1
# KDE3 - kdesdk/umbrello.po Russian translation.
2
# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
4
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
5
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
6
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
7
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
8
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010.
9
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
10
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
11
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
14
"Project-Id-Version: umbrello\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 05:42+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:21+0400\n"
18
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
26
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
27
"X-Environment: kde\n"
28
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
"X-Text-Markup: kde4\n"
31
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33
msgstr "Николай Шафоростов,Александр Вольф,Инга Баринова"
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37
msgstr "shafff@ukr.net,alex.v.wolf@gmail.com,ingabarinova83@gmail.com"
41
msgstr "Диаграмма класса"
44
msgid "Use Case Diagram"
45
msgstr "Диаграмма прецедентов"
48
msgid "Sequence Diagram"
49
msgstr "Диаграмма последовательностей"
52
msgid "Collaboration Diagram"
53
msgstr "Диаграмма кооперации"
57
msgstr "Диаграмма состояний"
60
msgid "Activity Diagram"
61
msgstr "Диаграмма деятельности"
64
msgid "Component Diagram"
65
msgstr "Диаграмма компонентов"
68
msgid "Deployment Diagram"
69
msgstr "Диаграмма развёртки"
72
msgid "Entity Relationship Diagram"
73
msgstr "Диаграмма отношений сущностей"
80
msgid "Generalization"
83
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
85
msgstr "Агрегирование"
87
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
91
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
96
msgid "Self Association"
97
msgstr "Самоассоциация"
101
#| msgid "Collaboration Message"
102
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
103
msgstr "Сообщение кооперации"
105
#: basictypes.cpp:341
107
#| msgid "Collaboration Self Message"
108
msgid "Collaboration Synchronous Message"
109
msgstr "Самосообщение кооперации"
111
#: basictypes.cpp:343
112
msgid "Sequence Message"
113
msgstr "Синхронное сообщение"
115
#: basictypes.cpp:345
116
msgid "Collaboration Self Message"
117
msgstr "Самосообщение кооперации"
119
#: basictypes.cpp:347
120
msgid "Sequence Self Message"
121
msgstr "Синхронное самосообщение"
123
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
127
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
131
#: basictypes.cpp:353
135
#: basictypes.cpp:355
136
msgid "Uni Association"
137
msgstr "Уни-ассоциация"
139
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
143
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
144
msgid "State Transition"
145
msgstr "Переход состояния"
147
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
149
msgstr "Виды деятельности"
151
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
155
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
156
msgid "Category to Parent"
157
msgstr "Категория родителя"
159
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
160
msgid "Child to Category"
161
msgstr "Категория потомка"
163
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
167
#: basictypes.cpp:371
171
#: basictypes.cpp:373
172
msgid "? AssociationType ?"
173
msgstr "? ТипАссоциации ?"
175
#: classifier.cpp:285
177
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
180
"Операция с таким же именем и сигнатурой уже существует. Добавить её ещё раз "
183
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
184
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
185
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
186
msgid "That is an invalid name."
187
msgstr "Неверное имя."
189
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
190
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
191
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
192
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
195
msgstr "Неверное имя"
197
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
198
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
200
msgid "That name is already being used."
201
msgstr "Имя уже используется."
203
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
204
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
205
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
206
msgid "Not a Unique Name"
207
msgstr "Имя уже используется"
209
#: clipboard/umlclipboard.cpp:788
211
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
212
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
214
"К минимум один из элементов, содержащихся в буфере обмена, не может быть "
215
"вставлен из-за конфликта имён. Остальные элементы вставлены."
217
#: clipboard/umlclipboard.cpp:792 uml.cpp:1559
219
msgstr "Ошибка вставки"
221
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
223
msgid "Create diagram %1: %2"
224
msgstr "Создать диаграмму %1: %2"
226
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
228
msgid "Change text : %1 to %2"
229
msgstr "Изменить текст : с %1 до %2"
231
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
233
msgid "Remove diagram %1"
234
msgstr "Удалить диаграмму %1"
236
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
238
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
239
msgstr "Установить стереотип : с %1 до %2"
241
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
243
msgid "Change visibility : %1"
244
msgstr "Изменить видимость : %1"
246
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
247
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
249
msgid "Create UML object : %1"
250
msgstr "Создать UML-объект : %1"
252
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
253
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
255
msgid "Remove UML object : %1"
256
msgstr "Удалить UML-объект : %1"
258
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
260
msgid "Rename object : %1 to %2"
261
msgstr "Переименовать объект : с %1 до %2"
263
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
265
msgid "Change fill color : %1"
266
msgstr "Изменить цвет заливки : %1"
268
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
269
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
271
msgid "Change font : %1"
272
msgstr "Изменить шрифт : %1"
274
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
276
msgid "Change line color : %1"
277
msgstr "Изменить цвет линии : %1"
279
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
281
msgid "Change line width : %1"
282
msgstr "Изменить ширину линии : %1"
284
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
286
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
287
msgstr "Изменить множественность : с %1 до %2"
289
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
291
msgid "Change text color : %1"
292
msgstr "Изменить цвет текста : %1"
294
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
296
msgid "Use fill color : %1"
297
msgstr "Применить цвет заливки : %1"
299
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
301
msgid "No fill color : %1"
302
msgstr "Без заливки : %1"
304
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
306
msgid "Change visual property : %1"
307
msgstr "Изменить визуальное свойство : %1"
309
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
310
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
312
msgid "Create widget : %1"
313
msgstr "Создать виджет : %1"
315
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
316
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
318
msgid "Move widget : %1"
319
msgstr "Переместить виджет : %1"
321
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
322
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
324
msgid "Remove widget : %1"
325
msgstr "Удалить виджет : %1"
327
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
328
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
330
msgid "Resize widget : %1"
331
msgstr "Изменить размер виджета : %1"
333
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
335
msgid "Set name : %1 to %2"
336
msgstr "Установить имя : с %1 до %2"
338
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
340
msgid "Set text : %1 to %2"
341
msgstr "Установить текст : с %1 до %2"
343
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
346
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
347
"have permissions to write to it."
349
"Невозможно открыть файл %1 для записи. Убедитесь, что папка существует и у "
350
"вас есть права записи в неё."
352
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
353
msgid "Cannot Open File"
354
msgstr "Невозможно открыть файл"
356
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
357
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
358
msgid "Cannot create the folder:\n"
359
msgstr "Невозможно создать папку:\n"
361
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
362
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
365
"Please check the access rights"
368
"Проверьте ваши права доступа"
370
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
371
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
372
msgid "Cannot Create Folder"
373
msgstr "Невозможно создать папку"
375
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
376
msgid "Package is a namespace"
377
msgstr "Пакет является пространством имён"
379
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
380
msgid "Virtual destructors"
381
msgstr "Виртуальные деструкторы"
383
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
384
msgid "Generate empty constructors"
385
msgstr "Генерировать пустые конструкторы"
387
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
388
msgid "Generate accessor methods"
389
msgstr "Генерировать методы доступа к атрибутам"
391
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
392
msgid "Operations are inline"
393
msgstr "Встраиваемые операции"
395
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
396
msgid "Accessors are inline"
397
msgstr "Встраиваемые методы доступа к атрибутам"
399
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
400
msgid "Accessors are public"
401
msgstr "Открытые методы доступа к атрибутам"
403
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
404
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
405
msgstr "Для документирования используйте метку «\\», а не «@»"
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
408
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
409
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
410
msgstr "<p align=\"center\">Генерация кода C++</p>"
412
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
413
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
414
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
418
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
419
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
420
msgid "Method Body Generation"
421
msgstr "Генерация тела метода"
423
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
424
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
425
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
426
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
427
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
428
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
429
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
430
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
431
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
432
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
433
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
434
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
435
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
436
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
437
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
438
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
439
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
440
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
441
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
442
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
443
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
444
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
445
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
446
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
447
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
448
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
452
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
453
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
454
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
456
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
457
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
458
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
459
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
460
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
461
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
462
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
463
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
464
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
465
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
466
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
467
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
468
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
469
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
470
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
471
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
472
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
473
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
474
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
475
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
476
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
477
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
478
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
479
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
480
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
481
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
482
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
483
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
484
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
485
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
486
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
487
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
488
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
489
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
490
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
491
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
492
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
493
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
494
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
495
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
496
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
497
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
498
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
499
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
500
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
501
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
502
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
503
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
504
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
505
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
506
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
507
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
512
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
513
msgid "<b>Variable</b>"
514
msgstr "<b>Переменная</b>"
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
518
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
519
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
523
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
524
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
525
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
526
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
527
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
528
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
529
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
530
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
531
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
532
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
533
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
534
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
535
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
536
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
537
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
538
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
539
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
540
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
541
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
542
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
543
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
544
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
545
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
546
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
547
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
548
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
552
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
554
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
556
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
557
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
558
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
559
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
560
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
561
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
562
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
563
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
564
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
565
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
566
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
567
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
568
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
569
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
570
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
571
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
572
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
573
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
574
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
575
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
576
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
577
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
578
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
579
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
580
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
581
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
582
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
583
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
584
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
585
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
586
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
587
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
588
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
589
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
590
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
591
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
592
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
593
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
594
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
595
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
596
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
597
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
598
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
599
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
600
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
601
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
602
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
603
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
604
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
605
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
606
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
607
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
612
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
613
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
614
msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
617
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
618
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
619
msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
621
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
622
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
623
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
624
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
625
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
626
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
627
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
628
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
629
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
630
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
631
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
632
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
633
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
634
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
635
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
636
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
637
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
638
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
639
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
640
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
641
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
642
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
643
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
644
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
645
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
646
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
651
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
652
msgid "<i>global?</i>"
653
msgstr "<i>global?</i>"
655
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
656
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
657
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
658
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
659
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
660
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
661
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
662
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
663
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
664
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
665
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
666
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
667
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
668
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
669
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
670
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
671
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
672
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
673
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
674
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
675
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
676
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
677
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
678
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
679
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
680
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
685
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
690
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
691
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
692
msgstr "<i><p align=\"center\">Включить файл</p></i>"
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
695
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
696
msgid "Use following for classes in generated code:"
697
msgstr "Использовать следующие классы при генерации кода:"
699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
701
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
702
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
703
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
704
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
705
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
706
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
707
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
708
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
709
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
710
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
711
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
712
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
713
#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:65
714
msgid "Documentation"
715
msgstr "Документация"
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
718
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
719
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
720
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
721
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
725
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
727
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
728
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
729
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
730
msgid "Slash-Slash (//)"
731
msgstr "Слеш-Слеш (//)"
733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
735
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
736
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
737
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
738
msgid "Slash-Star (/** */)"
739
msgstr "Слеш-Звёздочка (/** */)"
741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
742
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
743
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
744
msgid "Project Generation"
745
msgstr "Генерация проекта"
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
748
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
749
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
750
msgid "Create ANT build document"
751
msgstr "Создать сборочный файл ANT"
753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
754
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
755
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
756
msgid "Auto-Generate Methods"
757
msgstr "Генерировать методы автоматически"
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
760
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
761
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
762
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
763
msgid "Empty constructor methods"
764
msgstr "Пустые конструкторы"
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
767
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
768
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
769
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
770
msgid "Association accessor methods"
771
msgstr "Методы доступа связей"
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
774
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
775
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
776
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
777
msgid "Attribute accessor methods"
778
msgstr "Методы доступа к атрибутам"
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
782
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
783
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
784
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
785
msgid "Default attribute accessor scope:"
786
msgstr "Область видимости методов доступа к атрибутам по умолчанию:"
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
791
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
792
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
793
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
794
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
795
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
796
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
797
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
798
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
799
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
806
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
807
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
808
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
809
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
810
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
811
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
812
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
813
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
814
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
821
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
822
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
823
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
824
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
825
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
826
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
827
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
828
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
829
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
833
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
834
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
835
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
836
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
837
msgid "From Parent Object"
838
msgstr "От родительского объекта"
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
843
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
844
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
845
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
846
msgid "Default association field scope:"
847
msgstr "Область видимости полей связей по умолчанию:"
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
850
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
851
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
852
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
853
msgid "From Parent Role"
854
msgstr "От родительской роли"
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
857
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
858
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
859
msgstr "<p align=\"center\">Генерация кода на D</p>"
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
862
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
863
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
864
msgstr "<p align=\"center\">Генерирование кода на Java</p>"
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
867
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
868
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
869
msgstr "<p align=\"center\">Генерация кода Ruby</p>"
871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
872
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
877
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
878
msgid "Begin-End (=begin =end)"
879
msgstr "Начало-конец (=begin =end)"
881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
882
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
883
msgid "Auto-Generated Methods"
884
msgstr "Генерировать методы автоматически"
886
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
887
msgid "Code Generation Wizard"
888
msgstr "Мастер генерации кода"
890
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
891
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
892
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
893
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
894
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
895
msgid "Code Generation Options"
896
msgstr "Параметры генерации кода"
898
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
899
msgid "Adjust code generation options."
900
msgstr "Коррекция параметров генерации кода"
902
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
903
msgid "Language Options"
904
msgstr "Языки программирования"
906
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
908
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
909
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
911
"Конечная папка существует, но у вас отсутствуют права на запись в неё.\n"
912
"Измените права или папку."
914
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
915
msgid "Error Writing to Output Folder"
916
msgstr "Ошибка записи в папку вывода"
918
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
920
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
921
msgstr "%1 не является папкой. Выберите другую папку."
923
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
924
msgid "Please Choose Valid Folder"
925
msgstr "Выберите допустимую папку"
927
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
929
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
930
msgstr "Папка %1 не существует. Создать её?"
932
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
933
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
934
msgid "Output Folder Does Not Exist"
935
msgstr "Папка вывода не существует"
937
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
938
msgid "Create Folder"
939
msgstr "Создать папку"
941
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
942
msgid "Do Not Create"
943
msgstr "Не создавать"
945
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
947
"The folder could not be created.\n"
948
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
949
"another, valid, folder."
951
"Невозможно создать папку.\n"
952
"Убедитесь, что у вас есть права на запись на родительской папке или выберите "
955
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
956
msgid "Error Creating Folder"
957
msgstr "Ошибка создания папки"
959
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
960
msgid "Please select a valid folder."
961
msgstr "Выберите допустимую папку."
963
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
964
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
969
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
974
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
975
msgid "Write all generated files to folder:"
976
msgstr "Сохранять сгенерированные файлы в папку:"
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
979
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
980
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
981
msgstr "Сгенерированные файлы будут сохранены в этой папке"
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
984
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
989
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
990
msgid "&Include heading files from folder:"
991
msgstr "&Подключать заголовочные файлы из папки:"
993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
994
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
996
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
998
"Файлы из этой папки будут использоваться как заголовочные при генерации кода"
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
1001
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
1005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
1006
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
1007
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
1008
msgid "Overwrite Policy"
1009
msgstr "Политика замены"
1011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
1012
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
1014
"If a file with the same name as the name code \n"
1015
"generator wants to use as output file already exists:"
1017
"Если файл с именем, которое будет использовано\n"
1018
"генератором кода, уже существует:"
1020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
1021
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
1022
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
1023
msgstr "Заменять существующие файлы"
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
1026
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
1030
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
1031
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
1032
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
1034
"Если файл с таким именем уже существует, спросить о дальнейших действиях"
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
1037
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
1041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
1042
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
1044
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
1045
"to use by adding a suffix to the file name"
1047
"Если файл уже существует в конечной папке, выберите суффикс для изменения "
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
1051
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
1052
msgid "&Use a different name"
1053
msgstr "&Выбрать другое имя"
1055
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
1056
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
1060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
1061
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
1062
msgid "Comment Verbosity"
1063
msgstr "Подробность комментариев"
1065
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
1066
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
1067
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
1068
msgstr "Вставлять комментарии для &классов и методов даже если они пустые"
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
1071
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
1072
msgid "&Write documentation comments even if empty"
1073
msgstr "&Вставлять комментарии в документацию даже если они пустые"
1075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
1076
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
1078
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
1079
"a class, even if the sections are empty"
1081
"Вставлять комментарии с названиями секций (открытые, приватные...) в "
1082
"определении класса даже если нет элементов в этих секциях"
1084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
1085
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
1087
"Write comments &for sections even if section \n"
1089
msgstr "Вставлять комментарии &для секций даже если они пусты"
1091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
1092
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
1096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
1097
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
1098
msgid "Indentation type:"
1099
msgstr "Тип отступов:"
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1102
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
1103
msgid "No Indentation"
1104
msgstr "Без отступов"
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1107
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
1111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1112
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
1117
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
1118
msgid "Indentation amount:"
1119
msgstr "Количество символов:"
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
1122
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
1123
msgid "Line ending style:"
1124
msgstr "Конец строки:"
1126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1127
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
1128
msgid "*NIX (\"\\n\")"
1129
msgstr "Unix («\\n»)"
1131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1132
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
1133
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
1134
msgstr "Windows («\\r\\n»)"
1136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1137
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
1138
msgid "Mac (\"\\r\")"
1139
msgstr "Mac («\\r»)"
1141
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
1142
msgid "Select Classes"
1143
msgstr "Выберите классы"
1145
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
1147
"Place all the classes you want to generate code\n"
1148
"for in the right hand side list."
1150
"Поместите классы, для которых вы хотите сгенерировать код,\n"
1153
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
1154
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
1155
msgid "Code Generation Selection"
1156
msgstr "Генерация кода выделения"
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
1159
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
1160
msgid "Classes Available"
1161
msgstr "Доступные классы"
1163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
1164
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
1165
msgid "Add class for code generation"
1166
msgstr "Добавить класс для генерации кода"
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
1169
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
1171
msgstr "Добавить >>"
1173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
1174
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
1175
msgid "Remove class from Code Generation"
1176
msgstr "Удалить класс из генерирования кода"
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
1179
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
1184
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
1185
msgid "Classes Selected"
1186
msgstr "Выбранные классы"
1188
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
1189
msgid "Status of Code Generation Progress"
1190
msgstr "Статус генерации кода"
1192
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
1194
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
1195
"Check the success state for every class."
1197
"Нажмите кнопку для запуска генерирования кода.\n"
1198
"Проверить успешность генерации для каждого класса."
