~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - kcmaccess.po Russian translation
2
 
# Copyright (C) 2005, KDE Team.
3
 
#
4
 
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
5
 
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
6
 
# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
7
 
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
8
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
9
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:40+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
 
"Language: ru\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
 
"X-Environment: kde\n"
26
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
 
 
29
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
 
msgid "Your names"
31
 
msgstr "Герман Жеболдов"
32
 
 
33
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your emails"
35
 
msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"
36
 
 
37
 
#: kcmaccess.cpp:126
38
 
msgid "AltGraph"
39
 
msgstr "Alt Gr"
40
 
 
41
 
#: kcmaccess.cpp:128
42
 
msgid "Hyper"
43
 
msgstr "Hyper"
44
 
 
45
 
#: kcmaccess.cpp:130
46
 
msgid "Super"
47
 
msgstr "Super"
48
 
 
49
 
#: kcmaccess.cpp:144
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
52
 
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
53
 
 
54
 
#: kcmaccess.cpp:146
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
57
 
msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock"
58
 
 
59
 
#: kcmaccess.cpp:148
60
 
#, kde-format
61
 
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
62
 
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock"
63
 
 
64
 
#: kcmaccess.cpp:150
65
 
#, kde-format
66
 
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
67
 
msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock"
68
 
 
69
 
#: kcmaccess.cpp:153
70
 
#, kde-format
71
 
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
72
 
msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock"
73
 
 
74
 
#: kcmaccess.cpp:155
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
77
 
msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock"
78
 
 
79
 
#: kcmaccess.cpp:157
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "Press %1 while NumLock is active"
82
 
msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock"
83
 
 
84
 
#: kcmaccess.cpp:159
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "Press %1"
87
 
msgstr "Нажатие %1"
88
 
 
89
 
#: kcmaccess.cpp:169
90
 
msgid "kaccess"
91
 
msgstr "kaccess"
92
 
 
93
 
#: kcmaccess.cpp:169
94
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
95
 
msgstr "Специальные возможности KDE"
96
 
 
97
 
#: kcmaccess.cpp:171
98
 
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
99
 
msgstr "© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000"
100
 
 
101
 
#: kcmaccess.cpp:173
102
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
103
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
104
 
 
105
 
#: kcmaccess.cpp:173
106
 
msgid "Author"
107
 
msgstr "Автор"
108
 
 
109
 
#: kcmaccess.cpp:187
110
 
msgid "Audible Bell"
111
 
msgstr "Звуковой сигнал"
112
 
 
113
 
#: kcmaccess.cpp:195
114
 
msgid "Use &system bell"
115
 
msgstr "Использовать &системный динамик"
116
 
 
117
 
#: kcmaccess.cpp:197
118
 
msgid "Us&e customized bell"
119
 
msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
120
 
 
121
 
#: kcmaccess.cpp:199
122
 
msgid ""
123
 
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
124
 
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
125
 
"Normally, this is just a \"beep\"."
126
 
msgstr ""
127
 
"Если этот параметр включён, то используется системный сигнал звукового "
128
 
"динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле «Системный звуковой "
129
 
"сигнал». Обычно он звучит просто как «пик»."
130
 
 
131
 
#: kcmaccess.cpp:202
132
 
msgid ""
133
 
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
134
 
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
135
 
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
136
 
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
137
 
msgstr ""
138
 
"<p>Включите этот параметр, если хотите использовать собственный звуковой "
139
 
"сигнал (звуковой файл). При этом, возможно, вам придётся отключить системный "
140
 
"звонок.</p><p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим "
141
 
"звонок, и началом звучания файла может возникать задержка.</p>"
142
 
 
143
 
#: kcmaccess.cpp:210
144
 
msgid "Sound &to play:"
145
 
msgstr "Проигрывать &звук:"
146
 
 
147
 
#: kcmaccess.cpp:214
148
 
msgid "Browse..."
149
 
msgstr "Обзор..."
150
 
 
151
 
#: kcmaccess.cpp:216
152
 
msgid ""
153
 
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
154
 
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
155
 
msgstr ""
156
 
"В параметре «Собственный звуковой сигнал» вы можете выбрать звуковой файл. "
157
 
