1
# translation of kscd.po into Russian
2
# KDE3 - kscd.pot Russian translation
3
# Translation of kscd.po into Russian
4
# translation of kscd.po to Russian
5
# KDE3 - kscd.pot Russian translation.
6
# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
8
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002, 2005.
9
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
10
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
11
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
12
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
13
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
16
"Project-Id-Version: kscd\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 18:05+0400\n"
20
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
28
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
29
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
"X-Environment: kde\n"
31
"X-Accelerator-Marker: &\n"
32
"X-Text-Markup: kde4\n"
34
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36
msgstr "Григорий Мохин,Николай Шафоростов"
38
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40
msgstr "mok@kde.ru,shafff@ukr.net"
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
43
#: generalSettings.ui:18
44
msgid "Eject CD when finished playing"
45
msgstr "Извлечь диск по окончанию проигрывания"
47
#: gui/kscdwindow.cpp:361
49
msgstr "дорожки в цикле "
51
#: gui/kscdwindow.cpp:367
55
#: gui/kscdwindow.cpp:376
56
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
58
msgstr "случайный порядок"
62
msgstr "Добро пожаловать!"
75
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
77
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
78
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
79
msgid "KsCD - TrackList"
80
msgstr "Список дорожек"
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
83
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
85
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
87
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
88
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
89
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
90
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
91
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
92
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
94
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
96
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
97
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
98
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
99
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
100
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
101
"size:12pt; font-weight:600;\">Альбом</span></p></body></html>"
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
104
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
106
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
108
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
109
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
110
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
111
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
112
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
113
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
115
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
117
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
118
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
119
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
120
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
121
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
122
"italic;\">Год</span></p></body></html>"
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
125
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
130
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
135
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
137
msgstr "Длительность"
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
140
#: interfaceSettings.ui:37
142
msgstr "Шрифт текста:"
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
145
#: interfaceSettings.ui:54
147
msgstr "Цвет текста:"
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
150
#: interfaceSettings.ui:64
155
msgid "KDE CD player"
156
msgstr "Проигрыватель аудиодисков для KDE"
158
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
159
msgid "Configure Shortcuts..."
160
msgstr "Комбинации клавиш..."
162
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
164
msgstr "Настроить..."
166
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
167
msgid "Download Info"
168
msgstr "Загрузить сведения"
172
msgstr "Отправить на сервер"
176
msgstr "Воспроизвести/приостановить"
183
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
188
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
193
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
206
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
208
msgstr "Случайный порядок"
212
msgstr "Повторять дорожку"
216
msgstr "Повторять альбом"
219
msgid "Show Tracklist"
220
msgstr "Показать список дорожек"
224
msgstr "Выключить или включить звук"
230
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
234
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
236
msgstr "Ошибка чтения диска"
238
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
239
msgctxt "General option in the configuration dialog"
243
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
257
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
258
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
260
"© Dirk Försterling, 2001\n"
261
"© Aaron J. Seigo, 2003"
264
msgid "Amine Bouchikhi"
265
msgstr "Amine Bouchikhi"
268
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
269
msgstr "Текущее сопровождение, поддержка Solid/Phonon и QDBus"
272
msgid "Aaron J. Seigo"
273
msgstr "Aaron J. Seigo"
276
msgid "Previous maintainer"
277
msgstr "Предыдущий сопровождающий"
280
msgid "Alexander Kern"
281
msgstr "Alexander Kern"
284
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
285
msgstr "Обновление библиотеки Workman, CDTEXT, CDDA"
288
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
289
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
292
msgid "Dirk Försterling"
293
msgstr "Dirk Försterling"
296
msgid "Workman library, previous maintainer"
297
msgstr "Библиотека Workman, бывший ведущий проекта"
300
msgid "Wilfried Huss"
301
msgstr "Wilfried Huss"
304
msgid "Patches galore"
305
msgstr "Заплаты galore"
309
msgstr "Steven Grimm"
312
msgid "Workman library"
313
msgstr "Библиотека Workman"
316
msgid "Sven Lueppken"
317
msgstr "Sven Lueppken"
321
msgstr "Улучшение пользовательского интерфейса"
328
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
329
msgstr "Благодарим freedb.org за свободную базу данных CD"
332
msgid "Start playing"
333
msgstr "Воспроизведение"
335
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
337
msgid "Start playing when a CD is inserted."
338
msgstr "Начинать воспроизведение по вставке диска."
340
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
343
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
344
"being inserted into the CD-ROM."
345
msgstr "Воспроизводить диск сразу после того, как он будет вставлен в привод."
347
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
349
msgid "Eject CD when playing is finished."
350
msgstr "Извлечь диск по окончанию проигрывания."
352
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
355
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
357
msgstr "Извлечь диск после его окончания."
359
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
361
msgid "The text color that will be used in the panel."
362
msgstr "Цвет текста для панели."