1200
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
1201
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
1202
msgid "Not Yet Generated"
1203
msgstr "Ещё не сгенерирован"
1205
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
1206
msgid "Code Generated"
1207
msgstr "Код сгенерирован"
1209
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
1210
msgid "Not Generated"
1211
msgstr "Не сгенерирован"
1213
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
1214
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
1215
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
1216
msgid "Cannot open file!"
1217
msgstr "Не удалось открыть файл!"
1219
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
1220
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
1221
msgstr "Генерация кода Umbrello -- экспорт журнала"
1223
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
1224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
1225
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
1226
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
1231
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
1235
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
1236
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
1237
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
1238
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
1243
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
1244
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
1248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
1249
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
1250
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
1255
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
1257
msgstr "Генерировать"
1259
#: codeimport/classimport.cpp:79
1261
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
1262
msgstr "Импорт файла: %1 Выполнено: %2/%3"
1264
#: codeimport/classimport.cpp:86
1265
msgctxt "ready to status bar"
1269
#: codeimport/classimport.cpp:86
1270
msgctxt "failed to status bar"
1274
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
1275
msgid "Code Importing Wizard"
1276
msgstr "Мастер импорта кода"
1278
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
1279
msgid "Code Importing Path"
1280
msgstr "Путь импорта кода"
1282
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
1283
msgid "Select the code importing path."
1284
msgstr "Выберите путь для импорта кода."
1286
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
1287
msgid "File System Model"
1288
msgstr "Модель файловой системы"
1290
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
1291
msgid "Select the desired language to filter files."
1292
msgstr "Выберите нужный язык для фильтрации файлов."
1294
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
1295
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
1296
msgstr "Выберите также все файлы в подкаталогах."
1298
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
1299
msgid "Select all the files below the current directory."
1300
msgstr "Выберите все файлы в подкаталоге."
1302
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
1303
msgid "Clear all selections."
1304
msgstr "Очистить все выбранное."
1306
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
1307
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
1308
msgstr "Добавить расширения файла, например '*.h *.hpp'."
1310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
1311
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
1312
msgid "The language of the project."
1313
msgstr "Язык проекта."
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
1316
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
1317
msgid "Programming Language:"
1318
msgstr "Язык программирования:"
1320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
1321
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
1322
msgid "Include Subdirectories."
1323
msgstr "Включить подкаталоги."
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
1326
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
1327
msgid "List of file extensions:"
1328
msgstr "Список расширений файлов:"
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
1331
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
1332
msgid "Deselect all"
1333
msgstr "Отменить выбор"
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
1336
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
1338
msgstr "Выбрать все"
1340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
1341
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
1342
msgid "Number of files:"
1343
msgstr "Число файлов:"
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
1346
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
1350
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
1351
msgid "Status of Code Importing Progress"
1352
msgstr "Состояние импорта кода"
1354
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
1356
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
1357
"Check the success state for every class."
1359
"Нажмите кнопку 'Начать импорт' для начала импорта кода.\n"
1360
"Проверить успешность состояния для каждого класса"
1362
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
1364
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
1365
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
1366
msgstr[0] "<b>Импорт кода %1 файла:</b><br>"
1367
msgstr[1] "<b>Импорт кода %1 файлов:</b><br>"
1368
msgstr[2] "<b>Импорт кода %1 файлов:</b><br>"
1369
msgstr[3] "<b>Импорт кода %1 файла:</b><br>"
1371
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
1372
msgid "importing file ... DONE<br>"
1373
msgstr "импорт файла ... ВЫПОЛНЕНО<br>"
1375
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
1377
msgstr "Импорт выполнен"
1379
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
1380
msgid "importing file ... FAILED<br>"
1381
msgstr "импорт файла ... ОШИБКА<br>"
1383
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
1384
msgid "Import Failed"
1385
msgstr "Ошибка импорта"
1387
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
1388
msgid "importing file ..."
1389
msgstr "импорт файла ..."
1391
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
1392
msgid "importing file ... stopped<br>"
1393
msgstr "Экспорт файла ... остановлен<br>"
1395
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
1396
msgid "Import stopped"
1397
msgstr "Импорт остановлен"
1399
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
1400
msgid "Not Imported"
1401
msgstr "Не импортировано"
1403
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
1404
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
1405
msgstr "Umbrello Code Import - Logger Export"
1407
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
1408
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
1409
msgid "Import Status"
1410
msgstr "Состояние импорта"
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
1413
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
1414
msgid "Start import"
1415
msgstr "Начать импорт"
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
1418
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
1422
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
1424
msgid "Importing file: %1"
1425
msgstr "Импорт файла: %1"
1427
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
1428
msgctxt "show failed on status bar"
1432
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
1433
msgctxt "show Ready on status bar"
1437
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
1439
msgid "No code importer for file: %1"
1440
msgstr "Отсутствует импорт кода для файла: %1"
1442
#: debug/debug_utils.cpp:52
1446
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
1447
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
1448
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
1449
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
1450
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
1451
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
1455
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1456
msgid "Initial activity"
1457
msgstr "Начальная деятельность"
1459
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1460
msgid "End activity"
1461
msgstr "Конец деятельности"
1463
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1464
msgid "Final activity"
1465
msgstr "Конечная деятельность"
1467
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
1468
msgid "Branch/Merge"
1469
msgstr "Разделить или объединить"
1471
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1472
msgid "Invoke action"
1473
msgstr "Сослаться на действие"
1475
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
1476
msgid "Parameter activity"
1477
msgstr "Параметр деятельности"
1479
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
1480
msgctxt "general properties page"
1484
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
1485
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:69
1486
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:89
1487
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
1488
msgid "General Properties"
1489
msgstr "Общие параметры"
1491
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
1492
msgid "Activity type:"
1493
msgstr "Тип деятельности:"
1495
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
1496
msgid "Activity name:"
1497
msgstr "Имя деятельности:"
1499
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
1500
msgid "Precondition :"
1501
msgstr "Предусловие :"
1503
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
1504
msgid "Postcondition :"
1505
msgstr "Постусловие :"
1507
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
1508
msgid "&Normal activity"
1509
msgstr "&Нормальная деятельность"
1511
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
1512
msgid "&Invoke action "
1513
msgstr "&Ссылка на действие "
1515
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
1516
msgid "&Parameter activity node"
1517
msgstr "&Параметр узла деятельности"
1519
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
1520
msgid "Association Properties"
1521
msgstr "Свойства связи"
1523
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
1524
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:382
1525
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
1526
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
1527
msgid "General Settings"
1528
msgstr "Основные параметры"
1530
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
1531
msgctxt "general settings"
1535
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
1536
msgctxt "role page name"
1540
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
1541
msgid "Role Settings"
1542
msgstr "Конфигурация ролей"
1544
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
1545
msgctxt "style page name"
1549
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
1551
msgstr "Стиль ролей"
1553
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
1554
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:401 dialogs/dialogbase.cpp:95
1555
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
1556
msgid "Font Settings"
1557
msgstr "Настройка шрифтов"
1559
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
1560
msgctxt "font page name"
1564
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
1565
msgctxt "general settings page name"
1569
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261 dialogs/dialogbase.cpp:118
1570
msgid "Widget Style"
1571
msgstr "Стиль виджета"
1573
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261
1574
msgctxt "widget style page name"
1578
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:273
1579
msgctxt "display option page name"
1581
msgstr "Отображение"
1583
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:273
1584
msgid "Display Options"
1585
msgstr "Параметры отображения"
1587
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:286
1588
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
1589
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
1593
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:286
1594
msgid "Attribute Settings"
1595
msgstr "Настройка атрибута"
1597
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:298
1598
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
1599
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
1603
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:298
1604
msgid "Operation Settings"
1607
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:310
1608
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
1612
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:310
1613
msgid "Templates Settings"
1614
msgstr "Настройка шаблонов"
1616
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:322
1617
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
1618
msgid "Enum Literals"
1619
msgstr "Перечисляемые константы"
1621
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:322
1622
msgid "Enum Literals Settings"
1623
msgstr "Конфигурация перечисляемых констант"
1625
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:334
1626
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
1627
msgid "Entity Attributes"
1628
msgstr "Атрибуты сущности"
1630
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:334
1631
msgid "Entity Attributes Settings"
1632
msgstr "Атрибуты сущности"
1634
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:346
1635
msgid "Entity Constraints"
1636
msgstr "Сущность ограничения"
1638
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:346
1639
msgid "Entity Constraints Settings"
1640
msgstr "Настройка сущности ограничения"
1642
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:358
1643
msgctxt "contents settings page name"
1647
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:358
1648
msgid "Contents Settings"
1649
msgstr "Настройка содержания"
1651
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:370
1652
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
1653
msgid "Associations"
1656
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:370
1657
msgid "Class Associations"
1658
msgstr "Связи класса"
1660
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:382
1661
msgctxt "instance general settings page name"
1665
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
1666
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
1667
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:400 dialogs/dialogbase.cpp:95
1668
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
1669
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
1673
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:478
1677
#: dialogs/classwizard.cpp:59
1678
msgid "Class Wizard"
1679
msgstr "Мастер классов"
1681
#: dialogs/classwizard.cpp:82
1683
msgstr "Новый класс"
1685
#: dialogs/classwizard.cpp:83
1686
msgid "Add general info about the new class."
1687
msgstr "Добавить общую информацию о новом классе."
1689
#: dialogs/classwizard.cpp:100
1690
msgid "Class Attributes"
1691
msgstr "Классовые атрибуты"
1693
#: dialogs/classwizard.cpp:101
1694
msgid "Add attributes to the new class."
1695
msgstr "Добавить атрибут новому классу."
1697
#: dialogs/classwizard.cpp:118
1698
msgid "Class Operations"
1699
msgstr "Операции класса"
1701
#: dialogs/classwizard.cpp:119
1702
msgid "Add operations to the new class."
1703
msgstr "Добавить операцию новому классу."
1705
#: dialogs/codeeditor.cpp:755 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
1706
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
1710
#: dialogs/codeeditor.cpp:761 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
1711
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
1712
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
1713
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
1714
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
1715
#: listpopupmenu.cpp:1185
1719
#: dialogs/codeeditor.cpp:770
1720
msgid "Hide Comment"
1721
msgstr "Скрыть комментарий"
1723
#: dialogs/codeeditor.cpp:776
1724
msgid "Show Comment"
1725
msgstr "Показать комментарий"
1727
#: dialogs/codeeditor.cpp:784
1728
msgid "Insert Code Block Before"
1729
msgstr "Вставить блок кода перед"
1731
#: dialogs/codeeditor.cpp:789
1732
msgid "Insert Code Block After"
1733
msgstr "Вставить блок кода после"
1735
#: dialogs/codeeditor.cpp:796 listpopupmenu.cpp:682
1739
#: dialogs/codeeditor.cpp:801 listpopupmenu.cpp:685
1743
#: dialogs/codeeditor.cpp:806 listpopupmenu.cpp:679
1747
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
1749
msgid "Code Viewer - %1"
1750
msgstr "Просмотр кода — %1"
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
1753
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
1754
msgid "Show hidden blocks"
1755
msgstr "Отображать скрытые блоки"
1757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
1758
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
1759
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
1760
msgstr "<p align=\"center\">здесь имя компонента</p>"
1762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
1763
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
1764
msgid "Show block type"
1765
msgstr "Отображать тип блока"
1767
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
1768
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1773
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
1778
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
1783
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1788
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
1789
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
1790
msgstr "<p align=\"right\">Блок объекта UML:</p>"
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1793
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
1794
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
1795
msgstr "<p align=\"right\">Скрытый блок:</p>"
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1798
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
1799
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
1800
msgstr "<p align=\"right\">Неизменяемый текст:</p>"
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1803
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
1804
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
1805
msgstr "<p align=\"right\">Изменяемый текст:</p>"
1807
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
1808
msgctxt "widget style page"
1812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
1813
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
1814
msgid "The format that the images will be exported to"
1815
msgstr "Формат, в котором изображения были экспортированы в"
1817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
1818
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
1819
msgid "Export All Views"
1820
msgstr "Экспортировать все представления"
1822
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
1823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
1824
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
1825
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
1826
msgid "The base directory used to save the images"
1827
msgstr "Каталог для изображений"
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
1830
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
1831
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
1832
msgstr "&Каталог для сохранения диаграмм:"
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
1835
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
1836
msgid "&Image type:"
1837
msgstr "&Тип изображения:"
1839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
1840
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
1842
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
1843
"in the document to store the views"
1845
"Создать такую же иерархию каталогов на диске, что и иерархия папок в "
1848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
1849
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
1851
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
1852
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
1853
"directory with this option.\n"
1854
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
1855
"view, use case view and so on are not created)."
1857
"Представления хранятся в «папках» документа. Аналогичное дерево каталогов "
1858
"можно создать и на диске в выбранном базовом каталоге.\n"
1859
"В него будут помещены только папки, созданные пользователем (т.е. без "
1860
"логического представления, представления прецедентов и т.д.)."
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
1863
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
1864
msgid "Use &folders"
1865
msgstr "Использовать &папки"
1867
#: dialogs/finddialog.cpp:18
1871
#: dialogs/finddialog.cpp:21
1875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1876
#: dialogs/finddialog.ui:21
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
1883
#: dialogs/finddialog.ui:33
1885
#| msgid "&Tree View"
1889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
1890
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
1891
msgid "&Current diagram"
1892
msgstr "&Текущая диаграмма"
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
1895
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
1896
msgid "&All diagrams"
1897
msgstr "&Все диаграммы"
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1900
#: dialogs/finddialog.ui:69
1901
msgid "Search Term:"
1904
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
1905
msgid "Central Buffer"
1906
msgstr "Центральный буфер"
1908
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
1910
msgstr "Хранилище данных"
1912
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
1914
msgstr "Объект потока"
1916
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
1917
msgctxt "properties group title"
1921
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
1922
msgid "Object Node type:"
1923
msgstr "Тип узлового объекта:"
1925
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
1926
msgid "Object Node name:"
1927
msgstr "Имя узлового объекта:"
1929
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1930
msgctxt "enter state label"
1934
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
1935
msgid "&Central Buffer"
1936
msgstr "&Центральный буфер"
1938
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
1939
msgid "&Data Store "
1940
msgstr "&Хранилище данных"
1942
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
1943
msgid "&Object Flow"
1944
msgstr "&Объект потока"
1946
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
1947
msgid "Destination File Already Exists"
1948
msgstr "Конечный файл уже существует"
1950
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
1953
"The file %1 already exists in %2.\n"
1955
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1956
"file name or not generate this file."
1958
"Файл %1 уже существует в %2.\n"
1960
"Вы можете заменить его, сохранить файл под другим именем, или не "
1961
"генерировать его вообще."
1963
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
1964
msgid "&Apply to all remaining files"
1965
msgstr "&Применить к остальным файлам"
1967
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
1971
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
1972
msgid "&Generate Similar File Name"
1973
msgstr "&Предложить похожее имя"
1975
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
1976
msgid "&Do Not Generate File"
1977
msgstr "&Не генерировать файл"
1979
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
1980
#: dialogs/statedialog.cpp:191
1982
msgstr "Деятельности"
1984
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
1985
msgid "Move selected item to the top"
1986
msgstr "Переместить выделенный элемент наверх"
1988
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
1989
msgid "Move selected item up"
1990
msgstr "Переместить выделенный элемент выше"
1992
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
1993
msgid "Move selected item down"
1994
msgstr "Переместить выделенный элемент ниже"
1996
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
1997
msgid "Move selected item to the bottom"
1998
msgstr "Переместить выделенный элемент вниз"
2000
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
2001
msgid "New Activity..."
2002
msgstr "Новая деятельность..."