"Нажмите «Обзор...» для выбора файла."
158
 
 
159
 
#: kcmaccess.cpp:233
160
 
msgid "Visible Bell"
161
 
msgstr "Визуальный сигнал"
162
 
 
163
 
#: kcmaccess.cpp:241
164
 
msgid "&Use visible bell"
165
 
msgstr "&Видимый сигнал"
166
 
 
167
 
#: kcmaccess.cpp:243
168
 
msgid ""
169
 
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
170
 
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
171
 
"useful for deaf people."
172
 
msgstr ""
173
 
"Этот параметр включает показ «видимого сигнала», то есть изображение, "
174
 
"появляющееся всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой "
175
 
"сигнал. Это полезно для глухих людей."
176
 
 
177
 
#: kcmaccess.cpp:250
178
 
msgid "I&nvert screen"
179
 
msgstr "&Инвертировать экран"
180
 
 
181
 
#: kcmaccess.cpp:254
182
 
msgid ""
183
 
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
184
 
msgstr ""
185
 
"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
186
 
"времени."
187
 
 
188
 
#: kcmaccess.cpp:256
189
 
msgid "F&lash screen"
190
 
msgstr "&Мигание экрана"
191
 
 
192
 
#: kcmaccess.cpp:258
193
 
msgid ""
194
 
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
195
 
"below."
196
 
msgstr ""
197
 
"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
198
 
 
199
 
#: kcmaccess.cpp:264
200
 
msgid ""
201
 
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
202
 
msgstr ""
203
 
"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
204
 
"«Мигания экрана»."
205
 
 
206
 
#: kcmaccess.cpp:274
207
 
msgid "Duration:"
208
 
msgstr "Длительность:"
209
 
 
210
 
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
211
 
msgid " msec"
212
 
msgstr " мс"
213
 
 
214
 
#: kcmaccess.cpp:277
215
 
msgid ""
216
 
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
217
 
"shown."
218
 
msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта «видимого сигнала»."
219
 
