~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Alexey Golodov, 2011.
 
5
# Elena <mandrake.lena@yandex.ru>, 2011.
 
6
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:02+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
15
"Language: RU\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
 
24
#: appearanceconfig.ui:20
 
25
msgid "Style:"
 
26
msgstr "Оформление:"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
 
29
#: appearanceconfig.ui:30
 
30
msgid "Rotate vertical frames:"
 
31
msgstr "Разворот рамки выделения:"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
 
34
#: appearanceconfig.ui:40
 
35
msgid ""
 
36
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
 
37
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
 
38
"</p>"
 
39
msgstr ""
 
40
"<p>Управляет поворотом рамки выделения значка. Рамка может быть повернута на "
 
41
"90 градусов, когда панель задач находится на вертикальной панели.</p>"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
 
44
#: appearanceconfig.ui:50
 
45
msgid "Tooltips:"
 
46
msgstr "Подсказки:"
 
47
 
 
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
 
49
#: appearanceconfig.ui:66
 
50
msgid "Window preview size:"
 
51
msgstr "Размер окна предпросмотра:"
 
52
 
 
53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
 
54
#: appearanceconfig.ui:76
 
55
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
 
56
msgstr "<p>Контролирует размер всплывающего окна предпросмотра задачи.</p>"
 
57
 
 
58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
 
59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
 
60
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
 
61
msgid "px"
 
62
msgstr "px"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
 
65
#: appearanceconfig.ui:89
 
66
msgid "Always use launcher icons:"
 
67
msgstr "Всегда использовать иконки кнопок запуска:"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
 
70
#: appearanceconfig.ui:102
 
71
msgid ""
 
72
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
 
73
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
 
74
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
 
75
"LibreOffice.</p>"
 
76
msgstr ""
 
77
"<p>Выбор этого пункта включает принудительное использование для запущенного "
 
78
"приложения иконки, используемой в кнопке запуска. Это исправляет некоторые "
 
79
"странности, когда иконка кнопки запуска отличается от действительной иконки "
 
80
"приложения - например, в LibreOffice.</p>"
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
 
83
#: appearanceconfig.ui:112
 
84
msgid "Scale icons to:"
 
85
msgstr "Масштабировать иконки до:"
 
86
 
 
87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
 
88
#: appearanceconfig.ui:122
 
89
msgid ""
 
90
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
 
91
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
 
92
msgstr ""
 
93
"<p>Контролирует масштабирование иконок на панели. Когда установлен в "
 
94
"\"Автоматически\", панель пытается подобрать оптимальный размер.</p>"
 
95
 
 
96
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
 
97
#: appearanceconfig.ui:125
 
98
#, no-c-format
 
99
msgid "%"
 
100
msgstr "%"
 
101
 
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
 
103
#: appearanceconfig.ui:135
 
104
msgid "Spacing:"
 
105
msgstr "Интервал:"
 
106
 
 
107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
 
108
#: appearanceconfig.ui:145
 
109
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
 
110
msgstr "<p>Увеличить расстояние между значками.</p>"
 
111
 
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
 
113
#: appearanceconfig.ui:161
 
114
msgid "Maximum rows:"
 
115
msgstr "Максимум строк:"
 
116
 
 
117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
 
118
#: appearanceconfig.ui:174
 
119
msgid ""
 
120
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
 
121
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
 
122
msgstr ""
 
123
"<p>Устанавливает максимальное количество строк (для горизонтального "
 
124
"положения панели), или столбцов (для вертикального), которое будет "
 
125
"использовано.</p>"
 
126
 
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
 
128
#: appearanceconfig.ui:187
 
129
msgid "Sorting:"
 
130
msgstr "Сортировка:"
 
131
 
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
 
133
#: appearanceconfig.ui:210
 
134
msgid "Separator:"
 
135
msgstr "Разделитель:"
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
 
138
#: appearanceconfig.ui:220
 
139
msgid ""
 