2004
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
2005
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
2009
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
2011
msgstr "Переименовать"
2013
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
2014
msgid "New Activity"
2015
msgstr "Новая деятельность"
2017
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
2018
#: umlscene.cpp:3079 widgets/activitywidget.cpp:373
2019
#: widgets/statewidget.cpp:497
2020
msgid "Enter the name of the new activity:"
2021
msgstr "Введите имя новой деятельности:"
2023
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
2024
#: umlscene.cpp:3080 widgets/statewidget.cpp:498
2025
msgid "new activity"
2026
msgstr "новая деятельность"
2028
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
2029
msgid "Rename Activity"
2030
msgstr "Переименовать деятельность"
2032
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
2033
msgid "Enter the new name of the activity:"
2034
msgstr "Введите новое имя деятельности:"
2036
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
2037
msgctxt "name of association widget"
2041
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
2042
#: stereotype.cpp:112
2046
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
2050
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
2051
msgid "Role A Properties"
2052
msgstr "Свойства роли A"
2054
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
2055
msgid "Role B Properties"
2056
msgstr "Свойства роли B"
2058
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
2059
msgid "Role A Visibility"
2060
msgstr "Видимость роли A"
2062
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
2063
msgid "Role B Visibility"
2064
msgstr "Видимость роли B"
2066
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
2067
msgid "Role A Changeability"
2068
msgstr "Возможность изменения роли A"
2070
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
2071
msgid "Role B Changeability"
2072
msgstr "Возможность изменения роли B"
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
2075
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
2076
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
2077
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
2082
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
2083
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
2084
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
2085
msgid "Multiplicity:"
2086
msgstr "Множественность:"
2088
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
2089
msgctxt "scope for A is public"
2093
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
2094
msgctxt "scope for A is private"
2098
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
2099
msgctxt "scope for A is protected"
2103
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
2104
msgctxt "scope for A is implementation"
2105
msgid "Implementation"
2108
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
2109
msgctxt "changeability for A is changeable"
2113
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
2114
msgctxt "changeability for A is frozen"
2116
msgstr "Блокировано"
2118
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
2119
msgctxt "changeability for A is add only"
2121
msgstr "Только добавление"
2123
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
2124
msgctxt "scope for B is public"
2128
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
2129
msgctxt "scope for B is private"
2133
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
2134
msgctxt "scope for B is protected"
2138
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
2139
msgctxt "scope for B is implementation"
2140
msgid "Implementation"
2143
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
2144
msgctxt "changeability for B is changeable"
2148
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
2149
msgctxt "changeability for B is frozen"
2151
msgstr "Блокировано"
2153
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
2154
msgctxt "changeability for B is add only"
2156
msgstr "Только добавление"
2158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2159
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
2160
msgid "Layout Generator"
2161
msgstr "Генератор шаблона"
2163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
2164
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
2166
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
2167
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
2169
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
2170
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
2171
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
2173
"<p>Функция автошаблона зависит от генераторов шаблонов из пакета GraphViz, "
2174
"который обычно ставится пакетным менеджером вместе с Umbrello.</p>\n"
2175
"<p>Umbrello может автоматически определять расположение этих генераторов "
2176
"шаблонов. В случаях, когда требуемый пакет не установлен или несовместим, вы "
2177
"можете указать другой путь установки.</p>"
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
2180
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
2181
msgid "Auto detect layout generator"
2182
msgstr "Автоопределение генераторов шаблонов"
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2185
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
2186
msgid "Generator executable path:"
2187
msgstr "Расположение генераторов:"
2189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
2190
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
2191
msgid "Miscellaneous"
2194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
2195
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
2197
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
2198
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
2199
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
2201
"<p>Экспорт файла dot выполняется с помощью шаблона экспорта.</p><p>Если эта "
2202
"опция отмечена, шаблон экспорта добавляется в список доступных шаблонов "
2203
"диаграмм и позволяет быстро просмотреть экспорт dot.</p>"
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
2206
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
2207
msgid "Show export layout in diagram context menu"
2208
msgstr "Показывать шаблон экспорта в контекстном меню диаграммы"
2210
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:85 dialogs/umltemplatedialog.cpp:82
2211
msgid "&Stereotype name:"
2212
msgstr "Имя &стереотипа:"
2214
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:101
2216
#| msgctxt "column header referenced"
2217
#| msgid "Referenced"
2221
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:109
2222
msgid "Package path:"
2223
msgstr "Путь пакета:"
2225
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:141
2226
msgid "A&bstract class"
2227
msgstr "&Абстрактный класс"
2229
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:143
2230
msgid "A&bstract use case"
2231
msgstr "&Абстрактный прецедент"
2233
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:152
2234
msgctxt "component is executable"
2236
msgstr "&Командный файл"
2238
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:160
2240
msgstr "Показывать как"
2242
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:164
2243
msgctxt "draw as default"
2245
msgstr "&По умолчанию"
2247
#. i18n: ectx: Menu (file)
2248
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:167 umbrelloui.rc:4
2252
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:170
2254
msgstr "&Библиотека"
2256
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:173
2260
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:191 dialogs/umlattributedialog.cpp:99
2261
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:124 listpopupmenu.cpp:1126
2262
#: listpopupmenu.cpp:1171
2266
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:195 dialogs/umloperationdialog.cpp:129
2267
msgctxt "public visibility"
2271
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:198 dialogs/umloperationdialog.cpp:132
2272
msgctxt "private visibility"
2276
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
2277
msgctxt "protected visibility"
2281
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
2282
msgid "Imple&mentation"
2283
msgstr "&Реализация"
2285
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:257
2287
msgstr "Имя класса:"
2289
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:265
2290
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:335
2291
msgid "Instance name:"
2292
msgstr "Имя экземпляра:"
2294
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:273
2295
msgid "Draw as actor"
2296
msgstr "Рисовать как действующее лицо"
2298
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:278
2299
msgid "Multiple instance"
2300
msgstr "Несколько экземпляров"
2302
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:284
2303
msgid "Show destruction"
2304
msgstr "Показать деструкцию"
2306
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:313
2307
msgid "Component name:"
2308
msgstr "Имя компонента:"
2310
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:315
2314
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:325
2315
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
2316
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:109
2317
msgid "Stereotype name:"
2318
msgstr "Имя стереотипа:"
2320
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:389
2321
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:437
2322
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:449
2324
"The name you have chosen\n"
2325
"is already being used.\n"
2326
"The name has been reset."
2328
"Это имя уже используется.\n"
2331
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:390
2332
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:438
2333
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:450
2334
msgid "Name is Not Unique"
2335
msgstr "Имя уже существует"
2337
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
2338
msgid "N&ew Attribute..."
2339
msgstr "&Создать атрибут..."
2341
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
2342
msgid "N&ew Operation..."
2343
msgstr "&Создать операцию..."
2345
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
2346
msgid "N&ew Template..."
2347
msgstr "&Создать шаблон..."
2349
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
2350
msgid "N&ew Enum Literal..."
2351
msgstr "&Добавить перечисляемую константу..."
2353
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
2354
msgid "N&ew Entity Attribute..."
2355
msgstr "&Создать атрибут сущности..."
2357
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
2359
msgstr "Ограничения"
2361
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
2362
msgid "N&ew Constraint..."
2363
msgstr "&Новое ограничение..."
2365
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
2366
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
2367
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:169
2368
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3256
2372
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:171
2377
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
2379
msgstr "Комментарий"
2381
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
2383
msgstr "Исходный код"
2385
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
2386
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
2390
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
2391
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
2395
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
2396
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
2397
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
2398
msgid "O&peration signature"
2399
msgstr "Сигнатура &операции"
2401
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
2402
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
2406
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
2407
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
2411
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
2412
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
2416
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
2417
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
2418
msgid "Attr&ibute signature"
2419
msgstr "&Сигнатура атрибута"
2421
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
2422
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
2423
msgid "&Public Only"
2424
msgstr "Только &публичный"
2426
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
2427
msgid "Draw as circle"
2428
msgstr "Рисовать как окружность"
2430
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
2431
msgid "&Attribute associations"
2432
msgstr "Связи &атрибутов"
2434
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
2435
msgid "Starting Scope"
2436
msgstr "Начальная область видимости"
2438
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
2439
msgid "Default attribute scope:"
2440
msgstr "Область видимости атрибутов по умолчанию"
2442
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
2443
msgid "Default operation scope:"
2444
msgstr "Область видимости операций по умолчанию"
2446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2447
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
2452
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
2453
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
2455
"Для каждого импортированного файла создать артефакт в диаграмме компонентов "
2457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
2458
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
2459
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
2460
msgstr "Разрешать зависимости (замедляет процесс импорта)"
2462
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
2463
msgid "Unique Constraint..."
2464
msgstr "Уникальное ограничение..."
2466
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
2467
msgid "Primary Key Constraint..."
2468
msgstr "Ограничение первичного ключа..."
2470
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
2471
msgid "Foreign Key Constraint..."
2472
msgstr "Ограничение внешнего ключа..."
2474
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
2475
msgid "Check Constraint..."
2476
msgstr "Проверка ограничения..."
2478
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
2479
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
2480
msgstr "<p align=\"center\">Нет доступных параметров.</p>"
2482
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
2486
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
2490
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
2491
msgid "&Select diagrams"
2492
msgstr "&Выделить диаграммы"
2494
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
2495
msgid "&Type of diagram"
2496
msgstr "&Тип диаграммы"
2498
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
2499
msgctxt "diagram selection for printing"
2503
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
2504
msgid "No diagrams selected."
2505
msgstr "Нет выбранных диаграмм."
2507
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
2508
msgid "The name you have entered is invalid."
2509
msgstr "Указано неправильное имя."
2511
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
2512
msgid "The name you have entered is not unique."
2513
msgstr "Такое имя уже существует."
2515
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
2516
msgid "Name Not Unique"
2517
msgstr "Имя существует"
2519
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
2520
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
2521
msgid "Diagram Properties"
2522
msgstr "Параметры диаграммы"
2524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
2525
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
2529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
2530
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
2534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
2535
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
2540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
2541
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
2546
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
2547
msgid "Snap &to grid"
2548
msgstr "Привязать &к сетке"
2550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
2551
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
2553
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
2554
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
2555
"grid on all 4 sides."
2557
"Привязать размер компонентов к шагу сетки.\n"
2558
"Если включен параметр «Привязать к сетке», все четыре стороны компонента "
2559
"будут располагаться по сетке."
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
2562
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
2563
msgid "Snap component size"
2564
msgstr "Привязать размер компонентов"
2566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
2567
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
2568
msgid "Grid spacing: "
2569
msgstr "Интервал сетки: "
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
2572
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
2576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
2577
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
2581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
2582
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
2583
msgid "Autoincrement Sequence "
2584
msgstr "Последовательность автоувеличения"
2586
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
2587
msgctxt "miscellaneous group box"
2588
msgid "Miscellaneous"
2591
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
2593
msgstr "Включить запись действий для отмены"
2595
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
2596
msgid "Use tabbed diagrams"
2597
msgstr "Использовать вкладки"
2599
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
2600
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
2601
msgstr "Использовать новые генераторы классов C++, Java и Ruby"
2603
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
2604
msgid "Use angular association lines"
2605
msgstr "Использовать ломаные соединительные линии"
2607
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
2608
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
2609
msgstr "Печатать колонтитулы и номера страниц"
2611
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
2613
msgstr "Автосохранение"
2615
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
2616
msgid "E&nable autosave"
2617
msgstr "&Включить автосохранение"
2619
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
2620
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
2621
msgstr "Интервал автосохранения, мин:"
2623
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
2624
msgid "Set autosave suffix:"
2625
msgstr "Расширение автосохранения:"
2627
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
2629
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
2630
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
2631
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
2632
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
2633
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
2634
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
2636
"<qt><p>Если при автосохранении имя нового файла не задано, будет использован "
2637
"файл ~/autosave.xmi.</p><p>Если файл уже был сохранён, файл автосохранения "
2638
"будет иметь такое же полное имя, как и редактируемый, только с указанными "
2639
"суффиксом в конце.</p><p>Если указанный суффикс равен суффиксу "
2640
"редактируемого файла, при автосохранении он будет перезаписываться "
2641
"автоматически.</p></qt>"
2643
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
2645
msgstr "Запуск приложения"
2647
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
2648
msgid "&Load last project"
2649
msgstr "&Открыть последний проект"
2651
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
2652
msgid "Start new project with:"
2653
msgstr "Диаграмма по умолчанию для нового проекта:"
2655
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
2656
msgid "Default Language :"
2657
msgstr "Язык по умолчанию :"
2659
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
2660
msgid "Contained Items"
2663
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
2664
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
2665
msgid "Role Properties"
2666
msgstr "Свойства ролей"
2668
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
2669
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
2670
msgid "Role Visibility"
2671
msgstr "Видимость роли"
2673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
2674
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
2675
msgid "Implementation"
2678
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
2679
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
2680
msgid "Role Changeability"
2681
msgstr "Возможность изменения роли"
2683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
2684
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
2686
msgstr "Возможность изменения"
2688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
2689
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
2691
msgstr "Блокировано"
2693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
2694
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
2696
msgstr "Только добавление"
2698
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
2699
msgctxt "title of color group"
2703
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
2704
msgctxt "text color"
2708
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
2709
msgctxt "default text color button"
2711
msgstr "&По умолчанию"
2713
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
2714
msgctxt "line color"
2718
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
2719
msgctxt "default line color button"
2721
msgstr "&По умолчанию"
2723
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
2727
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
2728
msgctxt "default fill color button"
2730
msgstr "&По умолчанию"
2732
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
2734
msgstr "&Непрозрачный фон"
2736
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
2737
msgctxt "background color"
2738
msgid "&Background:"
2741
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
2742
msgctxt "default background color button"
2744
msgstr "&По умолчанию"
2746
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
2747
msgctxt "grid dot color"
2749
msgstr "Точка &сетки:"
2751
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
2752
msgctxt "default grid dot color button"
2754
msgstr "&По умолчанию"
2756
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
2757
msgctxt "title of width group"
2761
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
2762
msgctxt "line width"
2763
msgid "Line &width:"
2764
msgstr "&Ширина линии:"
2766
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
2767
msgctxt "default line width button"
2769
msgstr "&По умолчанию"
2771
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
2772
msgid "Parameter Properties"
2773
msgstr "Свойства параметра"
2775
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:74
2776
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:102
2777
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70
2781
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
2782
msgctxt "property name"
2786
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:86
2787
msgid "&Initial value:"
2788
msgstr "&Начальное значение:"
2790
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
2791
msgid "Passing Direction"
2792
msgstr "Направление передачи"
2794
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
2796
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
2797
"\" is a parameter for reading and writing."
2799
"«in» - параметр только для чтения, «out» - параметр только для записи и "
2800
"«inout» - параметр как для чтения, так и для записи."
2802
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
2803
msgid "You have entered an invalid parameter name."
2804
msgstr "Неправильное имя параметра."
2806
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
2807
msgid "Parameter Name Invalid"
2808
msgstr "Неправильное имя параметра"
2810
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
2811
msgid "Select Operation"
2812
msgstr "Выберите операцию"
2814
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
2815
msgid "Sequence number:"
2816
msgstr "Номер следования:"
2818
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
2819
msgid "Auto increment:"
2820
msgstr "Автоувеличение:"
2822
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
2823
msgid "Class operation:"
2824
msgstr "Классовая операция:"
2826
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
2827
#: listpopupmenu.cpp:721
2828
msgid "New Operation..."
2829
msgstr "Новая операция..."
2831
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
2832
msgid "Custom operation:"
2833
msgstr "Другое действие:"
2835
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
2836
msgid "Umbrello Setup"
2837
msgstr "Настройка Umbrello"
2839
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
2840
msgid "User Interface"
2843
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
2844
msgid "User Interface Settings"
2845
msgstr "Пользовательский интерфейс"
2847
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
2848
msgctxt "color group box"
2852
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
2853
msgid "Custom text color:"
2854
msgstr "Другой цвет текста:"
2856
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
2857
msgid "Custom line color:"
2858
msgstr "Собственный цвет линии:"
2860
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
2861
msgid "Custom fill color:"
2862
msgstr "Собственный цвет заливки:"
2864
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
2865
msgid "Custom grid color:"
2866
msgstr "Собственный цвет сетки:"
2868
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
2869
msgid "Custom background color:"
2870
msgstr "Собственный цвет фона:"
2872
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
2873
msgid "Custom line width:"
2874
msgstr "Собственная ширина линии:"
2876
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
2877
msgid "&Use fill color"
2878
msgstr "&Непрозрачный фон"
2880
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
2881
msgctxt "general settings page"
2885
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
2886
msgctxt "class settings page"
2890
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
2891
msgid "Class Settings"
2892
msgstr "Параметры класса"
2894
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
2895
msgid "Code Importer"
2896
msgstr "Импортер кода"
2898
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
2899
msgid "Code Import Settings"
2900
msgstr "Параметры импорта кода"
2902
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
2903
msgid "Code Generation"
2904
msgstr "Генерация кода"
2906
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
2907
msgid "Code Generation Settings"
2908
msgstr "Генерация кода"
2910
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
2912
msgstr "Просмотр кода"
2914
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
2915
msgid "Code Viewer Settings"
2916
msgstr "Просмотр кода"
2918
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
2920
msgstr "Автоматический шаблон"
2922
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
2923
msgid "Auto Layout Settings"
2924
msgstr "Параметры автоматического шаблона"
2926
#: dialogs/statedialog.cpp:114
2927
msgctxt "general page"
2931
#: dialogs/statedialog.cpp:128
2932
msgctxt "initial state in statechart"
2933
msgid "Initial state"
2934
msgstr "Начальное состояние"
2936
#: dialogs/statedialog.cpp:131
2937
msgctxt "state in statechart"
2941
#: dialogs/statedialog.cpp:134
2942
msgctxt "end state in statechart"
2944
msgstr "Конечное состояние"
2946
#: dialogs/statedialog.cpp:137
2947
msgctxt "fork state in statechart"
2951
#: dialogs/statedialog.cpp:140
2952
msgctxt "join state in statechart"
2954
msgstr "Присоединение"
2956
#: dialogs/statedialog.cpp:143
2957
msgctxt "junction state in statechart"
2961
#: dialogs/statedialog.cpp:146
2962
msgctxt "deep history state in statechart"
2966
#: dialogs/statedialog.cpp:149
2967
msgctxt "shallow history state in statechart"
2968
msgid "ShallowHistory"
2971
#: dialogs/statedialog.cpp:152
2972
msgctxt "choice state in statechart"
2976
#: dialogs/statedialog.cpp:159
2978
msgstr "Тип состояния:"
2980
#: dialogs/statedialog.cpp:164
2982
msgstr "Имя состояния:"
2984
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:45
2985
msgid "Attribute Properties"
2986
msgstr "Свойства атрибута"
2988
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:82
2989
msgctxt "attribute name"
2993
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:93 dialogs/umloperationdialog.cpp:117
2994
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
2995
msgstr "&Область видимости классификатора («static»)"
2997
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:103
2998
msgctxt "access control public"
3002
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:106
3003
msgctxt "access control private"
3007
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:109
3008
msgctxt "access control protected"
3012
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:112 dialogs/umloperationdialog.cpp:138
3013
msgid "I&mplementation"
3014
msgstr "&Реализация"
3016
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
3017
msgid "You have entered an invalid attribute name."
3018
msgstr "Вы ввели недопустимое имя атрибута."
3020
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
3021
msgid "Attribute Name Invalid"
3022
msgstr "Имя атрибута недопустимо"
3024
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:171
3026
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
3027
msgstr "Такое имя атрибута уже используется."
3029
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:172
3030
msgid "Attribute Name Not Unique"
3031
msgstr "Имя атрибута уже используется"
3033
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
3034
msgid "Check Constraint Properties"
3035
msgstr "Проверка свойства ограничения"
3037
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
3038
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
3039
msgctxt "name label"
3043
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
3044
msgid "Check Condition :"
3045
msgstr "Проверка условия :"
3047
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
3048
msgid "Entity Attribute Properties"
3049
msgstr "Свойства атрибута сущности"
3051
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
3052
msgctxt "name of entity attribute"
3056
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
3057
msgid "&Default value:"
3058
msgstr "&Значение по умолчанию:"
3060
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
3061
msgid "Length/Values:"
3062
msgstr "Длина/Значения:"
3064
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
3065
msgid "&Auto increment"
3066
msgstr "&Автоувеличение"
3068
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
3070
msgstr "Разрешить &null"
3072
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
3076
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
3078
msgstr "Индексирование"
3080
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
3081
msgid "&Not Indexed"
3082
msgstr "&Неиндексированный"
3084
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
3086
msgstr "&Индексированный"
3088
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
3089
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
3090
msgstr "Вы ввели недопустимое имя атрибута сущности."
