~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/kdegames/kjumpingcube.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kjumpingcube.po into Russian
 
2
# KDE2 - kjumpingcube.pot Russian translation.
 
3
# Copyright (C) 2001, KDE Team
 
4
#
 
5
#
 
6
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
 
7
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
 
8
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
 
9
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
 
10
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
 
11
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 01:36+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 07:58+0400\n"
 
18
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
20
"Language: ru\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
26
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
27
"X-Environment: kde\n"
 
28
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
29
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
30
 
 
31
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
32
msgid "Your names"
 
33
msgstr "Константин Волков"
 
34
 
 
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
36
msgid "Your emails"
 
37
msgstr "goldhead@linux.ru.net"
 
38
 
 
39
#: game.cpp:86
 
40
msgid "Sorry, doing a move..."
 
41
msgstr "Извините, ход ещё не завершён..."
 
42
 
 
43
#: game.cpp:123
 
44
msgid "Game over"
 
45
msgstr "Игра окончена"
 
46
 
 
47
#: game.cpp:124
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "The winner is Player %1!"
 
50
msgstr "Выиграл игрок %1!"
 
51
 
 
52
#: game.cpp:125
 
53
msgid "Winner"
 
54
msgstr "Победитель"
 
55
 
 
56
#: game.cpp:136
 
57
msgid "General"
 
58
msgstr "Общие"
 
59
 
 
60
#: game.cpp:249
 
61
msgid "Start game"
 
62
msgstr "Начать игру"
 
63
 
 
64
#: game.cpp:252
 
65
msgid "Continue game"
 
66
msgstr "Продолжить игру"
 
67
 
 
68
#: game.cpp:256
 
69
msgid "Start computer move"
 
70
msgstr "Начать ход компьютера"
 
71
 
 
72
#: game.cpp:277
 
73
msgid "Your turn"
 
74
msgstr "Ваш ход"
 
75
 
 
76
#: game.cpp:280
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Player %1"
 
79
msgstr "Игрок %1"
 
80
 
 
81
#: game.cpp:296
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Computer player %1 is moving"
 
84
msgstr "Ходит компьютерный игрок %1."
 
85
 
 
86
#: game.cpp:317
 
87
msgid "The computer could not find a valid move."
 
88
msgstr "Компьютер не смог найти приемлемый ход."
 
89
 
 
90
#: game.cpp:417
 
91
msgid "Show next step"
 
92
msgstr "Показать следующий шаг"
 
93
 
 
94
#: game.cpp:475
 
95
msgid "Finishing move..."
 
96
msgstr "Завершение хода..."
 
97
 
 
98
#: game.cpp:514
 
99
msgid "Interrupt game"
 
100
msgstr "Прервать игру"
 
101
 
 
102
#: game.cpp:520
 
103
msgid "Stop computing"
 
104
msgstr "Остановить вычисление"
 
105
 
 
106
#: game.cpp:523
 
107
msgid "Stop showing move"
 
108
msgstr "Прекратить показ ходов"
 
109
 
 
110
#: game.cpp:526
 
111
msgid "Stop animation"
 
112
msgstr "Остановить анимацию"
 
113
 
 
114
#: game.cpp:555
 
115
msgid "New Game"
 
116
msgstr "Новая игра"
 
117
 
 
118
#: game.cpp:583
 
119
#, kde-format
 
120
msgid ""
 
121
"The file %1 exists.\n"
 
122
"Do you want to overwrite it?"
 
123
msgstr ""
 
124
"Файл %1 уже существует.\n"
 
125
"Заменить его?"
 
126
 
 
127
#: game.cpp:586
 
128
msgid "Overwrite"
 
129
msgstr "Заменить"
 
130
 
 
131
#: game.cpp:605
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Game saved as %1"
 
134
msgstr "Игра сохранена в %1"
 
135
 
 
136
#: game.cpp:608
 
137
#, kde-format
 
138
msgid ""
 
139
"There was an error in saving file\n"
 
140
"%1"
 
141
msgstr ""
 
142
"Ошибка при сохранении файла\n"
 
143
"%1"
 
144
 
 
145
#: game.cpp:623
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "The file %1 does not exist!"
 
148
msgstr "Файл %1 не существует!"
 
149
 
 
150
#: game.cpp:634
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
 
153
msgstr "Файл %1 не является файлом игры KJumpingCube!"
 
154
 
 
155
#: game.cpp:649
 
156
#, kde-format
 
157
msgid ""
 
158
"There was an error loading file\n"
 
159
"%1"
 
160
msgstr ""
 
161
"Ошибка при загрузке файла\n"
 
162
"%1"
 
163
 
 
164
#: game.cpp:677
 
165
msgid ""
 
166
"You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
 
167
"to start.\n"
 
168
"\n"
 
169
"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
 
170
"previous size setting?"
 
171
msgstr ""
 
172
"Вы изменили размер игрового поля, так что теперь нужно начать новую игру.\n"
 
173
"\n"
 
174
"Хотите прекратить текущую игру или продолжить её и восстановить предыдущий "
 
175
"размер?"
 
176
 
 
177
#: game.cpp:683
 
178
msgid ""
 
179
"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
 
180
"\n"
 
181
"Do you wish to abandon the current game?"
 
