~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kshisen.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kshisen.po into Russian
2
 
# translation of kshisen.po to Russian
3
 
# KDE2 - kshisen.pot Russian translation.
4
 
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
5
 
#
6
 
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
7
 
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
8
 
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2013.
10
 
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
11
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
12
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
13
 
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: kshisen\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:44+0400\n"
20
 
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22
 
"Language: ru\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
28
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
29
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
 
"X-Environment: kde\n"
31
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
32
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
33
 
 
34
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35
 
msgid "Your names"
36
 
msgstr "Григорий Мохин"
37
 
 
38
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
39
 
msgid "Your emails"
40
 
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
41
 
 
42
 
#: src/app.cpp:91 src/app.cpp:331
43
 
msgid "Select a tile"
44
 
msgstr "Выберите плитку"
45
 
 
46
 
#: src/app.cpp:94
47
 
msgid "Time: 0:00:00"
48
 
msgstr "Время: 0:00:00"
49
 
 
50
 
#: src/app.cpp:97
51
 
msgid "Removed: 0/0"
52
 
msgstr "Удалено: 0/0"
53
 
 
54
 
#: src/app.cpp:100
55
 
msgid "Cheat mode"
56
 
msgstr "Режим с кодами"
57
 
 
58
 
#: src/app.cpp:119
59
 
msgid "Play Sounds"
60
 
msgstr "Проигрывать звуки"
61
 
 
62
 
#: src/app.cpp:246
63
 
#, kde-format
64
 
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
65
 
msgid "%1:%2:%3"
66
 
msgstr "%1:%2:%3"
67
 
 
68
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
69
 
#: src/app.cpp:255 src/app.cpp:363 src/settings.ui:26
70
 
msgid "Gravity"
71
 
msgstr "Гравитация"
72
 
 
73
 
#: src/app.cpp:258
74
 
msgid "Yes"
75
 
msgstr "Да"
76
 
 
77
 
#: src/app.cpp:260
78
 
msgid "No"
79
 
msgstr "Нет"
80
 
 
81
 
#: src/app.cpp:265
82
 
msgid ""
83
 
"\n"
84
 
"You could have been in the highscores\n"
85
 
"if you did not use Undo or Hint.\n"
86
 
"Try without them next time."
87
 
msgstr ""
88
 
"\n"
89
 
"В список лучших результатов можно попасть только\n"
90
 
"если вы не использовали отмену ходов и подсказки.\n"
91
 
"Попробуйте без них в следующий раз."
92
 
 
93
 
#: src/app.cpp:266 src/app.cpp:274
94
 
msgid "End of Game"
95
 
msgstr "Конец игры"
96
 
 
97
 
#: src/app.cpp:269
98
 
msgid ""
99
 
"Congratulations!\n"
100
 
"You made it into the hall of fame."
101
 
msgstr ""
102
 
"Поздравляю!\n"
103
 
"Вы попали в Зал славы."
104
 
 
105
 
#: src/app.cpp:273
106
 
#, kde-format
107
 
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
108
 
msgid "You made it in %1"
109
 
msgstr "Вы сделали это за %1"
110
 
 
111
 
#: src/app.cpp:288
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
114
 
msgstr "Ваше время: %1:%2:%3 %4"
115
 
 
116
 
#: src/app.cpp:292
117
 
msgid "(Paused) "
118
 
msgstr " (пауза) "
119
 
 
120
 
#: src/app.cpp:302
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Removed: %1/%2 "
123
 
