " пикселов"
 
403
 
 
404
#: options/ksane_option.cpp:332
 
405
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
406
msgid " Bits"
 
407
msgstr " бит"
 
408
 
 
409
#: options/ksane_option.cpp:333
 
410
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
 
411
msgid " mm"
 
412
msgstr " мм"
 
413
 
 
414
#: options/ksane_option.cpp:334
 
415
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
 
416
msgid " DPI"
 
417
msgstr " DPI"
 
418
 
 
419
#: options/ksane_option.cpp:335
 
420
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
 
421
msgid " %"
 
422
msgstr " %"
 
423
 
 
424
#: options/ksane_option.cpp:336
 
425
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
 
426
msgid " µs"
 
427
msgstr " мкс"
 
428
 
 
429
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
 
430
#, kde-format
 
431
msgctxt "Label for a scanner option"
 
432
msgid "%1:"
 
433
msgstr "%1:"
 
434
 
 
435
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
 
436
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
 
437
msgid "Reset"
 
438
msgstr "Очистить"
 
439
 
 
440
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
 
441
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
 
442
msgid "Set"
 
443
msgstr "Установить"
 
444
 
 
445
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
 
446
msgid "Brightness"
 
447
msgstr "Яркость"
 
448
 
 
449
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
 
450
msgid "Contrast"
 
451
msgstr "Контрастность"
 
452
 
 
453
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
 
454
msgid "Gamma"
 
455
msgstr "Гамма"
 
456
 
 
457
#~ msgid "%1 usec"
 
458
#~ msgid_plural "%1 usec"
 
459
#~ msgstr[0] "%1 мкс"
 
460
#~ msgstr[1] "%1 мкс"
 
461
#~ msgstr[2] "%1 мкс"
 
462
#~ msgstr[3] "%1 мкс"
 
463
 
 
464
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
465
#~ msgid "%1 mm"
 
466
#~ msgstr "%1 мм"
 
467
 
 
468
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
469
#~ msgid "%1 DPI"
 
470
#~ msgstr "%1 DPI"
 
471
 
 
472
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
473
#~ msgid "%1 %"
 
474
#~ msgstr "%1 %"
 
475
 
 
476
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
477
#~ msgid "%1 usec"
 
478
#~ msgid_plural "%1 usec"
 
479
#~ msgstr[0] "%1 мс"
 
480
#~ msgstr[1] "%1 мс"
 
481
#~ msgstr[2] "%1 мс"
 
482
#~ msgstr[3] "%1 мс"
 
483
 
 
484
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
485
#~ msgid " usec"
 
486
#~ msgid_plural " usecs"
 
487
#~ msgstr[0] " мс"
 
488
#~ msgstr[1] " мс"
 
489
#~ msgstr[2] " мс"
 
490
#~ msgstr[3] " мс"
 
491
 
 
492
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
493
#~ msgid " mm"
 
494
#~ msgstr " мм"
 
495
 
 
496
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
497
#~ msgid " DPI"
 
498
#~ msgstr " DPI"
 
499
 
 
500
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
501
#~ msgid " %"
 
502
#~ msgstr " %"
 
503
 
 
504
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
505
#~ msgid " usec"
 
506
#~ msgstr " мс"
 
507
 
 
508
#~ msgid "Other Options"
 
509
#~ msgstr "Прочие параметры"
 
510
 
 
511
#~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane."
 
512
#~ msgstr "Формат изображения (пока?) не поддерживается libksane."
 
513
 
 
514
#~ msgid "The lamp is warming up."
 
515
#~ msgstr "Идёт нагревание лампы."
 
516
 
 
517
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
518
#~ msgid "%1 Pixels"
 
519
#~ msgstr "%1 пикселей"
 
520
 
 
521
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
522
#~ msgid "%1 Bits"
 
523
#~ msgstr "%1 битов"
 
524
 
 
525
#~ msgid "No scanner device has been found."
 
526
#~ msgstr "Устройство сканирования не обнаружено."
 
527
 
 
528
#~ msgid "Select Scanner"
 
529
#~ msgstr "Выберите сканер"