364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
366
msgid "Change the color of the text in the panel"
367
msgstr "Изменить цвет текста панели"
369
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
371
msgid "The font that will be used for the panel."
372
msgstr "Шрифт для панели."
374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
376
msgid "Change the font of the text in the panel"
377
msgstr "Изменить шрифт для панели"
379
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
381
msgid "The skin that will be use for the application"
382
msgstr "Тема оформления приложения"
384
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
386
msgid "Change the skin of the application"
387
msgstr "Изменить стиль оформления"
389
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
390
msgid "Unknown album"
391
msgstr "Неизвестный альбом"
393
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
394
msgid "Unknown artist"
395
msgstr "Неизвестный исполнитель"
398
msgid "Unknown title"
399
msgstr "Неизвестное название"
401
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
415
#~ msgstr "дорожки в цикле"
418
#~ msgstr "диск в цикле"
424
#~ msgstr "Отключить звук"
427
#~ msgstr "Включить звук"
430
#~ msgstr "Следующая"
433
#~ msgstr "Воспроизвести"
436
#~ msgstr "Предыдущая"
439
#~ msgstr "случайный порядок"
442
#~ msgstr "Остановить"
445
#~ msgstr "Список дорожек"
448
#~ msgstr "Громкость"
454
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
456
#~ msgstr "Григорий Мохин,Николай Шафоростов"
459
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
461
#~ msgstr "mok@kde.ru,shafff@ukr.net"
464
#~ msgstr "Редактор CD"
466
#~ msgid "Fetch Info"
467
#~ msgstr "Получить информацию"
469
#~ msgid "Record submitted successfully."
470
#~ msgstr "Запись успешно отправлена."
472
#~ msgid "Record Submission"
473
#~ msgstr "Отправление записи на CDDB"
476
#~ "Error sending record.\n"
480
#~ "Ошибка при отправке записи.\n"
485
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
486
#~ "Please correct the entry and try again."
488
#~ "Не заполнено поле \"исполнитель\"\n"
489
#~ "Исправьте запись и попробуйте ещё раз."
491
#~ msgid "Invalid Database Entry"
492
#~ msgstr "Неверная запись в базе данных"
495
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
496
#~ "Please correct the entry and try again."
498
#~ "Не заполнено название диска.\n"
499
#~ "Исправьте это и попробуйте ещё раз."
502
#~ "At least one track title must be entered.\n"
503
#~ "Please correct the entry and try again."
505
#~ "Необходимо ввести хотя бы одно название дорожки.\n"
506
#~ "Исправьте запись и попробуйте ещё раз."
509
#~ "Invalid Playlist\n"
510
#~ "Please use valid track numbers, separated by commas."
512
#~ "Неправильный список\n"
513
#~ "Пожалуйста, используйте только номера дорожек, разделённые запятыми."
515
#~ msgid "Back/Track Done"
516
#~ msgstr "Назад - Готово"
519
#~ msgstr "Воспроизведение"
530
#~ msgid "CDDA Error"
531
#~ msgstr "Ошибка CDDA"
536
#~ msgid "Vol: %02d%%"
537
#~ msgstr "Громк: %02d%%"
539
#~ msgid "Increase Volume"
540
#~ msgstr "Увеличить громкость"
542
#~ msgid "Decrease Volume"
543
#~ msgstr "Уменьшить громкость"
546
#~ msgstr "Не по порядку"
551
#~ msgid "Artist Information"
552
#~ msgstr "Об исполнителе"
557
#~ msgid "Current track: %1"
558
#~ msgstr "Текущая дорожка: %1"
560
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
561
#~ msgstr "CD-привод (требуется останов воспроизведения)"
564
#~ msgstr "CD проигрыватель"
566
#~ msgid "Settings & Behavior"
567
#~ msgstr "Свойства и поведение"
569
#~ msgid "Configure Fetching Items"
570
#~ msgstr "Настроить извлекаемые элементы"
573
#~ "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
574
#~ "Please make sure you have access permissions to:\n"
577
#~ "Ошибка доступа или чтения CDROM (или не вставлен аудио диск).\n"
578
#~ "Убедитесь, что у вас есть права доступа к:\n"
581
#~ msgid "Start freedb lookup."
582
#~ msgstr "Запрос к freedb."
584
#~ msgid "No matching freedb entry found."
585
#~ msgstr "Нет подходящей записи freedb."
587
#~ msgid "Error getting freedb entry."
588
#~ msgstr "Ошибка при получении записи freedb."
590
#~ msgid "Select CDDB Entry"
591
#~ msgstr "Выберите запись CDDB"
593
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
594
#~ msgstr "Выберите запись CDDB:"
597
#~ msgstr "Ост. на дор."
603
#~ msgstr "Ост. на диске"
608
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
609
#~ msgstr "Устройство CD, путь или URL типа media:/"
612
#~ msgstr "Интерфейс"
614
#~ msgid "&Background color:"
615
#~ msgstr "Цвет &фона:"
617
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
618
#~ msgstr "Фоновый цвет LCD экрана."