msgstr "Удалено: %1/%2 "
124
 
 
125
 
#: src/app.cpp:336
126
 
msgid "Select a matching tile"
127
 
msgstr "Выберите схожую плитку"
128
 
 
129
 
#: src/app.cpp:341
130
 
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
131
 
msgstr "Выбрать желаемый ход, щёлкнув по синей линии"
132
 
 
133
 
#: src/app.cpp:346
134
 
msgid "This tile did not match the one you selected"
135
 
msgstr "Эта плитка не совпадает с отмеченной"
136
 
 
137
 
#: src/app.cpp:351
138
 
msgid "You cannot make this move"
139
 
msgstr "Вы не можете сделать такой ход"
140
 
 
141
 
#: src/app.cpp:380
142
 
msgid "General"
143
 
msgstr "Общие"
144
 
 
145
 
#: src/board.cpp:690
146
 
msgid ""
147
 
"Game Paused\n"
148
 
"Click to resume game."
149
 
msgstr ""
150
 
"Игра приостановлена\n"
151
 
"Щёлкните для продолжения"
152
 
 
153
 
#: src/board.cpp:694
154
 
msgid ""
155
 
"Game Stuck\n"
156
 
"No more moves possible."
157
 
msgstr ""
158
 
"Игра зашла в тупик\n"
159
 
"Больше нет ходов."
160
 
 
161
 
#: src/board.cpp:697
162
 
msgid ""
163
 
"Game Over\n"
164
 
"Click to start a new game."
165
 
msgstr ""
166
 
"Игра окончена.\n"
167
 
" Щёлкните, чтобы сыграть ещё раз."
168
 
 
169
 
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
170
 
#: src/kshisen.kcfg:9
171
 
msgid "The tile set to use."
172
 
msgstr "Использовать указанный набор плиток."
173
 
 
174
 
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
175
 
#: src/kshisen.kcfg:12
176
 
msgid "The background to use."
177
 
msgstr "Изменить фоновый рисунок."
178
 
 
179
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
180
 
#: src/kshisenui.rc:13
181
 
msgid "Main Toolbar"
182
 
msgstr "Основная панель инструментов"
183
 
 
184
 
#: src/main.cpp:31
185
 
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
186
 
msgstr "Игра KDE, похожая на Маджонг"
187
 
 
188
 
#: src/main.cpp:35
189
 
msgid "Shisen-Sho"
190
 
msgstr "Ши-сен-Сё"
191
 
 
192
 
#: src/main.cpp:37
193
 
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
194
 
msgstr "© Mario Weilguni, 1997"
195
 
 
196
 
#: src/main.cpp:38
197
 
msgid "Frederik Schwarzer"
198
 
msgstr "Frederik Schwarzer"
199
 
 
200
 
#: src/main.cpp:38
201
 
msgid "Current Maintainer"
202
 
msgstr "Сопровождающий"
203
 
 
204
 
#: src/main.cpp:39
205
 
msgid "Dave Corrie"
206
 
msgstr "Dave Corrie"
207
 
 
208
 
#: src/main.cpp:39
209
 
msgid "Former Maintainer"
210
 
msgstr "Бывший ведущий проекта"
211
 
 
212
 
#: src/main.cpp:40
213
 
msgid "Mario Weilguni"
214
 
msgstr "Mario Weilguni"
215
 
 
216
 
#: src/main.cpp:40
217
 
msgid "Original Author"
218
 
msgstr "Автор идеи"
219
 
 
220
 
#: src/main.cpp:41
221
 
msgid "Mauricio Piacentini"
222
 
msgstr "Mauricio Piacentini"
223
 
 
224
 
#: src/main.cpp:41
225
 
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
226
 
msgstr "Интеграция KMahjonggLib для KDE4"
227
 
 
228
 
#: src/main.cpp:42
229
 
msgid "Jason Lane"
230
 
msgstr "Jason Lane"
231
 
 
232
 
#: src/main.cpp:42
233
 
msgid ""
234
 
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
235
 
msgstr ""
236
 
"Добавление счётчика удалённых плиток<br/>Изменение размера плиток и окна"
237
 
 
238
 
#: src/main.cpp:43
239
 
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
240
 
msgstr ""
241
 
"Также выражаем благодарность всем тем, кто должен быть перечислен здесь, но "
242
 
"не перечислен!"
243
 
 
244
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
245
 
#: src/settings.ui:23
246
 
msgid ""
247
 
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
248
 
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
249
 
msgstr ""
250
 
"<b>Гравитация</b><p>Выбор этого пункта делает игру сложнее: Если плитка "
251
 
"удалена, все плитки лежащие выше опустятся на одну линию.</p>"
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
254
 
#: src/settings.ui:33
255
 
msgid ""
256
 
"<b>Create solvable games only</b><p>If checked, you will only be presented "
257
 