3092
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
3093
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
3094
msgstr "Имя атрибута сущности недопустимо"
3096
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
3098
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
3100
msgstr "Такое имя атрибута сущности уже используется в этой операции."
3102
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
3103
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
3104
msgstr "Имя атрибута сущности уже используется"
3106
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
3107
msgid "All Supported Files"
3108
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
3110
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
3111
msgid "Foreign Key Setup"
3112
msgstr "Настройка внешнего ключа"
3114
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
3115
msgctxt "general page title"
3119
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
3120
msgctxt "general group title"
3124
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
3125
msgctxt "label for entering name"
3129
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
3130
msgid "Referenced Entity"
3131
msgstr "Ссылающаяся сущность"
3133
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
3137
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
3139
msgstr "На обновление"
3141
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
3143
msgstr "На удаление"
3145
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
3147
msgstr "Бездействие"
3149
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
3153
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
3157
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
3161
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
3163
msgstr "По умолчанию"
3165
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
3166
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
3170
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
3171
msgctxt "column header local"
3175
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
3176
msgctxt "column header referenced"
3180
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
3181
msgid "Local Column"
3182
msgstr "Локальный столбец"
3184
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
3185
msgid "Referenced Column"
3186
msgstr "Ссылается столбец"
3188
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
3189
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
3193
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
3195
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
3196
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
3197
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
3199
"Вы пытаетесь изменить сущность, на которую ссылаются ограничения внешнего "
3200
"ключа. Любые несохранённые изменения в соответствиях между локальными и "
3201
"адресуемыми элементами будут утрачены. Продолжать?"
3203
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:58
3204
msgid "Operation Properties"
3205
msgstr "Свойства операции"
3207
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:99
3208
msgctxt "operation name"
3212
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:114
3213
msgid "&Abstract operation"
3214
msgstr "&Абстрактная операция"
3216
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
3217
msgid "&Query (\"const\")"
3218
msgstr "&Запрос («const»)"
3220
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:135
3221
msgctxt "protected visibility"
3225
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:143
3229
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:167
3230
msgid "Ne&w Parameter..."
3231
msgstr "&Новый параметр..."
3233
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:308
3235
"The parameter name you have chosen\n"
3236
"is already being used in this operation."
3238
"Выбранное имя параметра уже\n"
3239
"используется в этой операции."
3241
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:309 dialogs/umloperationdialog.cpp:355
3242
msgid "Parameter Name Not Unique"
3243
msgstr "Имя параметра не уникально"
3245
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:354
3247
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
3248
msgstr "Указанное имя параметра уже используется в этой операции."
3250
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:439
3251
msgid "You have entered an invalid operation name."
3252
msgstr "Недопустимое имя операции."
3254
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:440 dialogs/umloperationdialog.cpp:452
3255
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
3256
msgid "Operation Name Invalid"
3257
msgstr "Недопустимое имя операции"
3259
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:449 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
3261
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
3262
msgstr "Операция с такой же сигнатурой уже существует в %1.\n"
3264
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:451 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
3265
msgid "Choose a different name or parameter list."
3266
msgstr "Выберите другое имя или набор параметров."
3268
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:40
3269
msgid "Template Properties"
3270
msgstr "Свойства шаблона"
3272
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:78
3273
msgctxt "template name"
3277
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:152
3278
msgid "You have entered an invalid template name."
3279
msgstr "Неверное имя шаблона."
3281
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:153
3282
msgid "Template Name Invalid"
3283
msgstr "Неверное имя шаблона"
3285
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:162
3287
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
3289
msgstr "Указанное имя параметра шаблона уже используется в этой операции."
3291
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:163
3292
msgid "Template Name Not Unique"
3293
msgstr "Название шаблона не уникально"
3295
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
3296
msgid "Unique Constraint Properties"
3297
msgstr "Свойства уникального ограничения"
3299
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
3300
msgid "Attribute Details"
3303
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
3304
msgid "You have entered an invalid constraint name."
3305
msgstr "Недопустимое имя ограничения."
3307
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
3308
msgid "Constraint Name Invalid"
3309
msgstr "Недопустимое имя ограничения"
3311
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
3312
msgctxt "classes display options page"
3314
msgstr "Отображение"
3316
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
3317
msgid "Classes Display Options"
3318
msgstr "Параметры отображения классов"
3320
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
3321
msgctxt "diagram style page"
3325
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
3326
msgid "Diagram Style"
3327
msgstr "Стиль диаграммы"
3329
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
3330
msgid "Exporting to XHTML..."
3331
msgstr "Экспорт модели в XHTML..."
3333
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
3334
msgid "Exporting all views..."
3335
msgstr "Экспорт всех представлений..."
3337
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
3338
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
3339
msgstr "При экспорте изображений произошли ошибки:"
3341
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
3342
msgid "Generating Docbook..."
3343
msgstr "Генерация Docbook..."
3345
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
3346
msgid "Docbook Generation Complete..."
3347
msgstr "Генерация Docbook завершена..."
3349
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
3350
msgid "Docbook Generation Failed..."
3351
msgstr "Ошибка генерации Docbook..."
3353
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
3354
msgid "Exporting to DocBook..."
3355
msgstr "Экспорт модели в DocBook..."
3357
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
3358
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
3359
msgstr "Генератор кода Umbrello"
3361
#: docgenerators/main.cpp:53
3363
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
3366
"© Gael de Chalendar (aka Kleag), 2006\n"
3367
"© Авторы Umbrello, 2002-2006"
3369
#: docgenerators/main.cpp:55
3370
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
3371
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
3373
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
3374
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
3375
msgstr "Авторы Umbrello"
3377
#: docgenerators/main.cpp:60
3378
msgid "File to transform"
3379
msgstr "Файл для преобразования"
3381
#: docgenerators/main.cpp:61
3382
msgid "The XSLT file to use"
3385
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
3386
msgid "Generating XHTML..."
3387
msgstr "Генерация XHTML..."
3389
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
3390
msgid "XHTML Generation Complete..."
3391
msgstr "Генерация XHTML завершена..."
3393
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
3394
msgid "Copying CSS..."
3395
msgstr "Копирование CSS..."
3397
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
3398
msgid "Finished Copying CSS..."
3399
msgstr "Копирование CSS завершено..."
3401
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
3402
msgid "Failed Copying CSS..."
3403
msgstr "Ошибка копирования CSS..."
3406
msgid "Documentation type"
3407
msgstr "Тип документации"
3410
msgid "Flag whether documentation was modified"
3411
msgstr "Показывает, что документация была изменена"
3413
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
3414
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
3416
msgstr "Введите название:"
3418
#: enumliteral.cpp:104
3425
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3426
msgstr "Файл папки %1 не существует."
3428
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
3429
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
3431
msgstr "Ошибка загрузки"
3435
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
3436
msgstr "Не удалось открыть файл папки %1."
3438
#: layoutgenerator.cpp:251
3440
#| msgid "Auto Layout"
3441
msgid "Apply layout"
3442
msgstr "Автоматический шаблон"
3444
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
3445
msgid "Category Type"
3446
msgstr "Тип категории"
3448
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
3450
#| msgid "Name is Not Unique"
3451
msgid "Name as Tooltip"
3452
msgstr "Имя уже существует"
3454
#: listpopupmenu.cpp:416
3458
#: listpopupmenu.cpp:417
3462
#: listpopupmenu.cpp:423
3463
msgid "Rename Class..."
3464
msgstr "Переименовать класс..."
3466
#: listpopupmenu.cpp:424
3467
msgid "Rename Object..."
3468
msgstr "Переименовать объект..."
3470
#: listpopupmenu.cpp:443
3471
msgctxt "clear note"
3475
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
3476
#: listpopupmenu.cpp:612
3477
msgid "Change Text..."
3478
msgstr "Изменить текст..."
3480
#: listpopupmenu.cpp:465
3481
msgid "Change State Name..."
3482
msgstr "Изменить имя состояния..."
3484
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
3485
msgid "Flip Horizontal"
3486
msgstr "Отразить горизонтально"
3488
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
3489
msgid "Flip Vertical"
3490
msgstr "Отразить вертикально"
3492
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
3493
msgid "Fill Color..."
3494
msgstr "Цвет фона..."
3496
#: listpopupmenu.cpp:508
3497
msgid "Change Activity Name..."
3498
msgstr "Изменить имя деятельности..."
3500
#: listpopupmenu.cpp:527
3501
msgid "Change Object Node Name..."
3502
msgstr "Изменить имя узлового объекта..."
3504
#: listpopupmenu.cpp:543
3505
msgctxt "clear precondition"
3509
#: listpopupmenu.cpp:561
3510
msgid "Add Interaction Operand"
3511
msgstr "Добавить операнд взаимодействия"
3513
#: listpopupmenu.cpp:569
3514
msgctxt "clear combined fragment"
3518
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
3519
#: listpopupmenu.cpp:1930
3520
msgid "Change Multiplicity..."
3521
msgstr "Изменить множественность..."
3523
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
3525
msgstr "Изменить имя"
3527
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
3528
msgid "Change Role A Name..."
3529
msgstr "Изменить имя роли A..."
3531
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
3532
msgid "Change Role B Name..."
3533
msgstr "Изменить имя роли B..."
3535
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
3536
msgid "Select Operation..."
3537
msgstr "Выбрать операцию..."
3539
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
3540
msgctxt "color menu"
3544
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
3545
msgid "Line Color..."
3546
msgstr "Цвет строки..."
3548
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
3549
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
3550
msgid "Use Fill Color"
3551
msgstr "Непрозрачный фон"
3553
#: listpopupmenu.cpp:634
3554
msgid "No Fill Color"
3555
msgstr "Без заливки"
3557
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
3559
msgstr "Изменить размер"
3561
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
3562
msgid "Change Font..."
3563
msgstr "Изменение шрифта..."
3565
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
3567
msgstr "Переименовать..."
3569
#: listpopupmenu.cpp:694
3571
msgstr "Развернуть всё"
3573
#: listpopupmenu.cpp:697
3574
msgid "Collapse All"
3575
msgstr "Свернуть всё"
3577
#: listpopupmenu.cpp:700
3578
msgctxt "duplicate action"
3580
msgstr "Дублировать"
3582
#: listpopupmenu.cpp:703
3583
msgid "Externalize Folder..."
3584
msgstr "Сделать папку внешней..."
3586
#: listpopupmenu.cpp:706
3587
msgid "Internalize Folder"
3588
msgstr "Сделать папку внутренней"
3590
#: listpopupmenu.cpp:709
3591
msgid "Import File(s)..."
3592
msgstr "Импорт файла(ов)..."
3594
#: listpopupmenu.cpp:712
3595
msgid "Import Project..."
3596
msgstr "Импорт проекта..."
3598
#: listpopupmenu.cpp:715
3599
msgid "Reset Label Positions"
3600
msgstr "Сбросить позиции меток"
3602
#: listpopupmenu.cpp:718
3603
msgid "New Parameter..."
3604
msgstr "Новый параметр..."
3606
#: listpopupmenu.cpp:724
3607
msgid "New Attribute..."
3608
msgstr "Новый атрибут..."
3610
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
3611
msgid "New Template..."
3612
msgstr "Новый шаблон..."
3614
#: listpopupmenu.cpp:730
3615
msgid "New Literal..."
3616
msgstr "Новая константа..."
3618
#: listpopupmenu.cpp:733
3619
msgid "New Entity Attribute..."
3620
msgstr "Новый атрибут сущности..."
3622
#: listpopupmenu.cpp:736
3623
msgid "Export as Picture..."
3624
msgstr "Экспорт в изображение..."
3626
#: listpopupmenu.cpp:755
3630
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
3634
#: listpopupmenu.cpp:761
3638
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
3642
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
3646
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
3650
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
3654
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
3658
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
3660
msgstr "Действующее лицо"
3662
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
3666
#: listpopupmenu.cpp:817
3667
msgid "Text Line..."
3670
#: listpopupmenu.cpp:921
3671
msgctxt "new container menu"
3675
#: listpopupmenu.cpp:925
3676
msgctxt "new class menu item"
3680
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
3684
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
3688
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
3690
msgstr "Перечисляемый тип"
3692
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
3696
#: listpopupmenu.cpp:963
3698
msgstr "Добавить точку"
3700
#: listpopupmenu.cpp:965
3701
msgid "Delete Point"
3702
msgstr "Удалить точку"
3704
#: listpopupmenu.cpp:974
3705
msgid "Change Association Name..."
3706
msgstr "Изменить имя связи..."
3708
#: listpopupmenu.cpp:1014
3709
msgctxt "Layout menu"
3713
#: listpopupmenu.cpp:1015
3717
#: listpopupmenu.cpp:1016
3721
#: listpopupmenu.cpp:1017
3725
#: listpopupmenu.cpp:1018
3727
msgstr "Ортогональная"
3729
#: listpopupmenu.cpp:1092
3732
msgstr "применить «%1»"
3734
#: listpopupmenu.cpp:1124
3736
msgstr "Только публичный"
3738
#: listpopupmenu.cpp:1128
3739
msgid "Operation Signature"
3740
msgstr "Сигнатура операции"
3742
#: listpopupmenu.cpp:1133
3743
msgid "Attribute Signature"
3744
msgstr "Сигнатура атрибута"
3746
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
3747
msgid "Show Signatures"
3748
msgstr "Показать сигнатуры"
3750
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
3751
msgid "Hide Signatures"
3752
msgstr "Скрыть сигнатуры"
3754
#: listpopupmenu.cpp:1174
3755
msgid "Hide Non-public members"
3756
msgstr "Скрыть закрытые члены"
3758
#: listpopupmenu.cpp:1175
3759
msgid "Show Non-public members"
3760
msgstr "Показать закрытые члены"
3762
#: listpopupmenu.cpp:1178
3766
#: listpopupmenu.cpp:1184
3770
#: listpopupmenu.cpp:1198
3771
msgctxt "new classifier menu"
3775
#: listpopupmenu.cpp:1201
3776
msgid "Attribute..."
3779
#: listpopupmenu.cpp:1202
3780
msgid "Operation..."
3781
msgstr "Операция..."
3783
#: listpopupmenu.cpp:1203
3787
#: listpopupmenu.cpp:1213
3788
msgid "Draw as Circle"
3789
msgstr "Рисовать как окружность"
3791
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
3792
msgid "Change into Class"
3793
msgstr "Преобразовать в класс"
3795
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
3797
#| msgid "Change into Interface"
3798
msgid "Change into Package"
3799
msgstr "Преобразовать в интерфейс"
3801
#: listpopupmenu.cpp:1220
3803
msgstr "Реорганизовать"
3805
#: listpopupmenu.cpp:1221
3807
msgstr "Просмотреть код"
3809
#: listpopupmenu.cpp:1224
3810
msgid "Change into Interface"
3811
msgstr "Преобразовать в интерфейс"
3813
#: listpopupmenu.cpp:1251
3814
msgctxt "align menu"
3818
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
3820
msgstr "Выровнять по правому краю"
3822
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
3824
msgstr "Выровнять по левому краю"
3826
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
3828
msgstr "Выровнять по верхнему краю"
3830
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
3831
msgid "Align Bottom"
3832
msgstr "Выровнять по нижнему краю"
3834
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
3835
msgid "Align Vertical Middle"
3836
msgstr "Выровнять вертикально (посередине)"
3838
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
3839
msgid "Align Horizontal Middle"
3840
msgstr "Выровнять горизонтально (посредине)"
3842
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
3843
msgid "Align Vertical Distribute"
3844
msgstr "Выровнять вертикально (по краям)"
3846
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
3847
msgid "Align Horizontal Distribute"
3848
msgstr "Выровнять горизонтально (по краям)"
3850
#: listpopupmenu.cpp:1353
3851
msgctxt "new sub menu"
3855
#: listpopupmenu.cpp:1404
3857
msgstr "Действующее лицо..."
3859
#: listpopupmenu.cpp:1405
3861
msgstr "Прецедент..."
3863
#: listpopupmenu.cpp:1409
3864
msgctxt "new class menu item"
3868
#: listpopupmenu.cpp:1410
3869
msgid "Interface..."
3870
msgstr "Интерфейс..."
3872
#: listpopupmenu.cpp:1411
3874
msgstr "Тип данных..."
3876
#: listpopupmenu.cpp:1412
3878
msgstr "Перечисляемый тип..."
3880
#: listpopupmenu.cpp:1413
3884
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
3885
msgid "Initial State"
3886
msgstr "Начальное состояние"
3888
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
3890
msgstr "Конечное состояние"
3892
#: listpopupmenu.cpp:1419
3893
msgctxt "add new state"
3895
msgstr "Состояние..."
3897
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
3901
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
3902
msgid "Deep History"
3905
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
3906
msgid "Shallow History"
3909
#: listpopupmenu.cpp:1423
3913
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
3917
#: listpopupmenu.cpp:1425
3919
msgstr "Присоединение"
3921
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
3922
msgid "Initial Activity"
3923
msgstr "Начальная деятельность"
3925
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
3926
msgid "End Activity"
3927
msgstr "Конец деятельности"
3929
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
3931
msgstr "Деятельность..."
3933
#: listpopupmenu.cpp:1436
3934
msgid "Subsystem..."
3935
msgstr "Подсистема..."
3937
#: listpopupmenu.cpp:1437
3938
msgid "Component..."
3939
msgstr "Компонент..."
3941
#: listpopupmenu.cpp:1439
3943
#| msgid "Export..."
3947
#: listpopupmenu.cpp:1440
3949
msgstr "Артефакт..."
3951
#: listpopupmenu.cpp:1443
3955
#: listpopupmenu.cpp:1446
3957
msgstr "Сущность..."
3959
#: listpopupmenu.cpp:1447
3961
msgstr "Категория..."
3963
#: listpopupmenu.cpp:1451
3967
#: listpopupmenu.cpp:1455
3971
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
3975
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
3979
#: listpopupmenu.cpp:1464
3980
msgid "Entity Attribute..."