 
220
 
#: kcmaccess.cpp:294
221
 
msgid "&Bell"
222
 
msgstr "&Звуковой сигнал"
223
 
 
224
 
#: kcmaccess.cpp:302
225
 
msgid "S&ticky Keys"
226
 
msgstr "&Залипающие клавиши"
227
 
 
228
 
#: kcmaccess.cpp:310
229
 
msgid "Use &sticky keys"
230
 
msgstr "Использовать «&залипающие» клавиши"
231
 
 
232
 
#: kcmaccess.cpp:316
233
 
msgid "&Lock sticky keys"
234
 
msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
235
 
 
236
 
#: kcmaccess.cpp:322
237
 
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
238
 
msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
239
 
 
240
 
#: kcmaccess.cpp:328
241
 
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
242
 
msgstr ""
243
 
"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отпускании клавиш-"
244
 
"модификаторов"
245
 
 
246
 
#: kcmaccess.cpp:331
247
 
msgid "Locking Keys"
248
 
msgstr "Клавиши индикаторов"
249
 
 
250
 
#: kcmaccess.cpp:339
251
 
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
252
 
msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
253
 
 
254
 
#: kcmaccess.cpp:342
255
 
msgid ""
256
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
257
 
"changes its state"
258
 
msgstr ""
259
 
"Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
260
 
"клавиш-модификаторов"
261
 
 
262
 
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
263
 
msgid "Configure &Notifications..."
264
 
msgstr "Настроить &уведомления..."
265
 
 
266
 
#: kcmaccess.cpp:365
267
 
msgid "&Modifier Keys"
268
 
msgstr "&Клавиши-модификаторы"
269
 
 
270
 
#: kcmaccess.cpp:371
271
 
msgid "Slo&w Keys"
272
 
msgstr "За&медленные клавиши"
273
 
 
274
 
#: kcmaccess.cpp:379
275
 
msgid "&Use slow keys"
276
 
msgstr "&Использовать замедленные клавиши"
277
 
 
278
 
#: kcmaccess.cpp:390
279
 
msgid "Acceptance dela&y:"
280
 
msgstr "&Время ожидания:"
281
 
 
282
 
#: kcmaccess.cpp:396
283
 
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
284
 
msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
285
 
 
286
 
#: kcmaccess.cpp:402
287
 
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
288
 
msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
289
 
 
290
 
#: kcmaccess.cpp:408
291
 
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
292
 
msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
293
 
 
294
 
#: kcmaccess.cpp:411
295
 
msgid "Bounce Keys"
296
 
msgstr "«Прыгающие» клавиши"
297
 
 
298
 
#: kcmaccess.cpp:419
299
 
msgid "Use bou&nce keys"
300
 
msgstr "И&спользовать «прыгающие» клавиши"
301
 
 
302
 
#: kcmaccess.cpp:430
303
 
msgid "D&ebounce time:"
304
 
msgstr "О&тключение при задержке:"
305
 
 
306
 
#: kcmaccess.cpp:436
307
 
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
308
 
msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
309
 
 
310
 
#: kcmaccess.cpp:454
311
 
msgid "&Keyboard Filters"
312
 
msgstr "&Фильтры клавиатуры"
313
 
 
314
 
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
315
 
msgid "Activation Gestures"
316
 
msgstr "Жесты активации"
317
 
 
318
 
#: kcmaccess.cpp:469
319
 
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
320
 
msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
321
 
 
322
 
#: kcmaccess.cpp:473
323
 
msgid ""
324
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
325
 
"features: \n"
326
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
327
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
328
 
msgstr ""
329
 
"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
330
 
"функции: \n"
331
 
"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
332
 
"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
333
 
 
334
 
#: kcmaccess.cpp:477
335
 
#, kde-format
336
 
msgid ""
337
 
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
338
 
"features: \n"
339
 
"Mouse Keys: %1\n"
340
 
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
341
 
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
342
 
msgstr ""
343
 
"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
344
 
"функции: \n"
345
 
"Клавиши мыши: %1\n"
346
 
"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
347
 
"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
348
 
 
349
 
#: kcmaccess.cpp:482
350
 
msgid ""
351
 
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
352
 
msgstr ""
353
 
"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия."
354
 
 
355
 
#: kcmaccess.cpp:489
356
 
msgid " min"
357
 
msgstr " мин"
358
 
 
359
 
#: kcmaccess.cpp:491
360
 
msgid "Timeout:"
361
 
msgstr "Время бездействия:"
362
 
 
363
 
#: kcmaccess.cpp:494
364
 
msgid "Notification"
365
 
msgstr "Уведомление"
366
 
 
367
 
#: kcmaccess.cpp:502
368
 
msgid ""
369
 
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
370
 
"feature on or off"
371
 
msgstr ""
372
 
"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или "
373
 
"отключающего специальные возможности клавиатуры"
374
 
 
375
 
#: kcmaccess.cpp:505
376
 
msgid ""
377
 
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
378
 
"turned on or off"
379
 
msgstr ""
380
 
"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных "
381
 
"возможностей клавиатуры"
382
 
 
383
 
#: kcmaccess.cpp:507
384
 
msgid ""
385
 
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
386
 
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
387
 
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
388
 
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
389
 
msgstr ""
390
 
"Если флажок установлен, при включении или отключении специальных "
391
 
"возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n"
392
 
"Будьте осторожны — если вы отключите этот параметр, специальные возможности "
393
 
"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
394
 
 
395
 
#: kcmaccess.cpp:509
396
 
msgid ""
397
 
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
398
 
"feature is turned on or off"
399
 
msgstr ""
400
 
"Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных "
401
 
"возможностей клавиатуры"
402
 
 
403
 
#: kcmaccess.cpp:558
404
 
msgid "*.wav|WAV Files"
405
 
msgstr "*.wav|WAV-файлы"
406
 
 
407
 
#~ msgid ""
408
 
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
409
 
#~ "Your names"
410
 
#~ msgstr "Герман Жеболдов"
411
 
 
412
 
#~ msgid ""
413
 
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
414
 
#~ "Your emails"
415
 
#~ msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"