"with games that are possible to solve.</p><p>Note: Even in solvable games "
258
 
"you can fail to complete if you remove the tiles in the wrong order.</p>"
259
 
msgstr ""
260
 
"<b>Начинать только решаемые игры</b><p>Если отмечено, то все выпавшие игры "
261
 
"будут иметь решение.</p><p>Примечание: Но даже когда отмечено, вы не сможете "
262
 
"закончить игру, если будете удалять плитки в неверном порядке!</p>"
263
 
 
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
265
 
#: src/settings.ui:36
266
 
msgid "Create solvable games only"
267
 
msgstr "Начинать только решаемые игры"
268
 
 
269
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
270
 
#: src/settings.ui:43
271
 
msgid ""
272
 
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
273
 
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
274
 
"version of the game used to allow only exact tiles matches, which is "
275
 
"inconsistent with Mah-jongg rules. It is recommended to keep this option "
276
 
"checked.</p>"
277
 
msgstr ""
278
 
"<b>Использовать китайский стиль: любой цветок составляет пару другому "
279
 
"цветку, а время года — другому времени года </b><p>Используются традиционные "
280
 
"правила для составления пар плиток. Предыдущая версия игры требовала "
281
 
"строгого соответствия плиток, что не совсем соответствует правилам Маджонга. "
282
 
"Рекомендуется включить этот параметр.</p>"
283
 
 
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
285
 
#: src/settings.ui:46
286
 
msgid ""
287
 
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
288
 
msgstr ""
289
 
"Использовать китайский стиль: любой цветок составляет пару другому цветку, а "
290
 
"время года — другому времени года"
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
293
 
#: src/settings.ui:53
294
 
msgid ""
295
 
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
296
 
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
297
 
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
298
 
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
299
 
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
300
 
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
301
 
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
302
 
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
303
 
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
304
 
"choose your preferred move.</p>"
305
 
msgstr ""
306
 
"<b>Плитки могут сдвигаться, но соединяться они должны только двумя, а не "
307
 
"тремя звеньями.</b><p>Этот параметр меняет правила настолько, что игра "
308
 
"становится совсем другой. Когда он включен, вы можете удалить плитки, если "
309
 
"они соединены линией, состоящей только из двух звеньев, вместо привычных "
310
 
"трёх. Однако вы можете сдвигать плитки на доске, если в столбце или строке "
311
 
"есть пустое место. Чтобы совершить сдвиг, нужно щёлкнуть плитку в колонке "
312
 
"или в строке, в которых есть пустое место, а затем схожую плитку. Если сдвиг "
313
 
"возможен двумя способами, выберите предпочитаемый вариант, щёлкнув одну из "
314
 
"пересекающихся линий.</p>"
315
 
 
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
317
 
#: src/settings.ui:56
318
 
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
319
 
msgstr ""
320
 
"Сдвигающиеся плитки (но соединяться плитки могут только двумя, а не тремя "
321
 
"звеньями)"
322
 
 
323
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
324
 
#: src/settings.ui:63
325
 
msgid ""
326
 
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
327
 
"from Easy to Hard.</p>"
328
 
msgstr ""
329
 
"<b>Сложность доски</b><p>Этот ползунок изменяет сложность доски от Лёгкой до "
330
 
"Трудной.</p>"
331
 
 
332
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
333
 
#: src/settings.ui:66
334
 
msgid "Board Difficulty"
335
 
msgstr "Уровень трудности доски"
336
 
 
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
338
 
#: src/settings.ui:93
339
 
msgid "Easy"
340
 
msgstr "Лёгкий"
341
 
 
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
343
 
#: src/settings.ui:113
344
 
msgid "Hard"
345
 
msgstr "Трудный"
346
 
 
347
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
348
 
#: src/settings.ui:128
349
 
msgid ""
350
 
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
351
 
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
352
 
msgstr ""
353
 
"<b>Скорость удаления плиток</b><p>Перемещение этого ползунка изменяет "
354
 
"скорость с которой плитки удаляются с экрана, после того как были найдены их "
355
 