140
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
 
141
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<p> При выборе опции, если используется панель в одну строку (столбец), то "
 
144
"между значками запуска (запущенными из этих значков задачами) и остальными "
 
145
"задачами на панели вставляется разделитель.</p>"
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
 
148
#: appearanceconfig.ui:227
 
149
msgid "Highlight windows:"
 
150
msgstr "Подсветка окон:"
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
153
#: behaviourconfig.ui:20
 
154
msgid "General"
 
155
msgstr "Общие"
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
 
158
#: behaviourconfig.ui:26
 
159
msgid "Show job progress on task icon:"
 
160
msgstr "Показывать прогресс на иконке:"
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
 
163
#: behaviourconfig.ui:36
 
164
msgid ""
 
165
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
 
166
"represent its overall job progress.</p>"
 
167
msgstr ""
 
168
"<p>Если выбрано, то индикатор выполнения действий в приложении будет "
 
169
"отрисовываться поверх иконки приложения.</p>"
 
170
 
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
 
172
#: behaviourconfig.ui:46
 
173
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
 
174
msgstr "Кнопки управления медиаплеером в подсказках:"
 
175
 
 
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
 
177
#: behaviourconfig.ui:56
 
178
msgid ""
 
179
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
 
180
"the tooltips for media players.</p>"
 
181
msgstr ""
 
182
"<p>Если выбрано, на всплывающих подсказках для иконок медиаплееров "
 
183
"отображаются кнопки \"назад\", \"играть/пауза\", \"вперед\".</p>"
 
184
 
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
 
186
#: behaviourconfig.ui:66
 
187
msgid "Enable support for Unity features:"
 
188
msgstr "Включить поддержку Unity:"
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
 
191
#: behaviourconfig.ui:76
 
192
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
 
193
msgstr "<p>Поддержка Unity D-Bus API.</p>"
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
 
196
#: behaviourconfig.ui:86
 
197
msgid "Show recent documents:"
 
198
msgstr "Показывать недавние документы:"
 
199
 
 
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
 
201
#: behaviourconfig.ui:96
 
202
msgid ""
 
203
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
 
204
"popup menu.</p>"
 
205
msgstr ""
 
206
"<p>Если выбрано, во всплывающих меню показываются недавние документы, "
 
207
"открытые в приложении.</p>"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
 
210
#: behaviourconfig.ui:106
 
211
msgid "Group click action:"
 
212
msgstr "Действие при клике на группе задач:"
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
 
215
#: behaviourconfig.ui:119
 
216
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
 
217
msgstr "<p>Настройка действий при клике на группе значков приложений.</p>"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
 
220
#: behaviourconfig.ui:126
 
221
msgid "Middle-click action:"
 
222
msgstr "Действие при клике средней кнопкой:"
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
225
#: behaviourconfig.ui:142
 
226
msgid "Filters"
 
227
msgstr "Фильтры"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
 
230
#: behaviourconfig.ui:151
 
231
msgid "Only show tasks from the current screen:"
 
232
msgstr "Показывать окна с текущего экрана:"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
 
235
#: behaviourconfig.ui:171
 
236
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
 
237
msgstr "Показывать окна с текущего рабочего стола:"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
 
240
#: behaviourconfig.ui:191
 
241
msgid "Only show tasks from the current activity:"
 
242
msgstr "Показывать окна из текущей комнаты:"
 
243
 
 
244
# Как его перевести? Маковский Dock так и называют доком, но пока это не устоявшаяся норма, так что чтобы не путать пользователей оставим как есть
 
245
#: dockconfig.cpp:66
 
246
msgid "Dock Manager"
 
247
msgstr "Dock Manager"
 
248
 
 
249
#: dockconfig.cpp:165
 
250
msgid "Open"
 
251
msgstr "Открыть"
 
252
 
 
253
#: dockconfig.cpp:184
 
254
#, kde-format
 
255
msgid ""
 
256
"Sorry, failed to download\n"
 