3981
msgstr "Атрибут сущности..."
3983
#: listpopupmenu.cpp:1471
3984
msgid "Enum Literal..."
3985
msgstr "Перечисляемая константа..."
3987
#: listpopupmenu.cpp:1914
3988
msgid "Delete Anchor"
3989
msgstr "Удалить ссылку"
3991
#: listpopupmenu.cpp:1963
3995
#: listpopupmenu.cpp:1964
3999
#: listpopupmenu.cpp:1970
4000
msgid "Clear Diagram"
4001
msgstr "Очистить диаграмму"
4003
#: listpopupmenu.cpp:1974
4004
msgid "Snap to Grid"
4005
msgstr "Привязать к сетке"
4007
#: listpopupmenu.cpp:1976
4009
msgstr "Отобразить сетку"
4011
#: listpopupmenu.cpp:1978
4012
msgid "Show Documentation Indicator"
4013
msgstr "Показать индикатор документации"
4015
#: listpopupmenu.cpp:1990
4016
msgid "Disjoint(Specialisation)"
4017
msgstr "Разделение(Специализация)"
4019
#: listpopupmenu.cpp:1991
4020
msgid "Overlapping(Specialisation)"
4021
msgstr "Перекрытие(Специализация)"
4023
#: listpopupmenu.cpp:1992
4025
msgstr "Объединение"
4027
#: main.cpp:36 main.cpp:68
4028
msgid "Umbrello UML Modeller"
4033
#| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2013 Umbrello UML Modeller Authors"
4034
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
4036
"© Paul Hensgen, 2001\n"
4037
"© Авторы Umbrello UML Modeller, 2002-2013"
4040
msgid "Paul Hensgen"
4041
msgstr "Paul Hensgen"
4044
msgid "File to open"
4045
msgstr "Открыть файл"
4048
msgid "export diagrams to extension and exit"
4049
msgstr "экспортировать диаграммы и выйти"
4052
msgid "list available export extensions"
4053
msgstr "список доступных расширений для экспорта"
4056
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
4057
msgstr "локальный каталог для сохранения экспортируемых диаграмм"
4060
msgid "the directory of the file"
4061
msgstr "каталог файла"
4064
msgid "import files"
4065
msgstr "импортировать файлы"
4069
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
4071
msgstr "сохранить структуру папок на диске "
4073
#: model_utils.cpp:480
4077
#: model_utils.cpp:482
4079
msgstr "new_usecase"
4081
#: model_utils.cpp:484
4083
msgstr "new_package"
4085
#: model_utils.cpp:486
4086
msgid "new_component"
4087
msgstr "new_component"
4089
#: model_utils.cpp:488
4091
#| msgid "new_actor"
4095
#: model_utils.cpp:490
4099
#: model_utils.cpp:492
4100
msgid "new_artifact"
4101
msgstr "new_artifact"
4103
#: model_utils.cpp:494
4104
msgid "new_interface"
4105
msgstr "new_interface"
4107
#: model_utils.cpp:496
4108
msgid "new_datatype"
4109
msgstr "new_datatype"
4111
#: model_utils.cpp:498
4115
#: model_utils.cpp:500
4119
#: model_utils.cpp:502
4123
#: model_utils.cpp:504 umlcanvasobject.cpp:193
4124
msgid "new_association"
4125
msgstr "new_association"
4127
#: model_utils.cpp:506
4128
msgid "new_category"
4129
msgstr "new_category"
4131
#: model_utils.cpp:508
4135
#: model_utils.cpp:921
4139
#: model_utils.cpp:921
4140
msgctxt "parse status"
4144
#: model_utils.cpp:921
4145
msgid "Malformed argument"
4146
msgstr "Недопустимый аргумент"
4148
#: model_utils.cpp:922
4149
msgid "Unknown argument type"
4150
msgstr "Неизвестный тип аргумента"
4152
#: model_utils.cpp:922
4153
msgid "Illegal method name"
4154
msgstr "Недопустимое имя метода"
4156
#: model_utils.cpp:923
4157
msgid "Unknown return type"
4158
msgstr "Неизвестный тип возвращаемого значения"
4160
#: model_utils.cpp:923
4161
msgid "Unspecified error"
4162
msgstr "Неопределённая ошибка"
4164
#: object_factory.cpp:236
4165
msgctxt "UMLObject name"
4169
#: object_factory.cpp:247
4171
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
4172
msgstr "Это зарезервированное служебное слово активного языка."
4174
#: object_factory.cpp:248
4175
msgid "Reserved Keyword"
4176
msgstr "Зарезервированное ключевое слово"
4178
#: operation.cpp:275
4179
msgid "new_parameter"
4180
msgstr "new_parameter"
4183
msgctxt "object name"
4190
"An object with the name %1\n"
4191
"already exists in the package %2.\n"
4192
"Please enter a new name:"
4194
"Объект с именем %1\n"
4195
"уже существует в пакете %2.\n"
4196
"Введите другое имя:"
4198
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
4202
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
4203
msgid "Add Base Class"
4204
msgstr "Добавить базовый класс"
4206
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
4207
msgid "Add Derived Class"
4208
msgstr "Добавить наследующий класс"
4210
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
4211
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
4212
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
4213
msgid "Add Operation"
4214
msgstr "Добавить операцию"
4216
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
4217
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
4218
msgid "Add Attribute"
4219
msgstr "Добавить атрибут"
4221
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
4222
msgid "Add Base Interface"
4223
msgstr "Добавить базовый интерфейс"
4225
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
4226
msgid "Add Derived Interface"
4227
msgstr "Добавить наследующий интерфейс"
4229
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
4230
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
4231
msgid "Base Classifiers"
4232
msgstr "Базовые классификаторы"
4234
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
4235
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
4236
msgid "Derived Classifiers"
4237
msgstr "Производные классификаторы"
4239
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
4241
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
4242
msgstr "Атрибут с таким именем уже существует в %1.\n"
4244
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
4245
msgid "Choose a different name."
4246
msgstr "Выбрать другое имя."
4248
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
4249
msgid "Incorrect use of associations."
4250
msgstr "Недопустимое использование связей."
4252
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
4253
msgid "Association Error"
4254
msgstr "Ошибка связи"
4256
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3078 widgets/activitywidget.cpp:372
4257
msgid "Enter Activity Name"
4258
msgstr "Введите имя деятельности"
4260
#: toolbarstateother.cpp:258
4261
msgid "Enter Signal Name"
4262
msgstr "Введите имя сигнала"
4264
#: toolbarstateother.cpp:259
4265
msgid "Enter Signal"
4266
msgstr "Введите Сигнал"
4268
#: toolbarstateother.cpp:259
4270
msgstr "новый Сигнал"
4272
#: toolbarstateother.cpp:265
4273
msgid "Enter Time Event Name"
4274
msgstr "Введите имя события-времени"
4276
#: toolbarstateother.cpp:266
4277
msgid "Enter Time Event"
4278
msgstr "Введите событие-время"
4280
#: toolbarstateother.cpp:266
4281
msgid "new time event"
4282
msgstr "новое событие-время"
4284
#: toolbarstateother.cpp:272
4285
msgid "Enter Combined Fragment Name"
4286
msgstr "Введите имя комбинированного фрагмента"
4288
#: toolbarstateother.cpp:273
4289
msgid "Enter the Combined Fragment"
4290
msgstr "Ввод комбинированного фрагмента"
4292
#: toolbarstateother.cpp:273
4293
msgid "new Combined Fragment"
4294
msgstr "новый Комбинированный Фрагмент"
4296
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3043 widgets/statewidget.cpp:483
4297
msgid "Enter State Name"
4298
msgstr "Введите имя состояния"
4300
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3044 widgets/statewidget.cpp:484
4301
msgid "Enter the name of the new state:"
4302
msgstr "Введите имя нового состояния:"
4304
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3045
4306
msgstr "новое состояние"
4308
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
4309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
4310
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
4314
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
4316
msgid "Image Mime Type"
4317
msgstr "&Тип изображения:"
4319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
4321
msgid "The Mime Type of the Images"
4322
msgstr "Тип изображений"
4324
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
4326
msgid "Undo Support"
4327
msgstr "Поддержка отмены"
4329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
4331
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
4332
msgstr "Включение поддержки отмены"
4334
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
4336
msgid "Tabbed Diagrams"
4337
msgstr "Диаграммы во вкладках"
4339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
4341
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
4342
msgstr "Включает/Выключает просмотр вкладок диаграмм в области просмотра"
4344
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
4346
msgid "New Code Generator"
4347
msgstr "Генератор нового кода"
4349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
4351
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
4352
msgstr "Поддержка генератора нового кода"
4354
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
4356
msgid "Angular Lines"
4357
msgstr "Ломаные линии"
4359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
4361
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
4362
msgstr "Поддержка угловых линий на диаграммах"
4364
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
4366
msgid "Footer Printing"
4367
msgstr "Печать колонтитулов"
4369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
4371
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
4372
msgstr "Поддержка печати колонтитулов"
4374
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
4377
msgstr "Автосохранение"
4379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
4381
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
4382
msgstr "Автосохранение через регулярные интервалы"
4384
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
4386
msgid "Auto Save Time ( Old )"
4387
msgstr "Время автосохранения ( старое )"
4389
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
4391
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
4392
msgstr "Интервал автосохранения ( старый )"
4394
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
4396
msgid "Auto Save Suffix"
4397
msgstr "Расширение автосохранения"
4399
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
4401
msgid "The Suffix for the auto save file"
4402
msgstr "Расширение для файла автосохранения"
4404
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
4407
msgstr "Загрузка последних"
4409
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
4411
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
4412
msgstr "Загрузка последнего открытого файла"
4414
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
4416
msgid "Diagram To Load at Startup"
4417
msgstr "Загрузка диаграмм при запуске"
4419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
4421
msgid "The Diagram to load at startup"
4422
msgstr "Загружать диаграммы при запуске"
4424
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
4426
msgid "Default Language at Startup"
4427
msgstr "Значение по умолчанию при запуске"
4429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
4431
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
4432
msgstr "Язык, который по умолчанию будет использовать Umbrello при запуске"
4434
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
4435
#: umbrello.kcfg:128
4436
msgid "Use UML-2.x Notation"
4439
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
4440
#: umbrello.kcfg:129
4442
#| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
4443
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
4444
msgstr "Проверка документации"
4446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
4447
#: umbrello.kcfg:136
4448
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
4449
msgstr "Использование цвета заливки"
4451
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
4452
#: umbrello.kcfg:140
4454
msgstr "Цвет заливки"
4456
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
4457
#: umbrello.kcfg:141
4458
msgid "The Fill Color to be used"
4459
msgstr "Используемый цвет заливки"
4461
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
4462
#: umbrello.kcfg:145
4466
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
4467
#: umbrello.kcfg:146
4468
msgid "The Color of the Lines"
4471
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
4472
#: umbrello.kcfg:150
4474
msgstr "Толщина линий"
4476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
4477
#: umbrello.kcfg:151
4478
msgid "The Width of the Line"
4479
msgstr "Толщина линий"
4481
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
4482
#: umbrello.kcfg:155
4484
msgstr "Цвет текста"
4486
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
4487
#: umbrello.kcfg:156
4488
msgid "The Color of the Text"
4489
msgstr "Цвет текста"
4491
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
4492
#: umbrello.kcfg:160
4493
msgid "Show Doc Window"
4494
msgstr "Показать окно документации"
4496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
4497
#: umbrello.kcfg:161
4498
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
4499
msgstr "Показ окна документации"
4501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
4502
#: umbrello.kcfg:166
4503
msgid "The Font to be used"
4504
msgstr "Используемый шрифт"
4506
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
4507
#: umbrello.kcfg:170
4508
msgid "Background Color"
4511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
4512
#: umbrello.kcfg:171
4513
msgid "The Color of the diagram background"
4514
msgstr "Цвет фона диаграмм"
4516
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
4517
#: umbrello.kcfg:175
4518
msgid "Grid Dot Color"
4519
msgstr "Цвет точек сетки"
4521
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
4522
#: umbrello.kcfg:176
4523
msgid "The Color of the grid dots"
4524
msgstr "Цвет точек сетки"
4526
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
4527
#: umbrello.kcfg:182
4528
msgid "Show Visibility"
4529
msgstr "Показать видимость"
4531
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
4532
#: umbrello.kcfg:183
4533
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
4535
"Показать видимость атрибутов (например: приватный, публичный, защищённый)"
4537
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
4538
#: umbrello.kcfg:187
4539
msgid "Show Attributes"
4540
msgstr "Показать атрибуты"
4542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
4543
#: umbrello.kcfg:188
4544
msgid "Show attributes of the class"
4545
msgstr "Показать атрибуты класса"
4547
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
4548
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
4549
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
4550
msgid "Show Operations"
4551
msgstr "Показать операции"
4553
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
4554
#: umbrello.kcfg:197
4555
msgid "Show Package"
4556
msgstr "Показать пакет"
4558
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
4559
#: umbrello.kcfg:198
4560
msgid "Enables/Disables showing of packages"
4561
msgstr "Показ пакетов"
4563
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
4564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
4565
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
4566
msgid "Show Stereotypes"
4567
msgstr "Показать стереотипы"
4569
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
4570
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
4571
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
4572
msgid "Show Attribute Associations"
4573
msgstr "Показать атрибуты связи"
4575
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
4576
#: umbrello.kcfg:212
4577
msgid "Show Public Only"
4578
msgstr "Показать только публичный"
4580
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
4581
#: umbrello.kcfg:213
4582
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
4583
msgstr "Показ публичных атрибутов/методов"
4585
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
4586
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
4587
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
4588
msgid "Show Attribute Signature"
4589
msgstr "Показать сигнатуру атрибута"
4591
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
4592
#: umbrello.kcfg:222
4593
msgid "Show Operation Signature"
4594
msgstr "Показать сигнатуру операции"
4596
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
4597
#: umbrello.kcfg:223
4598
msgid "Show operation signature"
4599
msgstr "Показать сигнатуру операции"
4601
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
4602
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
4603
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
4604
msgid "Default Attribute Scope"
4605
msgstr "Область видимости атрибутов по умолчанию"
4607
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
4608
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
4609
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
4610
msgid "Default Operation Scope"
4611
msgstr "Область видимости операций по умолчанию"
4613
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
4614
#: umbrello.kcfg:253
4618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
4619
#: umbrello.kcfg:254
4620
msgid "Height of the code viewer"
4621
msgstr "Высота просмотрщика кода"
4623
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
4624
#: umbrello.kcfg:259
4628
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
4629
#: umbrello.kcfg:260
4630
msgid "Width of the Code Viewer"
4631
msgstr "Ширина просмотрщика кода"
4633
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
4634
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
4635
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
4636
msgid "Show Hidden Blocks"
4637
msgstr "Показать скрытые блоки"
4639
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
4640
#: umbrello.kcfg:270
4641
msgid "Highlight Blocks"
4642
msgstr "Подсветка блоков"
4644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
4645
#: umbrello.kcfg:271
4646
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
4647
msgstr "Подсветка блоков"
4649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
4650
#: umbrello.kcfg:276
4651
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
4652
msgstr "Используемый в просмотрщике кода шрифт"
4654
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
4655
#: umbrello.kcfg:280
4657
msgstr "Цвет бумаги"
4659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
4660
#: umbrello.kcfg:281
4661
msgid "Color of the Paper"
4662
msgstr "Цвет бумаги"
4664
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
4665
#: umbrello.kcfg:285
4667
msgstr "Цвет шрифта"
4669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
4670
#: umbrello.kcfg:286
4671
msgid "Color of the Font"
4672
msgstr "Цвет шрифта"
4674
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
4675
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
4676
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
4677
msgid "Selected Color"
4678
msgstr "Выделенный цвет"
4680
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
4681
#: umbrello.kcfg:295
4682
msgctxt "Color of the Edit Block"
4683
msgid "Edit Block Color"
4684
msgstr "Правка цвета блока"
4686
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
4687
#: umbrello.kcfg:296
4688
msgid "Color of the Edit Block"
4689
msgstr "Цвет редактируемого блока"
4691
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
4692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
4693
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
4694
msgid "Non Edit Block Color"
4695
msgstr "Цвет нередактируемого блока"
4697
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
4698
#: umbrello.kcfg:305
4699
msgid "UML Object Color"
4700
msgstr "Цвет объекта UML"
4702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
4703
#: umbrello.kcfg:306
4704
msgid "Color of the UML Object"
4705
msgstr "Цвет объекта UML"
4707
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
4708
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
4709
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
4710
msgid "Hidden Color"
4711
msgstr "Цвет скрытого элемента"
4713
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
4714
#: umbrello.kcfg:317
4715
msgid "Create Artifacts for imported files"
4716
msgstr "Создать артефакт для импортированных файлов"
4718
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
4719
#: umbrello.kcfg:318
4720
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
4722
"Создать артефакт в диаграмме компонентов для каждого импортированного файла"
4724
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
4725
#: umbrello.kcfg:322
4726
msgid "Resolve dependencies"
4727
msgstr "Разрешение зависимостей"
4729
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
4730
#: umbrello.kcfg:323
4731
msgid "Resolve dependencies when importing file"
4732
msgstr "Разрешение зависимостей при импорте файла"
4734
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
4735
#: umbrello.kcfg:329
4736
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
4737
msgstr "Автоматически генерировать пустые конструкторы"
4739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
4740
#: umbrello.kcfg:330
4741
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
4742
msgstr "Автогенерация пустых конструкторов"
4744
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
4745
#: umbrello.kcfg:334
4746
msgid "Comment Style"
4747
msgstr "Стиль комментария"
4749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
4750
#: umbrello.kcfg:335
4751
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
4752
msgstr "Используемый стиль комментариев"
4754
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
4755
#: umbrello.kcfg:343
4756
msgid "Default Association Field Scope"
4757
msgstr "Область видимости полей связи по умолчанию"
4759
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
4760
#: umbrello.kcfg:344
4761
msgid "Sets the default Association field scope"