620
#~ msgid "Show icon in &system tray"
621
#~ msgstr "Значок в системном &лотке"
624
#~ "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
625
#~ "that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
626
#~ "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
627
#~ "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
629
#~ "Отображать значок в системном лотке (обычно это в правом нижнем углу). "
630
#~ "Обратите внимание, что KsCD <i>не</i> завершит свою работу если вы "
631
#~ "закроете его окно (при этом его значок останется в системном лотке).Чтобы "
632
#~ "выйти из KsCD, нажмите кнопку Выход или выберите соответствующий пункт "
633
#~ "контекстного меню значка."
635
#~ msgid "Show &track announcement"
636
#~ msgstr "Показывать &название новой дорожки"
638
#~ msgid "&LCD color:"
639
#~ msgstr "Цвет &индикатора:"
641
#~ msgid "LCD &font:"
642
#~ msgstr "Шрифт &LCD:"
644
#~ msgid "Play Options"
645
#~ msgstr "Параметры проигрывания"
654
#~ "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
655
#~ "forwards or backwards buttons are pressed."
656
#~ msgstr "Количество секунд, которые KsCD будет пропускать при перемотке."
658
#~ msgid "Skip &interval:"
659
#~ msgstr "&Величина пропуска:"
661
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
662
#~ msgstr "Авто&матически начинать воспроизведение по вставке диска"
664
#~ msgid "Stop playing CD on e&xit"
665
#~ msgstr "Останавливать воспроизведение при &выходе"
668
#~ "When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
670
#~ msgstr "Останавливать воспроизведение при выходе из KsCD."
672
#~ msgid "CD-ROM &Device"
673
#~ msgstr "Устройство &CD-ROM:"
676
#~ "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
677
#~ "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
678
#~ "this field empty."
680
#~ "Привод, с которого проигрывать диски. Обычно это \"/dev/cdrom\". Для "
681
#~ "автоопределения оставьте это поле пустым."
683
#~ msgid "Select audio de&vice:"
684
#~ msgstr "В&ыберите привод:"
686
#~ msgid "&Use direct digital playback"
687
#~ msgstr "&Цифровое воспроизведение"
690
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
691
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
692
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
693
#~ "playback consumes more system resources than the normal method of "
696
#~ "Воспроизводить CD программно. Это полезно если привод не подключён "
697
#~ "напрямую к звуковой карте. Это требует больших системный ресурсов."
699
#~ msgid "Select &audio backend:"
700
#~ msgstr "Выберите &компонент для воспроизведения:"
702
#~ msgid " Music Information Services "
703
#~ msgstr " Music Information Services "
705
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
706
#~ msgstr "Включить &выбор кодировки:"
709
#~ "When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
710
#~ "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as "
711
#~ "being strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users "
712
#~ "often use other 8-bit encodings."
714
#~ "Возможность выбора кодировки ответа CDDB. Стандарт CDDB допускает "
715
#~ "использование только Latin1. Однако неанглоязычные пользователи часто "
716
#~ "применяют другие 8-битные кодировки."
748
#~ msgid "Track progress"
749
#~ msgstr "Ход проигрывания"
758
#~ msgstr "Громк.: --"
764
#~ msgstr "Исполнитель"
767
#~ msgstr "Сл&учайный порядок"
773
#~ msgstr "Во&спроизвести"
784
#~ msgid "Output Volume"
785
#~ msgstr "Громкость"
787
#~ msgid "Play random tracks."
788
#~ msgstr "Играть дорожки вразброс."
791
#~ "When this option is selected the playing order\n"
792
#~ " of the CD tracks is chosen at random."
793
#~ msgstr "Проигрывать дорожки CD в произвольном порядке."
795
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
796
#~ msgstr "Отображать значок в системном &лотке."
798
#~ msgid "Stop playing the CD on program exit."
799
#~ msgstr "Останавливать воспроизведение при выходе."
801
#~ msgid "Skip interval."
802
#~ msgstr "&Размер перемотки:"
804
#~ msgid "Name of the CD-ROM device."
805
#~ msgstr "Путь к приводу."
807
#~ msgid "The audio backend KsCD uses."
808
#~ msgstr "Движок для воспроизведения."
810
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
811
#~ msgstr "Привод, используемый KsCD."
813
#~ msgid "Use direct digital playback."
814
#~ msgstr "Цифровое воспроизведение."
817
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
818
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
819
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
820
#~ "playback is slower than the normal method of playback."
822
#~ "Воспроизводить CD программно. Это полезно если привод не подключён "
823
#~ "напрямую к звуковой карте. Это требует больших системный ресурсов."
825
#~ msgid "Allow encoding selection."
826
#~ msgstr "Включить выбор кодировки."