257
"%1"
 
258
msgstr ""
 
259
"Извините, ошибка загрузки\n"
 
260
"%1"
 
261
 
 
262
#: dockconfig.cpp:258
 
263
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
 
264
msgstr "<p>Содержимое метаданных файла не верно.<ul>"
 
265
 
 
266
#: dockconfig.cpp:260
 
267
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
 
268
msgstr "<li>Поле <i>Название</i> не заполнено.</li>"
 
269
 
 
270
#: dockconfig.cpp:263
 
271
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
 
272
msgstr "<li>Поле <i>Описание</i> не заполнено.</li>"
 
273
 
 
274
#: dockconfig.cpp:268
 
275
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
 
276
msgstr "<p>Файл метаданных не содержит группу <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
 
277
 
 
278
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
 
279
msgid "Invalid DockManager plugin."
 
280
msgstr "Неверный модуль DockManager."
 
281
 
 
282
#: dockconfig.cpp:275
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
 
285
msgstr "<p>Модуль <b>%1</b> уже существует.</p><p>Перезаписать?</p>"
 
286
 
 
287
#: dockconfig.cpp:278
 
288
msgid "Overwrite?"
 
289
msgstr "Перезаписать?"
 
290
 
 
291
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
 
292
#, kde-format
 
293
msgid ""
 
294
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
 
295
msgstr ""
 
296
"<p>Не удалось удалить метаданные предыдущего модуля.</p><p><i>%1</i></p>"
 
297
 
 
298
#: dockconfig.cpp:292
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
 
301
msgstr "<p>Не удалось создать папку скриптов.</p><p><i>%1</i></p>"
 
302
 
 
303
#: dockconfig.cpp:297
 
304
#, kde-format
 
305
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
 
306
msgstr "<p>Не удалось создать каталог метаданных.</p><p><i>%1</i></p>"
 
307
 
 
308
#: dockconfig.cpp:304
 
309
msgid "Sorry, failed to install script file."
 
310
msgstr "Не удалось установить скрипт."
 
311
 
 
312
#: dockconfig.cpp:311
 
313
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
 
314
msgstr "Не удалось установить файл метаданных."
 
315
 
 
316
#: dockconfig.cpp:335
 
317
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
 
318
msgstr "<li>Отсутствует файл скрипта.</li>"
 
319
 
 
320
#: dockconfig.cpp:338
 
321
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
 
322
msgstr "<li>Отсутствует файл метаданных.</li>"
 
323
 
 
324
#: dockconfig.cpp:358
 
325
#, kde-format
 
326
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
 
327
msgstr "<p>Действительно удалить <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
 
328
 
 
329
#: dockconfig.cpp:360
 
330
msgid "Remove Script"
 
331
msgstr "Удалить скрипт"
 
332
 
 
333
#: dockconfig.cpp:376
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
 
336
msgstr "<p>Ошибка удаления файла скрипта.</p><p><i>%1</i></p>"
 
337
 
 
338
#: dockconfig.cpp:586
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
 
341
msgstr "<tr><td align=\"right\">Файл скрипта:</td><td>%1</td></tr>"
 
342
 
 
343
#: dockconfig.cpp:587
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
 
346
msgstr "<tr><td align=\"right\">Путь:</td><td>%1</td></tr>"
 
347
 
 
348
#: dockconfig.cpp:588
 
349
#, kde-format
 
350
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
 
351
msgstr "<tr><td align=\"right\">Приложение:</td><td>%1</td></tr>"
 
352
 
 
353
#: dockconfig.cpp:589
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
 
356
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
 
357
 
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
 
359
#: dockconfig.ui:20
 
360
msgid "Enable DockManager Plugins"
 
361
msgstr "Включить плагины DockManager "
 
362
 
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 
364
#: dockconfig.ui:34
 
365
msgid "Add"
 
366
msgstr "Добавить"
 