"пары.</p>"
356
 
 
357
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
358
 
#: src/settings.ui:131
359
 
msgid "Piece Removal Speed"
360
 
msgstr "Скорость удаления плиток"
361
 
 
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
363
 
#: src/settings.ui:158
364
 
msgid "Slow"
365
 
msgstr "Медленная"
366
 
 
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
368
 
#: src/settings.ui:178
369
 
msgid "Fast"
370
 
msgstr "Быстрая"
371
 
 
372
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
373
 
#: src/settings.ui:193
374
 
msgid ""
375
 
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
376
 
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
377
 
"</p>"
378
 
msgstr ""
379
 
"<b>Размер поля</b> <p>Этот ползунок позволяет вам изменить количество плиток "
380
 
"на доске. Чем больше будет плиток, тем сложнее (и дольше) будет игра.</p>"
381
 
 
382
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
383
 
#: src/settings.ui:196
384
 
msgid "Board Size"
385
 
msgstr "Размер поля"
386
 
 
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
388
 
#: src/settings.ui:226
389
 
msgid "14x6"
390
 
msgstr "14x6"
391
 
 
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
393
 
#: src/settings.ui:246
394
 
msgid "16x9"
395
 
msgstr "16x9"
396
 
 
397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
398
 
#: src/settings.ui:269
399
 
msgid "18x8"
400
 
msgstr "18x8"
401
 
 
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
403
 
#: src/settings.ui:292
404
 
msgid "24x12"
405
 
msgstr "24x12"
406
 
 
407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
408
 
#: src/settings.ui:315
409
 
msgid "26x14"
410
 
msgstr "26x14"
411
 
 
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
413
 
#: src/settings.ui:338
414
 
msgid "30x16"
415
 
msgstr "30x16"
416
 
 
417
 
#~ msgid "Sounds"
418
 
#~ msgstr "Звуки"
419
 
 
420
 
#~ msgctxt "Menu title"
421
 
#~ msgid "&Move"
422
 
#~ msgstr "&Ход"
423
 
 
424
 
#~ msgid "(gravity)"
425
 
#~ msgstr "(гравитация)"
426
 
 
427
 
#~ msgid "Tile Size"
428
 
#~ msgstr "Размер плиток"
429
 
 
430
 
#~ msgid "Hall of Fame"
431
 
#~ msgstr "Книга рекордов"
432
 
 
433
 
#~ msgid "Rank"
434
 
#~ msgstr "Место"
435
 
 
436
 
#~ msgid "Name"
437
 
#~ msgstr "Имя"
438
 
 
439
 
#~ msgid "Time"
440
 
#~ msgstr "Время"
441
 
 
442
 
#~ msgid "Size"
443
 
#~ msgstr "Размер"
444
 
 
445
 
#~ msgid "Score"
446
 
#~ msgstr "Счёт"
447
 
 
448
 
#, fuzzy
449
 
#~| msgid "End of Game"
450
 
#~ msgid "Enter your Name"
451
 
#~ msgstr "Конец игры"
452
 
 
453
 
#, fuzzy
454
 
#~| msgid ""
455
 
#~| "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
456
 
#~| "your name so mankind will always remember\n"
457
 
#~| "your cool rating."
458
 
#~ msgid ""
459
 
#~ "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in your name so mankind "
460
 
#~ "will always remember your cool rating."
461
 
#~ msgstr ""
462
 
#~ "Вы будете занесены в «Книгу рекордов». Введите\n"
463
 
#~ "своё имя, чтобы благодарное человечество\n"
464
 
#~ "всегда помнило ваши великие достижения."
465
 
 
466
 
#~ msgid "Your name:"
467
 
#~ msgstr "Ваше имя:"
468
 
 
469
 
#~ msgid "Game Paused"
470
 
#~ msgstr "Игра приостановлена"
471
 
 
472
 
#~ msgid "This game is solvable."
473
 
#~ msgstr "Игра решаемая."
474
 
 
475
 
#~ msgid "This game is NOT solvable."
476
 
#~ msgstr "Игра не решаема."
477
 
 
478
 
#~ msgid "&Finish"
479
 
#~ msgstr "&Завершить"
480
 
 
481
 
#~ msgid "Prefer unscaled tiles"
482
 
#~ msgstr "Плитки фиксированного размера"
483
 
 
484
 
#~ msgid "Cannot load tiles pixmap!"
485
 
#~ msgstr "Не удаётся загрузить изображения плиток!"