4762
msgstr "Область видимости полей связи по умолчанию"
4764
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
4765
#: umbrello.kcfg:355
4766
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
4767
msgstr "Область видимости методов доступа к атрибутам по умолчанию"
4769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
4770
#: umbrello.kcfg:356
4771
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
4772
msgstr "Область видимости методов доступа к атрибутам по умолчанию"
4774
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
4775
#: umbrello.kcfg:367
4776
msgid "Force Documentation"
4777
msgstr "Принудительное документирование"
4779
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
4780
#: umbrello.kcfg:368
4781
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
4782
msgstr "Проверка документации"
4784
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
4785
#: umbrello.kcfg:372
4786
msgid "Force Section Documentation"
4787
msgstr "Принудительное документирование раздела"
4789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
4790
#: umbrello.kcfg:373
4791
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
4792
msgstr "Проверка раздела документации"
4794
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
4795
#: umbrello.kcfg:377
4796
msgid "Headings Directory"
4797
msgstr "Каталог заголовочных файлов"
4799
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
4800
#: umbrello.kcfg:378
4801
msgid "The Path in which the headings are stored"
4802
msgstr "Путь к каталогу с заголовочными файлами"
4804
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
4805
#: umbrello.kcfg:382
4806
msgid "Include headings"
4807
msgstr "Подключать заголовочные файлы"
4809
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
4810
#: umbrello.kcfg:383
4811
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
4812
msgstr "Подключение заголовочных файлов"
4814
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
4815
#: umbrello.kcfg:387
4816
msgid "Indentation Amount"
4819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
4820
#: umbrello.kcfg:388
4821
msgid "The amount of indentation"
4822
msgstr "Величина отступов"
4824
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
4825
#: umbrello.kcfg:393
4826
msgid "Indentation Type"
4827
msgstr "Тип отступов"
4829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
4830
#: umbrello.kcfg:394
4831
msgid "The Type of Indentation"
4832
msgstr "Тип отступов"
4834
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
4835
#: umbrello.kcfg:403
4836
msgid "Line Ending Type"
4837
msgstr "Тип конца строки"
4839
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
4840
#: umbrello.kcfg:404
4841
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
4842
msgstr "Тип конца строки (или тип новой строки)"
4844
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
4845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
4846
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
4847
msgid "Modifier Name Policy"
4848
msgstr "Политика названия модификатора"
4850
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
4851
#: umbrello.kcfg:423
4852
msgid "Output Directory"
4853
msgstr "Каталог вывода"
4855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
4856
#: umbrello.kcfg:424
4857
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
4858
msgstr "Каталог, в который будет выводиться код"
4860
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
4861
#: umbrello.kcfg:429
4862
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
4864
"Политика, которой необходимо следовать при возникновении конфликта имен"
4866
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
4867
#: umbrello.kcfg:441
4868
msgid "Auto Generate Accessors"
4869
msgstr "Генерировать методы доступа к атрибутам автоматически"
4871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
4872
#: umbrello.kcfg:442
4873
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
4874
msgstr "Автогенерация методов доступа к атрибутам"
4876
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
4877
#: umbrello.kcfg:446
4878
msgid "Inline Accessors"
4879
msgstr "Встроенные методы доступа"
4881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
4882
#: umbrello.kcfg:447
4883
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
4884
msgstr "Встроенные методы доступа"
4886
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
4887
#: umbrello.kcfg:451
4888
msgid "Inline operations"
4889
msgstr "Встроенные операции"
4891
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
4892
#: umbrello.kcfg:452
4893
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
4894
msgstr "Встроенные операции"
4896
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
4897
#: umbrello.kcfg:456
4898
msgid "Package is namespace"
4899
msgstr "Пакет является пространством имён"
4901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
4902
#: umbrello.kcfg:457
4903
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
4904
msgstr "Трактовать пакеты как пространства имен"
4906
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
4907
#: umbrello.kcfg:461
4908
msgid "Public Accessors"
4909
msgstr "Публичные методы доступа"
4911
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
4912
#: umbrello.kcfg:462
4913
msgid "Enables/Disables public accessors"
4914
msgstr "Публичные методы доступа к атрибутам"
4916
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
4917
#: umbrello.kcfg:466
4918
msgid "String Class Name"
4921
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
4922
#: umbrello.kcfg:467
4923
msgid "The name of the string class"
4926
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4927
#: umbrello.kcfg:471
4928
msgid "String Class Name Include"
4929
msgstr "String Class Name Include"
4931
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4932
#: umbrello.kcfg:472
4933
msgid "The name of the string class to be included"
4934
msgstr "Название строкового класса, который необходимо включить"
4936
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4937
#: umbrello.kcfg:476
4938
msgid "String Include is Global"
4939
msgstr "Включение строки является глобальным"
4941
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4942
#: umbrello.kcfg:477
4943
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
4944
msgstr "Глобальное включение строк"
4946
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
4947
#: umbrello.kcfg:481
4948
msgid "Vector Class Name"
4949
msgstr "Имя векторного класса"
4951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
4952
#: umbrello.kcfg:482
4953
msgid "The name of the vector class"
4954
msgstr "Имя векторного класса"
4956
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4957
#: umbrello.kcfg:486
4958
msgid "Vector Class Name Include "
4959
msgstr "Vector Class Name Include "
4961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
4962
#: umbrello.kcfg:487
4963
msgid "The name of the vector class to be included"
4964
msgstr "Имя векторного класса, который необходимо включить"
4966
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4967
#: umbrello.kcfg:491
4968
msgid "Vector include is global"
4969
msgstr "Включение векторного класса является глобальным"
4971
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
4972
#: umbrello.kcfg:492
4973
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
4974
msgstr "Глобальное включение векторного класса"
4976
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
4977
#: umbrello.kcfg:496
4978
msgid "Virtual Destructors"
4979
msgstr "Виртуальные деструкторы"
4981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
4982
#: umbrello.kcfg:497
4983
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
4984
msgstr "Виртуальные деструкторы"
4986
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
4987
#: umbrello.kcfg:501
4988
msgid "Documentation tags"
4989
msgstr "Признаки документации"
4991
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
4992
#: umbrello.kcfg:502
4993
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
4994
msgstr "Метки, используемые для генерации документации Doxygen (\\\\, @)"
4996
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
4997
#: umbrello.kcfg:508
4998
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
4999
msgstr "Генерировать методы доступа к атрибутам автоматически ( D ) "
5001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
5002
#: umbrello.kcfg:509
5003
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
5004
msgstr "Автогенерация методов доступа к атрибутам ( D )"
5006
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
5007
#: umbrello.kcfg:513
5008
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
5009
msgstr "Генерировать методы доступа связей автоматически ( D ) "
5011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
5012
#: umbrello.kcfg:514
5013
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
5014
msgstr "Автогенерация методов доступа связей ( D )"
5016
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
5017
#: umbrello.kcfg:518
5018
msgid "Build ANT Document (D) "
5019
msgstr "Создать документ ANT ( D ) "
5021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
5022
#: umbrello.kcfg:519
5023
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
5024
msgstr "Создание документа ANT ( D ) "
5026
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
5027
#: umbrello.kcfg:525
5028
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
5029
msgstr "Генерировать методы доступа к атрибутам автоматически (Java)"
5031
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
5032
#: umbrello.kcfg:526
5033
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
5034
msgstr "Автогенерация методов доступа к атрибутам (Java)"
5036
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
5037
#: umbrello.kcfg:530
5038
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
5039
msgstr "Генерировать методы доступа связей автоматически (Java) "
5041
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
5042
#: umbrello.kcfg:531
5043
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
5044
msgstr "Автогенерация методов доступа связей (Java) "
5046
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
5047
#: umbrello.kcfg:535
5048
msgid "Build ANT Document (Java) "
5049
msgstr "Создать документ ANT (Java) "
5051
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
5052
#: umbrello.kcfg:536
5053
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
5054
msgstr "Создание документа ANT (Java) "
5056
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
5057
#: umbrello.kcfg:542
5058
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
5059
msgstr "Генерировать методы доступа к атрибутам автоматически (Ruby) "
5061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
5062
#: umbrello.kcfg:543
5063
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
5064
msgstr "Автогенерация методов доступа к атрибутам (Ruby)"
5066
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
5067
#: umbrello.kcfg:547
5068
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
5069
msgstr "Генерировать методы доступа связей автоматически (Ruby)"
5071
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
5072
#: umbrello.kcfg:548
5073
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
5074
msgstr "Генерировать методы доступа связей автоматически (Ruby)"
5076
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
5077
#: umbrello.kcfg:554
5078
msgid "Automatic Dot Path"
5079
msgstr "Автоматический путь для файлов Dot"
5081
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
5082
#: umbrello.kcfg:555
5083
msgid "determine automatically the path of dot executable"
5084
msgstr "автоматически находить исполняемый файл dot"
5086
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
5087
#: umbrello.kcfg:559
5089
msgstr "Путь до установленных файлов Dot"
5091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
5092
#: umbrello.kcfg:560
5093
msgid "set path to dot executable (optional)"
5094
msgstr "установить путь до исполняемого файла dot (необязательно)"
5096
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
5097
#: umbrello.kcfg:564
5098
msgid "Show Export Layout"
5099
msgstr "Показывать шаблон экспорта"
5101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
5102
#: umbrello.kcfg:565
5103
msgid "show export layout"
5104
msgstr "показывать шаблон экспорта"
5106
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
5111
#. i18n: ectx: Menu (edit)
5116
#. i18n: ectx: Menu (views)
5121
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
5126
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
5131
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
5136
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
5141
#. i18n: ectx: Menu (code)
5146
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
5148
msgid "Active &Language"
5149
msgstr "Текущий &язык"
5151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5157
msgid "&Export model to DocBook"
5158
msgstr "&Экспорт модели в DocBook"
5161
msgid "&Export model to XHTML"
5162
msgstr "&Экспорт модели в XHTML"
5165
msgid "&New Class Wizard..."
5166
msgstr "Мастер новых &классов..."
5169
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
5170
msgstr "&Добавить типы данных по умолчанию для активного языка"
5173
msgid "Code &Importing Wizard..."
5174
msgstr "Мастер &импорта кода..."
5177
msgid "Import &Project..."
5178
msgstr "Импорт &проекта..."
5181
msgid "&Code Generation Wizard..."
5182
msgstr "&Мастер генерации кода..."
5185
msgid "&Generate All Code"
5186
msgstr "&Генерировать весь код"
5189
msgid "Creates a new document"
5190
msgstr "Создать новый документ"
5193
msgid "Opens an existing document"
5194
msgstr "Открыть существующий документ"
5197
msgid "Opens a recently used file"
5198
msgstr "Открыть использовавшийся недавно документ"
5201
msgid "Saves the document"
5202
msgstr "Сохранить документ"
5205
msgid "Saves the document as..."
5206
msgstr "Сохранить документ как..."
5209
msgid "Closes the document"
5210
msgstr "Закрыть документ"
5213
msgid "Prints out the document"
5214
msgstr "Напечатать документ"
5217
msgid "Print Preview of the document"
5218
msgstr "Предварительный просмотр документа"
5221
msgid "Quits the application"
5222
msgstr "Выйти из программы"
5225
msgid "Exports the model to the docbook format"
5226
msgstr "Экспорт модели в формате docbook"
5229
msgid "Exports the model to the XHTML format"
5230
msgstr "Экспорт модели в формате XHTML"
5233
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
5234
msgstr "Вырезать выделенный текст и скопировать его в буфер"
5237
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
5238
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер"
5241
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
5242
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
5245
msgid "Set the default program preferences"
5246
msgstr "Восстановить параметры программы по умолчанию"
5249
msgctxt "delete selected widget"
5250
msgid "Delete &Selected"
5251
msgstr "Удалить &выделенное"
5254
msgid "&Class Diagram..."
5255
msgstr "&Диаграмма классов..."
5258
msgid "&Sequence Diagram..."
5259
msgstr "&Диаграмма последовательностей..."
5262
msgid "C&ollaboration Diagram..."
5263
msgstr "&Диаграмма кооперации..."
5266
msgid "&Use Case Diagram..."
5267
msgstr "&Диаграмма прецедентов..."
5270
msgid "S&tate Diagram..."
5271
msgstr "&Диаграмма состояний..."
5274
msgid "&Activity Diagram..."
5275
msgstr "&Диаграмма деятельности..."
5278
msgid "Co&mponent Diagram..."
5279
msgstr "Д&иаграмма компонентов..."
5282
msgid "&Deployment Diagram..."
5283
msgstr "&Диаграмма развёртки..."
5286
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
5287
msgstr "&Диаграмма отношений сущностей..."
5289
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
5298
msgid "&Documentation"
5299
msgstr "&Документация"
5306
msgid "&Command history"
5307
msgstr "История &команд"
5310
msgid "&Clear Diagram"
5311
msgstr "&Очистить диаграмму"
5314
msgid "&Snap to Grid"
5315
msgstr "Прив&язать к сетке"
5319
msgstr "Показать с&етку"
5322
msgid "&Delete Diagram"
5323
msgstr "У&далить диаграмму"
5326
msgid "&Export as Picture..."
5327
msgstr "&Экспорт в изображение..."
5330
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
5331
msgstr "Экспорт &всех диаграмм в виде изображений..."
5334
msgid "Z&oom to 100%"
5338
msgid "&Move Tab Left"
5339
msgstr "&Переместить вкладку влево"
5342
msgid "&Move Tab Right"
5343
msgstr "Переместить вкладку &вправо"
5346
msgid "Select Diagram on Left"
5347
msgstr "Перейти на вкладку слева"
5350
msgid "Select Diagram on Right"
5351
msgstr "Перейти на вкладку справа"
5354
msgctxt "init status bar"
5358
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
5371
msgid "Diagram Toolbar"
5372
msgstr "Панель диаграмм"
5379
msgid "Doc&umentation"
5380
msgstr "Док&ументация"
5383
msgid "Co&mmand history"
5384
msgstr "История &команд"
5390
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
5391
msgid "Opening file..."
5392
msgstr "Открытие файла..."
5394
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
5395
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
5396
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
5397
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
5402
msgid "Creating new document..."
5403
msgstr "Создание нового документа..."
5408
#| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi."
5409
#| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
5410
#| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
5411
#| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
5412
#| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
5413
#| "*.mdl|Rose model files"
5415
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
5416
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
5417
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
5418
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
5419
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
5420
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
5421
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
5423
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Все поддерживаемые форматы (*.xmi, *.xmi."
5424
"tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
5425
"*.xmi|Несжатые файлы XMI(*.xmi)\n"
5426
"*.xmi.tgz|Сжатые Gzip файлы XMI (*.xmi.tgz)\n"
5427
"*.xmi.tar.bz2|Сжатые Bzip2 файлы XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
5428
"*.mdl|Модели Rose (*.mdl)"
5432
msgstr "Открыть файл"
5435
msgid "Saving file..."
5436
msgstr "Сохранение файла..."
5439
msgid "Saving file with a new filename..."
5440
msgstr "Сохранение файла под новым именем..."
5445
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
5446
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
5449
"*.xmi|Файл XMI (*.xmi)\n"
5450
"*.xmi.tgz|Сжатый Gzip файл XMI (*.xmi.tgz)\n"
5451
"*.xmi.tar.bz2|Сжатый Bzip2 файл XMI (*.xmi.tar.bz2)\n"
5454
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
5456
msgstr "Сохранить как"
5461
"The file %1 exists.\n"
5462
"Do you wish to overwrite it?"
5464
"Файл %1 уже существует.\n"
5476
msgid "Closing file..."
5477
msgstr "Закрытие файла..."
5480
msgid "No search term entered"
5485
msgid "'%1': %2 found"
5489
msgid "Print Preview..."
5490
msgstr "Предварительный просмотр..."
5506
msgid "Cutting selection..."
5507
msgstr "Вырезание выделенного фрагмента..."
5510
msgid "Copying selection to clipboard..."
5511
msgstr "Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена..."
5514
msgid "Inserting clipboard contents..."
5515
msgstr "Вставка содержимого буфера обмена..."
5519
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
5520
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
5522
"Невозможно вставить содержимое буфера обмена. Возможно объекты имеют "
5525
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
5526
msgctxt "reset status bar"
5531
msgid "Cannot view code until you generate some first."
5532
msgstr "Для просмотра кода его нужно сгенерировать."
5534
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
5535
msgid "Cannot View Code"
5536
msgstr "Ошибка просмотра кода"
5539
msgid "Cannot view code from simple code writer."
5540
msgstr "Невозможно вывести код в редакторе."
5543
msgid "Select file(s) to import:"
5544
msgstr "Выберите файл(ы) для импорта:"
5547
msgid "Select directory to import:"
5548
msgstr "Выберите каталог для импорта:"
5551
msgid "XHTML Generation failed ."
5552
msgstr "Ошибка генерации XHTML."
5554
#: umlcanvasobject.cpp:196
5555
msgid "new_attribute"
5556
msgstr "new_attribute"
5558
#: umlcanvasobject.cpp:199
5559
msgid "new_template"
5560
msgstr "new_template"
5562
#: umlcanvasobject.cpp:202
5563
msgid "new_operation"
5564
msgstr "new_operation"
5566
#: umlcanvasobject.cpp:205
5568
msgstr "new_literal"
5570
#: umlcanvasobject.cpp:208
5574
#: umlcanvasobject.cpp:211
5575
msgid "new_unique_constraint"
5576
msgstr "new_unique_constraint"
5578
#: umlcanvasobject.cpp:214
5579
msgid "new_fkey_constraint"
5580
msgstr "new_fkey_constraint"
5582
#: umlcanvasobject.cpp:217
5583
msgid "new_check_constraint"
5584
msgstr "new_check_constraint"
5586
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
5591
msgid "Logical View"
5592
msgstr "Логическое представление"
5595
msgid "Use Case View"
5599
msgid "Component View"
5603
msgid "Deployment View"
5604
msgstr "Развёртывание"
5607
msgid "Entity Relationship Model"
5612
msgstr "Типы данных"
5616
"The current file has been modified.\n"
5617
"Do you want to save it?"
5619
"Текущий файл был изменён.\n"
5623
msgctxt "warning message"
5629
msgid "The file %1 does not exist."
5630
msgstr "Файл %1 не существует."
5634
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
5635
msgstr "Файл %1 повреждён."