367
 
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
369
#: dockconfig.ui:41
 
370
msgid "Remove"
 
371
msgstr "Удалить"
 
372
 
 
373
#: recentdocuments.cpp:154
 
374
msgid "Recent Documents"
 
375
msgstr "Недавние документы"
 
376
 
 
377
#: tasks.cpp:563
 
378
msgid "Appearance"
 
379
msgstr "Внешний вид"
 
380
 
 
381
#: tasks.cpp:564
 
382
msgid "Behaviour"
 
383
msgstr "Поведение"
 
384
 
 
385
#: tasks.cpp:566
 
386
msgid "Do Not Show"
 
387
msgstr "Не показывать"
 
388
 
 
389
#: tasks.cpp:567
 
390
msgid "Show Immediately"
 
391
msgstr "Показывать немедленно"
 
392
 
 
393
#: tasks.cpp:568
 
394
msgid "Show After Delay"
 
395
msgstr "Показывать с задержкой"
 
396
 
 
397
#: tasks.cpp:574
 
398
msgid "Minimize/Restore"
 
399
msgstr "Свернуть/развернуть все окна"
 
400
 
 
401
#: tasks.cpp:575
 
402
msgid "Present Windows Effect"
 
403
msgstr "Эффект \"окон в кнопке\""
 
404
 
 
405
#: tasks.cpp:576
 
406
msgid "Show Popup Menu"
 
407
msgstr "Показать меню выбора окна"
 
408
 
 
409
#: tasks.cpp:579
 
410
msgid "Use Workspace Theme"
 
411
msgstr "Системная тема"
 
412
 
 
413
#: tasks.cpp:580
 
414
msgid "Use Indicators"
 
415
msgstr "Индикаторы"
 
416
 
 
417
#: tasks.cpp:581
 
418
msgid "Use Indicators & Colored Background"
 
419
msgstr "Индикаторы и цветной фон"
 
420
 
 
421
#: tasks.cpp:583
 
422
msgid "Never Show"
 
423
msgstr "Никогда не показывать"
 
424
 
 
425
#: tasks.cpp:584
 
426
msgid "Show When Required"
 
427
msgstr "Показывать при необходимости"
 
428
 
 
429
#: tasks.cpp:585
 
430
msgid "Always Show"
 
431
msgstr "Показывать всегда"
 
432
 
 
433
#: tasks.cpp:587
 
434
msgid "Start New Instance"
 
435
msgstr "Запустить новый экземпляр"
 
436
 
 
437
#: tasks.cpp:588
 
438
msgid "Close Application"
 
439
msgstr "Закрыть приложение"
 
440
 
 
441
#: tasks.cpp:589
 
442
msgid "Move To Current Desktop"
 
443
msgstr "Переместить на текущий рабочий стол"
 
444
 
 
445
#: tasks.cpp:590
 
446
msgid "Nothing"
 
447
msgstr "Ничего"
 
448
 
 
449
#: tasks.cpp:605
 
450
msgid "Automatic"
 
451
msgstr "Автоматически"
 
452
 
 
453
#: tasks.cpp:610
 
454
msgid "Manually"
 
455
msgstr "Вручную"
 
456
 
 
457
#: tasks.cpp:611
 
458
msgid "Alphabetically"
 
459
msgstr "В алфавитном порядке"
 
460
 
 
461
#: tasks.cpp:612
 
462
msgid "By Desktop"
 
463
msgstr "По рабочему столу"
 
464
 
 
465
#: tasks.cpp:717
 
466
msgid "Unlock Launchers"
 
467
msgstr "Разблокировать кнопки запуска"
 
468
 
 
469
#: tasks.cpp:723
 
470
msgid "Lock Launchers"
 
471
msgstr "Заблокировать кнопки запуска"
 
472
 
 
473
#: tasks.cpp:731
 
474
msgid "Refresh"
 
475
msgstr "Обновить"
 
476
 
 
477
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
 
478
msgid "(On All Desktops)"
 
479
msgstr "(На всех рабочих столах)"
 
480
 
 
481
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
 
482
#, kde-format
 
483
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
 
484
msgid "(On %1)"
 
485
msgstr "(On %1)"
 
486
 
 
487
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "Plus %1 more..."
 
