~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/validatorsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - validatorsplugin.pot Russian translation.
2
 
# KDE3 - kdeaddons/validatorsplugin.po Russian translation.
3
 
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
4
 
#
5
 
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
6
 
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
7
 
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
9
 
# Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 18:00+0400\n"
16
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
 
"Language: ru\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
 
"X-Environment: kde\n"
26
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
 
 
29
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your names"
31
 
msgstr "Николай Шафоростов,Стёпа Семенуха"
32
 
 
33
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your emails"
35
 
msgstr "shafff@ukr.net,semenukha@gmail.com"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
38
 
#: internalvalidator.ui:18
39
 
msgid "Accessibility validation level:"
40
 
msgstr "Строгость проверки специальных возможностей:"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
43
 
#: internalvalidator.ui:26
44
 
msgid "0 (No check)"
45
 
msgstr "0 (Не проверять)"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
48
 
#: internalvalidator.ui:31
49
 
msgid "1"
50
 
msgstr "1"
51
 
 
52
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
53
 
#: internalvalidator.ui:36
54
 
msgid "2"
55
 
msgstr "2"
56
 
 
57
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
58
 
#: internalvalidator.ui:41
59
 
msgid "3"
60
 
msgstr "3"
61
 
 
62
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
63
 
#: internalvalidator.ui:49
64
 
msgid ""
65
 
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
66
 
"webpage has been loaded."
67
 
msgstr ""
68
 
"Если выбрана эта настройка, встроенный механизм проверки запускается после "
69
 
"загрузки страницы."
70
 
 
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
72
 
#: internalvalidator.ui:52
73
 
msgid "Run after loading"
74
 
msgstr "Запустить после загрузки"
75
 
 
76
 
#: plugin_validators.cpp:60
77
 
msgid "Validate Web Page"
78
 
msgstr "Проверить правильность веб-страницы"
79
 
 
80
 
#: plugin_validators.cpp:131
81
 
msgid "&Validate Web Page"
82
 
msgstr "Проверить правильность &веб-страницы"
83
 
 
84
 
#: plugin_validators.cpp:137
85
 
msgid "Validate HTML (by URI)"
86
 
msgstr "Проверить правильность кода &HTML (по URI)"
87
 
 
88
 
#: plugin_validators.cpp:141
89
 
msgid "Validate HTML (by Upload)"
90
 
msgstr "Проверить правильность кода &HTML (загрузкой)"
91
 
 
92
 
#: plugin_validators.cpp:145
93
 
msgid "Validate CSS (by URI)"
94
 
msgstr "Проверить правильность &CSS (по URI)"
95
 
 
96
 
#: plugin_validators.cpp:149
97
 
msgid "Validate CSS (by Upload)"
98
 
msgstr "Проверить правильность &CSS (загрузкой)"
99
 
 
100
 
#: plugin_validators.cpp:154
101
 
msgid "Validate &Links"
102
 
msgstr "Проверить &ссылки"
103
 
 
104
 
#: plugin_validators.cpp:160
105
 
msgid "Validate Page"
106
 
msgstr "Проверить правильность страницы"
107
 
 
108
 
#: plugin_validators.cpp:164
109
 
msgid "View Validator Report"
110
 
msgstr "Просмотреть отчёт о проверке"
111
 
 
112
 
#: plugin_validators.cpp:172
113
 
msgid "C&onfigure Validator..."
114
 
msgstr "&Настроить проверку..."
115
 
 
116
 
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
117
 
msgid "Remote Validation"
118
 
msgstr "Удалённая проверка"
119
 
 
120
 
#: plugin_validators.cpp:325
121
 
msgid "Local Validation"
122
 
msgstr "Локальная проверка"
123
 
 
124
 
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
125
 
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
126
 
#: plugin_validators.cpp:410
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "1 error"
129
 
msgid_plural "%1 errors"
130
 
msgstr[0] "%1 ошибка"
131
 
msgstr[1] "%1 ошибки"
132
 
msgstr[2] "%1 ошибок"
133
 
msgstr[3] "%1 ошибка"
134
 
 
135
 
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
136
 
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
137
 
#: plugin_validators.cpp:411
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "1 warning"
140
 
msgid_plural "%1 warnings"
141
 
msgstr[0] "%1 предупреждение"
142
 
msgstr[1] "%1 предупреждения"
143
 
msgstr[2] "%1 предупреждений"
144
 
msgstr[3] "%1 предупреждение"
145
 
 
146
 
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
147
 
#: plugin_validators.cpp:404
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "1 accessibility warning"
150
 