5637
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
5639
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
5640
msgstr "Сжатый файл %1 не содержит XMI."
5644
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
5645
msgstr "Ошибка при загрузке распакованного файла: %1"
5647
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
5649
msgid "There was a problem loading file: %1"
5650
msgstr "Ошибка при загрузке файла: %1"
5652
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
5653
#: umllistview.cpp:522 umlviewimageexportermodel.cpp:273
5655
msgid "There was a problem saving file: %1"
5656
msgstr "Ошибка при сохранении файла: %1"
5658
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
5659
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:523
5661
msgstr "Ошибка сохранения"
5665
msgid "There was a problem uploading file: %1"
5666
msgstr "Ошибка при закачке файла на сервер: %1"
5669
msgid "use case diagram"
5670
msgstr "Диаграмма прецедентов"
5673
msgid "class diagram"
5674
msgstr "Диаграмма классов"
5677
msgid "sequence diagram"
5678
msgstr "Диаграмма последовательности"
5681
msgid "collaboration diagram"
5682
msgstr "Диаграмма кооперации"
5685
msgid "state diagram"
5686
msgstr "Диаграмма состояний"
5689
msgid "activity diagram"
5690
msgstr "Диаграмма деятельности"
5693
msgid "component diagram"
5694
msgstr "Диаграмма компонентов"
5697
msgid "deployment diagram"
5698
msgstr "Диаграмма развёртывания"
5701
msgid "entity relationship diagram"
5702
msgstr "Диаграмма отношений сущностей"
5705
msgctxt "diagram name"
5709
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
5710
msgid "That is an invalid name for a diagram."
5711
msgstr "Недопустимое имя диаграммы."
5713
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
5714
msgid "A diagram is already using that name."
5715
msgstr "Диаграмма уже использует это имя."
5718
msgctxt "renaming diagram"
5723
msgctxt "renaming uml object"
5728
msgctxt "renaming child uml object"
5734
"The name you entered was not unique.\n"
5735
"Is this what you wanted?"
5737
"Такое имя уже существует.\n"
5738
"Вы хотите именно это?"
5742
msgstr "Использовать указанное имя"
5745
msgid "Enter New Name"
5746
msgstr "Введите новое имя"
5750
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
5751
msgstr "Удалить «%1»?"
5754
msgid "Delete Diagram"
5755
msgstr "Удалить диаграмму"
5758
msgid "Setting up the document..."
5759
msgstr "Настройка документа..."
5762
msgid "Resolving object references..."
5763
msgstr "Разрешение ссылок на объекты..."
5766
msgid "Loading UML elements..."
5767
msgstr "Загрузка элементов UML..."
5770
msgid "Loading diagrams..."
5771
msgstr "Загрузка диаграмм..."
5776
msgstr "/autosave%1"
5778
#: umllistview.cpp:483
5779
msgid "Externalize Folder"
5780
msgstr "Сделать папку внешней"
5782
#: umllistview.cpp:504
5784
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
5785
msgstr "Каталог %1 должен быть задан относительно каталога главной модели, %2."
5787
#: umllistview.cpp:505
5789
msgstr "Ошибочный путь"
5791
#: umllistview.cpp:513
5794
"File %1 already exists!\n"
5795
"The existing file will be overwritten."
5797
"Файл %1 уже существует!\n"
5798
"Существующий файл будет перезаписан."
5800
#: umllistview.cpp:514
5802
msgstr "Файл уже существует"
5804
#: umllistview.cpp:554
5805
msgid "Enter Model Name"
5806
msgstr "Введите имя модели"
5808
#: umllistview.cpp:555
5809
msgid "Enter the new name of the model:"
5810
msgstr "Введите новое имя модели:"
5812
#: umllistview.cpp:1325
5814
msgstr "Представления"
5816
#: umllistview.cpp:2243
5817
msgid "Loading listview..."
5818
msgstr "Загрузка списка..."
5820
#: umllistview.cpp:2608
5821
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
5822
msgstr "Удаляемая папка должна быть пустой."
5824
#: umllistview.cpp:2609
5825
msgid "Folder Not Empty"
5826
msgstr "Папка не пуста"
5828
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
5829
#: umllistviewitem.cpp:635
5830
msgid "Rename canceled"
5831
msgstr "Переименование отменено"
5833
#: umllistviewitem.cpp:669
5835
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
5836
msgstr "Переименование записи типа %1 в списке не поддерживается."
5838
#: umllistviewitem.cpp:670
5839
msgid "Function Not Implemented"
5840
msgstr "Функция не реализована"
5842
#: umllistviewitem.cpp:684
5844
"The name you entered was invalid.\n"
5845
"Renaming process has been canceled."
5847
"Указанное имя недопустимо.\n"
5848
"Переименование отменено."
5850
#: umllistviewitem.cpp:685
5851
msgid "Name Not Valid"
5852
msgstr "Неправильное имя"
5854
#: umlobject.cpp:1092
5855
msgid "Actor &name:"
5856
msgstr "&Имя действующего лица:"
5858
#: umlobject.cpp:1095
5859
msgid "Artifact &name:"
5860
msgstr "&Имя артефакта:"
5862
#: umlobject.cpp:1098
5863
msgid "Class &name:"
5864
msgstr "&Имя класса:"
5866
#: umlobject.cpp:1101
5867
msgid "Component &name:"
5868
msgstr "&Имя компонента:"
5870
#: umlobject.cpp:1104
5871
msgid "Datatype &name:"
5872
msgstr "&Название типа данных:"
5874
#: umlobject.cpp:1107
5875
msgid "Entity &name:"
5876
msgstr "Имя су&щности:"
5878
#: umlobject.cpp:1110
5880
msgstr "&Имя перечисляемого типа:"
5882
#: umlobject.cpp:1113
5884
#| msgid "Node &name:"
5885
msgid "Folder &name:"
5888
#: umlobject.cpp:1116
5889
msgid "Interface &name:"
5890
msgstr "&Имя интерфейса:"
5892
#: umlobject.cpp:1119
5896
#: umlobject.cpp:1122
5897
msgid "Package &name:"
5898
msgstr "&Имя пакета:"
5900
#: umlobject.cpp:1125
5902
#| msgid "Actor &name:"
5904
msgstr "&Имя действующего лица:"
5906
#: umlobject.cpp:1128
5908
#| msgid "Stereotype name:"
5909
msgid "Stereotype &name:"
5910
msgstr "Имя стереотипа:"
5912
#: umlobject.cpp:1131
5913
msgid "Use case &name:"
5914
msgstr "&Имя прецедента:"
5918
msgid "Diagram: %2 Page %1"
5919
msgstr "Диаграмма: %2 Страница %1"
5921
#: umlscene.cpp:1330
5922
msgid "Use fill color"
5923
msgstr "Применить цвет заливки"
5925
#: umlscene.cpp:1332
5926
msgid "No fill color"
5927
msgstr "Убрать заливку"
5929
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
5930
#: umlscene.cpp:1347
5932
msgstr "Изменить шрифт"
5934
#: umlscene.cpp:1361
5935
msgid "Change line color"
5936
msgstr "Изменить цвет линий"
5938
#: umlscene.cpp:1379
5939
msgid "Change line width"
5940
msgstr "Изменить толщину линий"
5942
#: umlscene.cpp:1399
5943
msgid "Change fill color"
5944
msgstr "Изменить цвет заливки"
5946
#: umlscene.cpp:1414
5947
msgid "Change visual property"
5948
msgstr "Изменить визуальное свойство"
5950
#: umlscene.cpp:1434
5951
msgid "Delete widgets"
5952
msgstr "Удалить виджеты"
5954
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
5955
#: umlscene.cpp:1485
5956
msgid "Resize widgets"
5957
msgstr "Изменить размер виджетов"
5959
#: umlscene.cpp:3116
5960
msgid "Enter Diagram Name"
5961
msgstr "Введите имя диаграммы"
5963
#: umlscene.cpp:3117
5964
msgid "Enter the new name of the diagram:"
5965
msgstr "Введите новое имя диаграммы:"
5967
#: umlscene.cpp:3254
5969
"You are about to delete the entire diagram.\n"
5971
msgstr "Удалить диаграмму целиком?"
5973
#: umlscene.cpp:3255
5974
msgid "Delete Diagram?"
5975
msgstr "Удалить диаграмму?"
5977
#: umlviewimageexporter.cpp:73
5978
msgid "Exporting view..."
5979
msgstr "Экспорт представления..."
5981
#: umlviewimageexporter.cpp:78
5982
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
5983
msgstr "При экспорте изображения произошла ошибка:\n"
5985
#: umlviewimageexporter.cpp:105
5988
"The selected file %1 exists.\n"
5989
"Do you want to overwrite it?"
5991
"Выбранный файл %1 уже существует.\n"
5994
#: umlviewimageexporter.cpp:106
5995
msgid "File Already Exists"
5996
msgstr "Файл уже существует"
5998
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
6000
msgstr "Пустая сцена"
6002
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
6004
msgid "Cannot create directory: %1"
6005
msgstr "Невозможно создать каталог: %1"
6007
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
6008
msgid "Cannot save an empty diagram"
6009
msgstr "Сохранить пустую диаграмму нельзя"
6011
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
6013
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
6014
msgstr "При сохранении диаграммы в %1 произошла ошибка"
6016
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
6017
msgid "Multiplicity"
6018
msgstr "Множественность"
6020
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
6021
msgid "Enter multiplicity:"
6022
msgstr "Введите множественность:"
6024
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
6025
msgid "Association Name"
6028
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
6029
msgid "Enter association name:"
6030
msgstr "Введите имя связи:"
6032
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
6036
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
6037
msgid "Enter role name:"
6038
msgstr "Введите имя роли:"
6040
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
6041
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
6042
msgstr "Чтобы удалить точку, щёлкните её, удерживая Ctrl"
6044
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
6045
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
6046
msgstr "Введите имя ссылающейся диаграммы"
6048
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
6049
msgid "Diagram name"
6050
msgstr "Введите имя диаграммы"
6052
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
6053
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:429
6054
msgid "Enter the guard of the loop"
6055
msgstr "Введите ограничения цикла"
6057
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
6058
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
6062
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
6063
msgid "Enter the first alternative name"
6064
msgstr "Введите первое альтернативное имя"
6066
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:423
6067
msgid "Enter first alternative"
6068
msgstr "Ввод первого альтернативного имени"
6070
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:423
6071
msgid "Enter first alternative :"
6072
msgstr "Введите первое альтернативное имя :"
6074
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:426
6075
msgid "Enter referenced diagram name"
6076
msgstr "Ввод имени целевой диаграммы"
6078
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:426
6079
msgid "Enter referenced diagram name :"
6080
msgstr "Введите имя целевой диаграммы :"
6082
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:429
6083
msgid "Enter the guard of the loop:"
6084
msgstr "Введите ограничения цикла:"
6086
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:107
6087
msgid "Enter alternative Name"
6088
msgstr "Ввод альтернативного имени"
6090
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:107
6091
msgid "Enter the alternative:"
6092
msgstr "Введите другое имя:"
6094
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
6096
msgstr "Изменение текста"
6098
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
6099
msgid "Enter new text:"
6100
msgstr "Введите новый текст:"
6102
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
6106
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
6107
msgctxt "operation name"
6111
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
6112
msgid "Enter operation name:"
6113
msgstr "Введите имя операции:"
6115
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
6116
msgid "Precondition"
6117
msgstr "Предусловие"
6119
#: widgets/notewidget.cpp:184
6120
msgid "Postcondition"
6121
msgstr "Постусловие"
6123
#: widgets/notewidget.cpp:185
6124
msgid "Transformation"
6125
msgstr "Трансформация"
6127
#: widgets/notewidget.cpp:187
6129
msgstr "Тип примечания"
6131
#: widgets/notewidget.cpp:187
6132
msgid "Select the Note Type"
6133
msgstr "Выберите тип примечания"
6135
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
6136
msgid "Enter Object Node Name"
6137
msgstr "Введите имя узлового объекта"
6139
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
6140
msgid "Enter the name of the object node :"
6141
msgstr "Введите имя узлового объекта:"
6143
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
6144
msgid "Select Object node type"
6145
msgstr "Выберите тип узла объекта"
6147
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
6148
msgid "Select the object node type"
6149
msgstr "Выберите тип узла объекта"
6151
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
6152
msgid "Enter the name of the data store node"
6153
msgstr "Введите имя узла хранилища данных"
6155
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
6156
msgid "data store name"
6157
msgstr "имя хранилища данных"
6159
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
6160
msgid "Enter the name of the buffer node"
6161
msgstr "Введите имя узла буфера"
6163
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
6164
msgid "Enter the name of the buffer"
6165
msgstr "Введите имя буфера"
6167
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
6168
msgid "centralBuffer"
6169
msgstr "centralBuffer"
6171
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
6172
msgid "Enter the name of the object flow"
6173
msgstr "Введите имя объекта потока"
6175
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
6177
msgstr "объект потока"
6179
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
6180
msgid "Enter Object Flow State"
6181
msgstr "Введите состояние объекта потока"
6183
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
6184
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
6185
msgstr "Введите состояние (проставьте знак «-», если у объекта нет состояния)"
6187
#: widgets/objectwidget.cpp:168
6188
msgid "Rename Object"
6189
msgstr "Переименовать объект"
6191
#: widgets/objectwidget.cpp:169
6192
msgid "Enter object name:"
6193
msgstr "Введите имя объекта:"
6195
#: widgets/pinwidget.cpp:77
6196
msgid "Enter Pin Name"
6197
msgstr "Введите имя штекера"
6199
#: widgets/pinwidget.cpp:78
6200
msgid "Enter the pin name :"
6201
msgstr "Ввод имени штекера :"
6203
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
6205
#| msgid "Enter Pin Name"
6206
msgid "Enter Port Name"
6207
msgstr "Введите имя штекера"
6209
#: widgets/portwidget.cpp:82
6211
#| msgid "Enter the pin name :"
6212
msgid "Enter the port name :"
6213
msgstr "Ввод имени штекера :"
6215
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
6216
msgid "Enter Precondition Name"
6217
msgstr "Введите имя предусловия"
6219
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
6220
msgid "Enter the precondition :"
6221
msgstr "Введите имя предусловия :"
6223
#: widgets/signalwidget.cpp:326
6224
msgid "Enter signal name"
6225
msgstr "Введите имя сигнала"
6227
#: widgets/signalwidget.cpp:327
6228
msgid "Enter the signal name :"
6229
msgstr "Ввод имени сигнала :"
6231
#: widgets/statewidget.cpp:496
6232
msgid "Enter Activity"
6233
msgstr "Введите деятельность"
6235
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
6237
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
6241
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
6242
msgid "Enter the precondition"
6243
msgstr "Введите предусловие"
6245
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
6246
msgid "new precondition"
6247
msgstr "новое предусловие"
6249
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
6251
#| msgid "Enter the precondition"
6252
msgid "Enter the port"
6253
msgstr "Введите предусловие"
6255
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
6257
#| msgid "new_actor"
6261
#: widgets/umlwidget.cpp:476
6263
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
6264
"axis. Right button click to cancel move."
6266
"Удерживайте Shift или Ctrl для перемещения оси по X или Shift и Ctrl для "
6267
"перемещения по оси Y. Щёлкните правой кнопкой мыши для отмены перемещения."
6269
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=265432] BUGME: use %1 instead of concatenation
6270
#: widgets/umlwidget.cpp:559
6271
msgid "Move widgets"
6272
msgstr "Переместить виджеты"
6274
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
6276
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
6277
"axis. Right button click to cancel resize."
6279
"Удерживайте Shift или Ctrl для изменения размера по X или Shift и Ctrl — по "
6280
"Y. Щёлкните правой кнопкой мыши для отмены изменения размера."
6282
#: worktoolbar.cpp:308
6283
msgctxt "selection arrow"
6287
#: worktoolbar.cpp:309
6291
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
6292
msgid "Synchronous Message"
6293
msgstr "Синхронное сообщение"
6295
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
6296
msgid "Asynchronous Message"
6297
msgstr "Асинхронное сообщение"
6299
#: worktoolbar.cpp:312
6300
msgid "Found Message"
6301
msgstr "Найдено сообщение"
6303
#: worktoolbar.cpp:313
6304
msgid "Lost Message"
6305
msgstr "Сообщение потеряно"
6307
#: worktoolbar.cpp:314
6308
msgid "Combined Fragment"
6309
msgstr "Комбинированный фрагмент"
6311
#: worktoolbar.cpp:319
6315
#: worktoolbar.cpp:320
6319
#: worktoolbar.cpp:321
6323
#: worktoolbar.cpp:326
6324
msgid "Directional Association"
6325
msgstr "Прямая связь"
6327
#: worktoolbar.cpp:327
6331
#: worktoolbar.cpp:330
6336
#: worktoolbar.cpp:332
6340
#: worktoolbar.cpp:335
6342
msgstr "Послать сигнал"
6344
#: worktoolbar.cpp:336
6345
msgid "Accept signal"
6346
msgstr "Принять сигнал"
6348
#: worktoolbar.cpp:337
6349
msgid "Accept time event"
6350
msgstr "Принять событие-время"
6352
#: worktoolbar.cpp:338
6354
msgstr "Отделить или присоединить"
6356
#: worktoolbar.cpp:349
6357
msgctxt "join states"
6359
msgstr "Присоединение"
6361
#: worktoolbar.cpp:352
6362
msgctxt "state choice"
6366
#: worktoolbar.cpp:355
6370
#: worktoolbar.cpp:357
6371
msgid "Activity Transition"
6372
msgstr "Переход деятельности"
6374
#: worktoolbar.cpp:359
6375
msgctxt "state diagram"
6379
#: worktoolbar.cpp:361
6380
msgid "Final Activity"
6381
msgstr "Конечная деятельность"
6383
#: worktoolbar.cpp:362
6387
#: worktoolbar.cpp:367
6389
msgstr "Узловой объект"
6391
#: worktoolbar.cpp:368
6392
msgid "Pre/Post condition"
6395
#~ msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
6396
#~ msgstr "Область видимости %1 ограничивается пространством имён или классом?"