490
msgstr "Еще %1 …"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Form"
 
493
#~ msgstr "Форма"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Window Class"
 
496
#~ msgstr "Приложение"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Window Name"
 
499
#~ msgstr "Заголовок окна"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Launcher"
 
502
#~ msgstr "Кнопка запуска"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Edit"
 
505
#~ msgstr "Редактировать"
 
506
 
 
507
#~ msgid ""
 
508
#~ "<b>NOTE:</b> The above list is only required when the automatic window to "
 
509
#~ "launcher rules do not work. You do not need to add an entry here for each "
 
510
#~ "launcher."
 
511
#~ msgstr ""
 
512
#~ "<b>ЗАМЕЧАНИЕ:</b> Список выше необходим только если не работают "
 
513
#~ "автоматические правила прикрепления окна к значку запуска. Вам не нужно "
 
514
#~ "добавлять сюда правила для каждого значка запуска. "
 
515
 
 
516
#~ msgid "More information..."
 
517
#~ msgstr "Дополнительная информация..."
 
518
 
 
519
#~ msgid "Window class:"
 
520
#~ msgstr "Заголовок окна:"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Window name:"
 
523
#~ msgstr "Команда вызова:"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Detect Window Properties"
 
526
#~ msgstr "Определить свойства окна"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Launcher:"
 
529
#~ msgstr "Кнопка запуска:"
 
530
 
 
531
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
532
#~ msgid "Your names"
 
533
#~ msgstr "Ваши имена"
 
534
 
 
535
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
536
#~ msgid "Your emails"
 
537
#~ msgstr "Ваши email"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Select Application"
 
540
#~ msgstr "Выбрать приложение"
 
541
 
 
542
#~ msgid "Launcher Matching Rules"
 
543
#~ msgstr "Сопоставление значков"
 
544
 
 
545
#~ msgid "A launcher is already defined for %1"
 
546
#~ msgstr "Значок запуска уже определен для %1"
 
547
 
 
548
#~ msgid ""
 
549
#~ "To associate an application with a launcher, the task manager reads the "
 
550
#~ "application's window class and name. These are then used to look up the "
 
551
#~ "launcher details of an installed application. This attempts to match "
 
552
#~ "these against the application's 'Name'. This can sometimes fail. The list "
 
553
#~ "above allows you to manually set the class+name to launcher/name mapping."
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "Для связывания приложения и кнопки запуска, панель задач считывает имя "
 
556
#~ "окна и родительское приложение. Они используются для поиска на панели "
 
557
#~ "кнопки запущенного приложения путем их сравнения с 'именем' приложения. "
 
558
#~ "Иногда это может не сработать. Список выше позволяет вручную привязать  "
 
559
#~ "имя окна и процесс к кнопке запуска. "
 
560
 
 
561
#~ msgid "Launcher Properties"
 
562
#~ msgstr "Свойства кнопки запуска"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Select launcher application:"
 
565
#~ msgstr "Выберите запускаемое приложение:"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Leave Group"
 
568
#~ msgstr "Покинуть группу"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Remove Group"
 
571
#~ msgstr "Удалить группу"
 
572
 
 
573
#~ msgid "Allow this program to be grouped"
 
574
#~ msgstr "Разрешить группировку"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Do not allow this program to be grouped"
 
577
#~ msgstr "Запретить группировку"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Mi&nimize"
 
580
#~ msgstr "&Свернуть"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Ma&ximize"
 
583
#~ msgstr "Р&аспахнуть"
 
584
 
 
585
#~ msgid "&Shade"
 
586
#~ msgstr "Свернуть в &заголовок"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Re&size"
 
589
#~ msgstr "&Изменить размер"
 
