1
# translation of kdebugdialog.po to Russian
2
# KDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation.
3
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
5
# Igor Trush <trush@elcat.kg>, 2000.
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
7
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
8
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
11
"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:53+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:47+0300\n"
15
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "trush@elcat.kg"
36
#: kdebugdialog.cpp:42 klistdebugdialog.cpp:36
37
msgid "Debug Settings"
38
msgstr "Настройка отладки"
40
#: kdebugdialog.cpp:57
44
#: kdebugdialog.cpp:58
46
msgstr "Окно сообщения"
48
#: kdebugdialog.cpp:59
52
#: kdebugdialog.cpp:60
54
msgstr "Журнал системных сообщений"
56
#: kdebugdialog.cpp:61
60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pInfoGroup)
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
69
#: kdebugdialog.ui:54 kdebugdialog.ui:89 kdebugdialog.ui:151
70
#: kdebugdialog.ui:186
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
78
#: kdebugdialog.ui:67 kdebugdialog.ui:102 kdebugdialog.ui:164
79
#: kdebugdialog.ui:199
83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pErrorGroup)
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAbortFatal)
89
#: kdebugdialog.ui:118
90
msgid "Abort on fatal errors"
91
msgstr "Отмена при фатальных ошибках"
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableAll2)
94
#: kdebugdialog.ui:138 klistdebugdialog.cpp:76
95
msgid "Disable all debug output"
96
msgstr "Отключить вывод любой отладочной информации"
98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pWarnGroup)
99
#: kdebugdialog.ui:145
101
msgstr "Предупреждение"
103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pFatalGroup)
104
#: kdebugdialog.ui:180
106
msgstr "Критическая ошибка"
108
#: klistdebugdialog.cpp:67
110
msgstr "Выбрать в&се"
112
#: klistdebugdialog.cpp:68
113
msgid "&Deselect All"
114
msgstr "Отменить весь вы&бор"
118
msgstr "KDebugDialog"
121
msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
122
msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки"
125
msgid "Copyright 1999-2009, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
126
msgstr "© Дэвид Фаур (David Faure) <email>faure@kde.org</email>, 1999-2009"
130
msgstr "Девид Фаур (David Faure)"
134
msgstr "Сопровождающий"
137
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
138
msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию."
142
msgstr "Показывать отладочную информацию"
145
msgid "Turn area off"
146
msgstr "Не показывать отладочную информацию"
148
#~ msgid "Debug area:"
149
#~ msgstr "Область отладки:"
152
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
154
#~ msgstr "Igor Trush"
157
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
159
#~ msgstr "trush@elcat.kg"