6398
#~ msgid "C++ Import Requests Your Help"
6399
#~ msgstr "Импорт в C++ требует вашего вмешательства"
6401
#~ msgctxt "namespace scope"
6402
#~ msgid "Namespace"
6403
#~ msgstr "Пространство имён"
6405
#~ msgctxt "class scope"
6409
#~ msgid "Line width: "
6410
#~ msgstr "Ширина строки: "
6412
#~ msgid "Note Documentation"
6413
#~ msgstr "Примечание"
6418
#~ msgstr "Отделение"
6421
#~ msgstr "Сообщение"
6424
#~| msgctxt "new container menu"
6429
#~ msgid "Internal Error"
6430
#~ msgstr "Внутренняя ошибка"
6432
#~ msgid "Syntax Error before '%1'"
6433
#~ msgstr "Синтаксическая ошибка перед «%1»"
6435
#~ msgid "Parse Error before '%1'"
6436
#~ msgstr "Ошибка грамматического разбора перед «%1»"
6438
#~ msgid "'%1' expected found '%2'"
6439
#~ msgstr "ожидалось «%1», найдено «%2»"
6444
#~ msgid "expression expected"
6445
#~ msgstr "ожидается выражение"
6447
#~ msgid "Declaration syntax error"
6448
#~ msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления"
6450
#~ msgid "} expected"
6451
#~ msgstr "} ожидалось"
6453
#~ msgid "namespace expected"
6454
#~ msgstr "пространство имён ожидалось"
6456
#~ msgid "{ expected"
6457
#~ msgstr "{ ожидалось"
6459
#~ msgid "Namespace name expected"
6460
#~ msgstr "Ожидается имя пространства имён"
6462
#~ msgid "Need a type specifier to declare"
6463
#~ msgstr "Необходим спецификатор типа для объявления"
6465
#~ msgid "expected a declaration"
6466
#~ msgstr "ожидается объявление"
6468
#~ msgid "Constant expression expected"
6469
#~ msgstr "Ожидалось константное выражение"
6471
#~ msgid "')' expected"
6472
#~ msgstr "«)» ожидалось"
6474
#~ msgid "} missing"
6475
#~ msgstr "} пропущено"
6477
#~ msgid "Member initializers expected"
6478
#~ msgstr "Ожидались инициализаторы членов"
6480
#~ msgid "Base class specifier expected"
6481
#~ msgstr "Ожидался спецификатор базового класса"
6483
#~ msgid "Initializer clause expected"
6484
#~ msgstr "Ожидается конструкция инициализации"
6486
#~ msgid "Identifier expected"
6487
#~ msgstr "Ожидается идентификатор"
6489
#~ msgid "Type id expected"
6490
#~ msgstr "Ожидается идентификатор типа"
6492
#~ msgid "Class name expected"
6493
#~ msgstr "Ожидалось имя класса"
6495
#~ msgid "condition expected"
6496
#~ msgstr "ожидается условное выражение"
6498
#~ msgid "statement expected"
6499
#~ msgstr "ожидается выражение"
6501
#~ msgid "for initialization expected"
6502
#~ msgstr "ожидается инициализация for"
6504
#~ msgid "catch expected"
6505
#~ msgstr "ожидается catch"
6507
#~ msgid "Create UML object : CANNOT DO THAT, OBJECT IS NULL!"
6508
#~ msgstr "Создать UML-объект : ОПЕРАЦИЯ НЕВЫПОЛНИМА, ОБЪЕКТ РАВЕН NULL!"
6511
#~| msgid "Align Horizontal Distribute"
6512
#~ msgid "Align Hortizontal Distribute"
6513
#~ msgstr "Выровнять горизонтально (по краям)"
6515
#~ msgid "Delete Selected Items"
6516
#~ msgstr "Выключить выделенные пункты"
6519
#~ "The name you entered was invalid.\n"
6520
#~ "Creation process has been canceled."
6522
#~ "Указанное имя недопустимо\n"
6523
#~ "Создание отменено."
6526
#~ "The name you entered was not unique.\n"
6527
#~ "Creation process has been canceled."
6529
#~ "Указанное имя уже используется\n"
6530
#~ "Создание отменено."
6532
#~ msgid "Creation canceled"
6533
#~ msgstr "Создание отменено"
6536
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6537
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6538
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6540
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6541
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6542
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6543
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6544
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The auto layout feature "
6545
#~ "depends on layout generators provided by the <a href=\"www.graphviz.org"
6546
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">GraphViz</"
6547
#~ "span></a> package, which is normally installed aside Umbrello by a "
6548
#~ "package manager.</p>\n"
6549
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6550
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello has build in "
6551
#~ "support for detecting the install location of these layout generators. "
6552
#~ "For cases where this dependency is not available or do not fit, a "
6553
#~ "different installation path could be provided.</p></body></html>"
6555
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6556
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
6557
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6559
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6560
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6561
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6562
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6563
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Функция авто-шаблона "
6564
#~ "зависит от генераторов шаблонов из пакета <a href=\"www.graphviz.org"
6565
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">GraphViz</"
6566
#~ "span></a>, который обычно ставится пакетным менеджером вместе с Umbrello."
6568
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6569
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Umbrello может "
6570
#~ "определить место установки генераторов шаблонов. Если они недоступны или "
6571
#~ "несовместимы, можно указать их из другого каталога.</p></body></html>"
6576
#~ msgstr "Представления"
6578
#~ msgid "Show &visibility"
6579
#~ msgstr "Показать &видимость"
6581
#~ msgid "Show attributes"
6582
#~ msgstr "Показать атрибуты"
6584
#~ msgid "Show operations"
6585
#~ msgstr "Показать операции"
6587
#~ msgid "Show stereot&ype"
6588
#~ msgstr "Показать &стереотип"
6590
#~ msgid "Show attribute signature"
6591
#~ msgstr "Показать сигнатуру атрибута"
6593
#~ msgid "Show package"
6594
#~ msgstr "Показать пакет"
6597
#~| msgid "Create class diagram"
6598
#~ msgid "Create class diagram : %1"
6599
#~ msgstr "Создание диаграммы классов"
6602
#~| msgid "Create entity relationship diagram"
6603
#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1"
6604
#~ msgstr "Создание диаграммы отношений сущностей"
6607
#~| msgid "Create use case diagram"
6608
#~ msgid "Create use case diagram : %1"
6609
#~ msgstr "Создание диаграммы прецедентов"
6612
#~| msgid "Create activity diagram"
6613
#~ msgid "Create activity diagram : %1"
6614
#~ msgstr "Создание диаграммы деятельности"
6617
#~| msgid "Create collaboration diagram"
6618
#~ msgid "Create collaboration diagram : %1"
6619
#~ msgstr "Создание диаграммы кооперации"
6622
#~| msgid "Create sequence diagram"
6623
#~ msgid "Create sequence diagram : %1"
6624
#~ msgstr "Создание диаграммы последовательности"
6627
#~| msgid "Create deployment diagram"
6628
#~ msgid "Create deployment diagram : %1"
6629
#~ msgstr "Создание диаграммы развёртывания"
6632
#~| msgid "Create component diagram"
6633
#~ msgid "Create component diagram : %1"
6634
#~ msgstr "Создание диаграммы компонентов"
6636
#~ msgctxt "widget color page name"
6640
#~ msgid "Widget Colors"
6641
#~ msgstr "Цвета виджета"
6643
#~ msgctxt "color page title"
6647
#~ msgctxt "color page"
6651
#~ msgid "Association font"
6652
#~ msgstr "Шрифт связи"
6654
#~ msgctxt "diagram colors page"
6658
#~ msgid "Diagram Colors"
6659
#~ msgstr "Цвета диаграмм"
6661
#~ msgctxt "widget color page"
6665
#~ msgid "You have to choose a directory."
6666
#~ msgstr "Выберите каталог"
6668
#~ msgid "This directory does not exist."
6669
#~ msgstr "Каталог не существует."
6671
#~ msgid "No source file in this directory."
6672
#~ msgstr "В каталоге нет исходного файла."
6674
#~ msgid "The base directory that contains the project"
6675
#~ msgstr "Базовый каталог с файлами проекта"
6677
#~ msgid "&Directory of the project:"
6678
#~ msgstr "Каталог &проекта:"
6680
#~ msgid "The language of the project"
6681
#~ msgstr "Язык проекта"
6683
#~ msgid "Language:"
6687
#~| msgid "&Import Classes..."
6688
#~ msgid "OLD &Import Classes..."
6689
#~ msgstr "&Импорт классов..."
6692
#~| msgid "Import &Project..."
6693
#~ msgid "OLD Import &Project..."
6694
#~ msgstr "Импортировать &проект..."
6696
#~ msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
6697
#~ msgstr "*.idl|Файлы IDL (*.idl)"
6699
#~ msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)"
6700
#~ msgstr "*.py|Сценарии Python (*.py, *.pyw)"
6702
#~ msgid "*.java|Java Files (*.java)"
6703
#~ msgstr "*.java|Файлы Java (*.java)"
6705
#~ msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
6706
#~ msgstr "*.pas|Файлы Pascal (*.pas)"
6708
#~ msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
6709
#~ msgstr "*.ads *.ada|Файлы Ada (*.ads, *.ada)"
6711
#~ msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
6713
#~ "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Заголовочные файлы (*.h, *.hh, *.hpp, *.hxx, *.H)"
6715
#~ msgid "D&efault Color"
6716
#~ msgstr "&Цвет по умолчанию"
6718
#~ msgid "Fill color:"
6719
#~ msgstr "Цвет фона:"
6721
#~ msgid "De&fault Color"
6722
#~ msgstr "Ц&вет по умолчанию"
6724
#~ msgid "D&efault Width"
6725
#~ msgstr "&Ширина по умолчанию"
6727
#~ msgid "&Zoom Slider"
6728
#~ msgstr "&Ползунок масштаба"
6730
#~ msgid "Resizing Widget."
6731
#~ msgstr "Изменение размеров виджета."
6733
#~ msgid "&Hide Grid"
6734
#~ msgstr "Скрыть с&етку"
6736
#~ msgid "Generation Status"
6737
#~ msgstr "Состояние генерации"
6741
#~ msgctxt "finish code generation"
6745
#~ msgid "General Options"
6746
#~ msgstr "Общие параметры"
6752
#~ msgid "Collaboration"
6753
#~ msgstr "Кооперация"
6756
#~ msgstr "Последовательность"
6758
#~ msgid "Deployment"
6759
#~ msgstr "Развёртывание"
6779
#~ msgid "kde-uml-Diagram"
6780
#~ msgstr "kde-uml-Diagram"
6782
#~ msgid "&Package name:"
6783
#~ msgstr "&Имя пакета:"
6785
#~ msgid "Code Generation Status"
6786
#~ msgstr "Состояние генерации кода"
6788
#~ msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
6789
#~ msgstr "Реализует (обобщение и реализация)"
6792
#~ "For alignment you have to select at least 2 objects like classes or "
6793
#~ "actors. You can not align associations."
6795
#~ "Выравнивание можно применять минимум к двум объектам, например классам "
6796
#~ "или актёрам. К ассоциациям выравнивание применять невозможно."
6798
#~ msgid "Alignment Toolbar"
6799
#~ msgstr "Панель выравнивания"
6802
#~ msgstr "&Отключено"
6805
#~ msgstr "&Первичное"
6808
#~ msgstr "&Уникальное"
6810
#~ msgid "Component Diagram..."
6811
#~ msgstr "Диаграмма компонентов..."
6813
#~ msgid "Deployment Diagram..."
6814
#~ msgstr "Диаграмма развёртывания..."
6816
#~ msgid "Entity Relationship Diagram..."
6817
#~ msgstr "Диаграмма отношений сущностей..."
6819
#~ msgid "Use Case Diagram..."
6820
#~ msgstr "Диаграмма прецедентов..."
6822
#~ msgid "Class Diagram..."
6823
#~ msgstr "Диаграмма классов..."
6825
#~ msgid "State Diagram..."
6826
#~ msgstr "Диаграмма состояний..."
6828
#~ msgid "Activity Diagram..."
6829
#~ msgstr "Диаграмма деятельности..."
6831
#~ msgid "Sequence Diagram..."
6832
#~ msgstr "Диаграмма последовательностей..."
6834
#~ msgid "Collaboration Diagram..."
6835
#~ msgstr "Диаграмма кооперации..."
6837
#~ msgid "&Tip of the day"
6838
#~ msgstr "&Совет дня"
6841
#~ "<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
6842
#~ "<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
6843
#~ "href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction "
6844
#~ "to using UML.</p>\n"
6846
#~ "<p>Добро пожаловать в Umbrello.</p>\n"
6847
#~ "<p>С помощью UML-диаграмм вы сможете спроектировать и документировать "
6848
#~ "объектно-ориентированное программное обеспечение. <a href=\"help:/"
6849
#~ "umbrello\">Руководство Umbrello</a> также содержит краткое введение в UML."
6853
#~ "<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
6854
#~ "Ruby code generation, externalizable folders, ability to change "
6855
#~ "interfaces into classes, and more.</p>\n"
6857
#~ "<p>Добро пожаловать в 1.5. В этой версии добавлена поддержка ассоциаций, "
6858
#~ "генератор кода Ruby, возможность преобразовывать интерфейсы в классы и не "
6862
#~ "<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If "
6863
#~ "you need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" "
6864
#~ "in the General Settings.</p>\n"
6866
#~ "<p>Невозможно одновременно использовать диаграммы во вкладках и внешние "
6867
#~ "папки. Если вы хотите использовать внешние папки, отключите параметр "
6868
#~ "\"Использовать вкладки\".</p>\n"
6871
#~ "<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to "
6872
#~ "fit to their contents.\n"
6873
#~ "Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
6874
#~ "drag on the red square.</p>\n"
6876
#~ "<p>Размер большинства элементов диаграмм нельзя изменить вручную, это "
6877
#~ "будет происходить автоматически при необходимости чтобы вместить "
6879
#~ "Размер блоков, примечаний и сообщений диаграмм последовательностей "
6880
#~ "изменить можно, с помощью красного квадратика.</p>\n"
6883
#~ "<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag "
6884
#~ "its entry from the tree view.</p>\n"
6886
#~ "<p>Если вы хотите добавить существующий класс в диаграмму, просто "
6887
#~ "перенесите его из дерева классов слева.</p>\n"
6890
#~ "<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class "
6891
#~ "and its derived and base \n"
6893
#~ "Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
6895
#~ "<p>Утилита реорганизации позволяет вам перемещать операции между классами "
6896
#~ "и их потомками/родителями.\n"
6897
#~ "Её можно вызвать из контекстного меню класса.</p>\n"
6900
#~ "<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
6901
#~ "actors. Double click one for\n"
6902
#~ "the Properties dialogue.</p>\n"
6904
#~ "<p>Объекты диаграмм последовательности могут иметь блок деструктора и "
6905
#~ "рисоваться в виде действующих лиц. Двойной щелчок приведёт к открытию "
6909
#~ "<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the "
6910
#~ "object box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
6912
#~ "<p>Сообщения диаграммы последовательностей могут выполнять роль "
6913
#~ "конструкторов. Щёлкните на объекте чтобы сделать его конструктором.</p>\n"
6916
#~ "<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same "
6917
#~ "vertical line again to create an automessage.</p>\n"
6919
#~ "<p>Диаграммы последовательностей поддерживают посылку сообщений самим "
6920
#~ "себе. Щёлкните на той же вертикальной линии чтобы создать автосообщение.</"
6924
#~ "<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, "
6925
#~ "try saving the model under a different name,\n"
6926
#~ "closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
6927
#~ "properly populated.\n"
6930
#~ "<p>Если при загрузке внешнего файла список пуст, \n"
6931
#~ "попробуйте сохранить модель под другим именем, \n"
6932
#~ "закройте и попробуйте снова открыть сохранённый файл.\n"
6936
#~ "<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can "
6937
#~ "be pasted into KWord\n"
6938
#~ "and other applications.</p>\n"
6940
#~ "<p>При копировании или вырезании в буфер обмена также копируется PNG-"
6941
#~ "изображение диаграммы, которое можно вставить в KWord и другие приложения."
6945
#~ "<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on "
6946
#~ "one will create a movable point.</p>\n"
6948
#~ "<p>Ассоциации не обязательно должны быть прямыми линиями. Щёлкните на ней "
6949
#~ "и создастся передвигаемая точка.</p>\n"
6952
#~ "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
6953
#~ msgstr "<p>Вы можете включить автосохранение в настройках Umbrello.</p>\n"
6956
#~ "<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
6957
#~ "Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
6958
#~ "or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
6960
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
6961
#~ "php</a>.</li>\n"
6964
#~ "<p>Вам чего-то не хватает в Umbrello? Дайте нам знать об этом. \n"
6965
#~ "Сообщите о нём через систему отслеживания ошибок (\"Сообщить об ошибке\" "
6966
#~ "в меню \"Справка\", или через список рассылки uml-devel.</p>\n"
6968
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
6969
#~ "php</a>.</li>\n"
6973
#~ "<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
6975
#~ "<p>Вы можете удалить все выделенные объекты нажатием Del или Backspace.</"
6979
#~ "<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
6980
#~ "You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
6982
#~ "<p>Если вы обнаружили ошибку в Umbrello, сообщите нам о ней. \n"
6983
#~ "Для этого можете воспользоваться соответствующим пунктом в меню Справка.</"
6987
#~ "<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
6988
#~ "Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
6990
#~ "<p>При нажатии Escape активируется средство выделения.\n"
6991
#~ "А при нажатии Backspace активируется средство, использовавшееся до этого."
6994
#~ msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
6995
#~ msgstr "<p>Чтобы выделить все объекты, нажмите Ctrl-A.</p>\n"
6998
#~ "<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
6999
#~ "Code menu.</p>\n"
7001
#~ "<p>Вы можете создать новый класс с помощью мастера новых классов в меню "
7004
#~ msgid "Sta&rtup logo"
7005
#~ msgstr "Показывать з&аставку"
7007
#~ msgid "Toggling toolbar..."
7008
#~ msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..."
7010
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
7011
#~ msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..."
7013
#~ msgid "UNDEFINED"
7014
#~ msgstr "UNDEFINED"