590
 
 
591
#~ msgid "&Move"
 
592
#~ msgstr "&Переместить"
 
593
 
 
594
#~ msgid "&Close"
 
595
#~ msgstr "&Закрыть"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Move &To Current Desktop"
 
598
#~ msgstr "Переместить на текущий рабочий стол"
 
599
 
 
600
#~ msgid "&All Desktops"
 
601
#~ msgstr "Все рабочие столы"
 
602
 
 
603
#~ msgid "Move To &Desktop"
 
604
#~ msgstr "Переместить на Рабочий стол"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Keep &Above Others"
 
607
#~ msgstr "Поддержи&вать поверх других"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Keep &Below Others"
 
610
#~ msgstr "Поддерживать на &заднем плане"
 
611
 
 
612
#~ msgid "&Fullscreen"
 
613
#~ msgstr "Во весь экран"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Ad&vanced"
 
616
#~ msgstr "Расширенные"
 
617
 
 
618
#~ msgid "&Leave Group"
 
619
#~ msgstr "Покинуть группу"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Remove This Launcher"
 
622
#~ msgstr "Удалить кнопку запуска"
 
623
 
 
624
#~ msgid "&Show A Launcher When Not Running"
 
625
#~ msgstr "&Показывать кнопку запуска, когда приложение не запущено"
 
626
 
 
627
#~ msgid ""
 
628
#~ "The application, to which this task is associated with, could not be "
 
629
#~ "determined. Please select the appropriate application from the list below:"
 
630
#~ msgstr ""
 
631
#~ "Приложение, с которым ассоциирована задача, не может быть опеределено. "
 
632
#~ "Пожалуйста, выберите предполагаемое приложение из списка ниже:"
 
633
 
 
634
#~ msgid "&Edit Group"
 
635
#~ msgstr "&Редактировать группу"
 
636
 
 
637
#~ msgctxt "marks that a task has been modified"
 
638
#~ msgid "modified"
 
639
#~ msgstr "изменено"
 
640
 
 
641
#~ msgid "Collapse Parent Group"
 
642
#~ msgstr "Свернуть родительскую группу"
 
643
 
 
644
#~ msgid "Basic right-click menu:"
 
645
#~ msgstr "Базовое меню по правому клику:"
 
646
 
 
647
#~ msgid ""
 
648
#~ "<p>When enabled, only the basic options will be presented in the right-"
 
649
#~ "click menu.</p>"
 
650
#~ msgstr ""
 
651
#~ "<p>Если выбрано, в меню по правому клику мышки показываются только "
 
652
#~ "базовые опции.</p>"
 
653
 
 
654
# Конфликтует с включенные дополнения.
 
655
#~ msgid "Show Usable Plugins"
 
656
#~ msgstr "Показать используемые дополнения"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Show Enabled Plugins"
 
659
#~ msgstr "Показать включённые дополнения"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Show Disabled Plugins"
 
662
#~ msgstr "Показать отключённые дополнения"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Show All Plugins"
 
665
#~ msgstr "Показать все дополнения"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Collapse Group"
 
668
#~ msgstr "Свернуть группу"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Expand Group"
 
671
#~ msgstr "а группу"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Edit Group"
 
674
#~ msgstr "Редактировать группу"
 
675
 
 
676
#~ msgid "New Group Name: "
 
677
#~ msgstr "Новое имя группы:"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Do Not Group"
 
680
#~ msgstr "Не группировать"
 
681
 
 
682
#~ msgid "By Program Name"
 
683
#~ msgstr "По имени программы"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Name"
 
686
#~ msgstr "Название"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Description"
 
689
#~ msgstr "Описание"
 
690
 
 
691
#~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows"
 
692
#~ msgid "%1"
 
693
#~ msgstr "%1"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Launchers"
 
696
#~ msgstr "Значок запуска"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Activate/iconify groups"
 
699
#~ msgstr "Включит группировку схожих окон"