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
151
 
msgstr[0] "%1 предупреждение о специальных возможностях"
152
 
msgstr[1] "%1 предупреждения о специальных возможностях"
153
 
msgstr[2] "%1 предупреждений о специальных возможностях"
154
 
msgstr[3] "%1 предупреждение о специальных возможностях"
155
 
 
156
 
#: plugin_validators.cpp:368
157
 
#, kde-format
158
 
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
159
 
msgid "%1, %2"
160
 
msgstr "%1, %2"
161
 
 
162
 
#: plugin_validators.cpp:370
163
 
msgid "HTML tidy results:"
164
 
msgstr "Результаты чистки HTML:"
165
 
 
166
 
#: plugin_validators.cpp:384
167
 
#, kde-format
168
 
msgctxt ""
169
 
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
170
 
"accessibility warning string"
171
 
msgid "Page: %1, %2, %3"
172
 
msgstr "Страница: %1, %2, %3"
173
 
 
174
 
#: plugin_validators.cpp:390
175
 
#, kde-format
176
 
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
177
 
msgid "Page: %1, %2"
178
 
msgstr "Страница: %1, %2"
179
 
 
180
 
#: plugin_validators.cpp:400
181
 
#, kde-format
182
 
msgctxt ""
183
 
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
184
 
"count string, %4 the accessibility warning string"
185
 
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
186
 
msgstr "Фрейм «%1»: %2, %3, %4"
187
 
 
188
 
#: plugin_validators.cpp:408
189
 
#, kde-format
190
 
msgctxt ""
191
 
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
192
 
"count string"
193
 
msgid "Frame '%1': %2, %3"
194
 
msgstr "Фрейм «%1»: %2, %3"
195
 
 
196
 
#: plugin_validators.cpp:461
197
 
#, kde-format
198
 
msgid ""
199
 
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
200
 
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
201
 
"qt>"
202
 
msgstr ""
203
 
"<qt>Указанная ссылка не может быть проверена, поскольку закрыта паролем. "
204
 
"Посылка этой ссылки на <b>%1</b> может повлечь нарушение безопасности данных "
205
 
"на <b>%2</b>.</qt>"
206
 
 
207
 
#: plugin_validators.cpp:534
208
 
msgctxt "@title:window"
209
 
msgid "Cannot Validate Source"
210
 
msgstr "Не удалось проверить правильность кода"
211
 
 
212
 
#: plugin_validators.cpp:535
213
 
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
214
 
msgstr ""
215
 
"С помощью этого модуля можно проверять правильность только веб-страниц."
216
 
 
217
 
#: plugin_validators.cpp:546
218
 
msgctxt "@title:window"
219
 
msgid "Malformed URL"
220
 
msgstr "Недопустимый URL"
221
 
 
222
 
#: plugin_validators.cpp:547
223
 
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
224
 
msgstr "Введён неправильный адрес. Исправьте его и попробуйте снова."
225
 
 
226
 
#: plugin_validators.cpp:573
227
 
msgid "Validation"
228
 
msgstr "Проверка"
229
 
 
230
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
231
 
#: plugin_validators.rc:4
232
 
msgid "&Tools"
233
 
msgstr "С&ервис"
234
 
 
235
 
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
236
 
#: plugin_validators.rc:8
237
 
msgid "Extra Toolbar"
238
 
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
241
 
#: remotevalidators.ui:16
242
 
msgid "HTML/XML Validator"
243
 
msgstr "Анализатор HTML/XML"
244
 
 
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
248
 
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
249
 
msgid "URL:"
250
 
msgstr "URL:"
251
 
 
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
254
 
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
255
 
msgid "Upload:"
256
 
msgstr "Отправить:"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
259
 
#: remotevalidators.ui:65
260
 
msgid "CSS Validator"
261
 
msgstr "Анализатор CSS"
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
264
 
#: remotevalidators.ui:114
265
 
msgid "Link Validator"
266
 
msgstr "Проверка ссылок"
267
 
 
268
 
#: reportdialog.cpp:63
269
 
msgctxt "@title:window"
270
 
msgid "Validation Report"
271
 
msgstr "Отчёт о проверке"
272
 
 
273
 
#: reportdialog.cpp:77
274
 
msgctxt "Validation status"
275
 
msgid "Error"
276
 
msgstr "Ошибка"
277
 
 
278
 
#: reportdialog.cpp:85
279
 
msgctxt "Validation status"
280
 
msgid "Warning"
281
 
msgstr "Предупреждение"
282
 
 
283
 
#: reportdialog.cpp:93
284
 
msgctxt "Validation status"
285
 
msgid "Accessibility warning"
286
 
msgstr "Предупреждение о доступности"
287
 
 
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
289
 
#: reportwidget.ui:34
290
 
msgid "Frame"
291
 
msgstr "Фрейм"
292
 
 
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
294
 
#: reportwidget.ui:39
295
 
msgid "Row"
296
 
msgstr "Строка"
297
 
 
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
299
 
#: reportwidget.ui:44
300
 
msgid "Column"
301
 
msgstr "Столбец"
302
 
 
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
304
 
#: reportwidget.ui:49
305
 
msgid "Message"
306
 
msgstr "Сообщение"
307
 
 
308
 
#: validatorsdialog.cpp:35
309
 
msgctxt "@title:window"
310
 
msgid "Configure Validator Plugin"
311
 
msgstr "Настройка модуля проверки"
312
 
 
313
 
#: validatorsdialog.cpp:42
314
 
msgid "Internal Validation"
315
 
msgstr "Внутренняя проверка"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Configure Validating Servers"
318
 
#~ msgstr "Настройка серверов проверки"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Upload Not Possible"
321
 
#~ msgstr "Передача на сервер невозможна"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
324
 
#~ msgstr "Проверка ссылок работает только для удалённых файлов"
325
 
 
326
 
#~ msgid "Configure"
327
 
#~ msgstr "Настройка"