182
msgstr ""
 
183
"Вы решили начать новую игру, но текущая ещё не завершена.\n"
 
184
"\n"
 
185
"Хотите прекратить текущую игру?"
 
186
 
 
187
#: game.cpp:688
 
188
msgid "New Game?"
 
189
msgstr "Новая игра?"
 
190
 
 
191
#: game.cpp:689
 
192
msgid "Abandon Game"
 
193
msgstr "Прекратить игру"
 
194
 
 
195
#: game.cpp:690
 
196
msgid "Continue Game"
 
197
msgstr "Продолжить игру"
 
198
 
 
199
#: game.cpp:832
 
200
#, kde-format
 
201
msgid ""
 
202
"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
 
203
msgstr ""
 
204
"Размер поля, загруженный из файла, выходит за пределы %1..%2. Он будет "
 
205
"изменён на %1."
 
206
 
 
207
#: game.cpp:848
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "Missing input line for cube %1."
 
210
msgstr "Отсутствует строка данных для кубика %1."
 
211
 
 
212
#: game.cpp:858
 
213
#, kde-format
 
214
msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
 
215
msgstr "Номер владельца кубика %1 вне диапазона 0..2."
 
216
 
 
217
#: game.cpp:865
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
 
220
msgstr "Значение кубика %1 вне диапазона 1..%2."
 
221
 
 
222
#: game.cpp:881
 
223
msgid "Current player is neither 1 nor 2."
 
224
msgstr "Текущий игрок не 1 и не 2."
 
225
 
 
226
#: kjumpingcube.cpp:61
 
227
msgid "Current player:"
 
228
msgstr "Текущий игрок:"
 
229
 
 
230
#: kjumpingcube.cpp:143
 
231
msgid "Settings"
 
232
msgstr "Параметры"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
235
#: kjumpingcube.kcfg:9
 
236
msgid "Animation speed of overflowing dice"
 
237
msgstr "Скорость анимации при перемещении точек"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
 
240
#: kjumpingcube.kcfg:13
 
241
msgid "Animation type None (no pauses)."
 
242
msgstr "Без анимации (без пауз)"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
 
245
#: kjumpingcube.kcfg:17
 
246
msgid "Animation type Darken and pause."
 
247
msgstr "Анимация в виде затемнения с паузой"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
 
250
#: kjumpingcube.kcfg:21
 
251
msgid "Animation type Blink rapidly."
 
252
msgstr "Анимация в виде быстрого проблеска"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
 
255
#: kjumpingcube.kcfg:25
 
256
msgid "Animation type Scatter dots."
 
257
msgstr "Анимация в виде распространения точек"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
 
260
#: kjumpingcube.kcfg:29
 
261
msgid "Color of neutral cubes."
 
262
msgstr "Цвет нейтральных кубов"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
 
265
#: kjumpingcube.kcfg:33
 
266
msgid "Color of player 1."
 
267
msgstr "Цвет игрока 1."
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
 
270
#: kjumpingcube.kcfg:37
 
271
msgid "Color of player 2."
 
272
msgstr "Цвет игрока 2."
 
273
 
 
274
#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
 
275
#: kjumpingcube.kcfg:41
 
276
msgid "Size of the playing field."
 
277
msgstr "Размер поля."
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
 
280
#: kjumpingcube.kcfg:45
 
281
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
 
282
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1."
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
 
285
#: kjumpingcube.kcfg:49
 
286
msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
 
287
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 1 использовать ИИ «Кеплер»."
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
 
290
#: kjumpingcube.kcfg:53
 
291
msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
 
292
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 1 использовать ИИ «Ньютон»."
 
293
 
 
294
#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
 
295
#: kjumpingcube.kcfg:64
 
296
msgid "Skill of computer player 1."
 
297
msgstr "Интеллект компьютерного игрока 1."
 
298
 
 
299
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
 
300
#: kjumpingcube.kcfg:68
 
301
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
 
302
msgstr "Определяет, будет ли компьютер играть за игрока 2."
 
303
 
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
 
305
#: kjumpingcube.kcfg:72
 
306
msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
 
307
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 2 использовать ИИ «Кеплер»."
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
 
310
#: kjumpingcube.kcfg:76
 
311
msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
 
312
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 2 использовать ИИ «Ньютон»."
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
 
315
#: kjumpingcube.kcfg:87
 
316
msgid "Skill of computer player 2."
 
317
msgstr "Интеллект компьютерного игрока 2."
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
 
320
#: kjumpingcube.kcfg:91
 
321
msgid "Pause before each computer move."
 
322
msgstr "Пауза перед каждым ходом компьютера."
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
 
325
#: kjumpingcube.kcfg:95
 
326
msgid "Pause before each cascade step."
 
327
msgstr "Пауза перед каждым шагом каскада."
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
330
#: kjumpingcubeui.rc:9
 
331
msgid "Main Toolbar"
 
332
msgstr "Основная панель инструментов"
 
333
 
 
334
#: main.cpp:32
 
335
msgid "Tactical one or two player game"
 
336
msgstr "Тактическая игра для одного или двух игроков"
 
337
 
 
338
#: main.cpp:36
 
339
msgid "KJumpingCube"
 
340
msgstr "KJumpingCube"
 
341
 
 
342
#: main.cpp:38
 
343
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
 
344
msgstr "© Matthias Kiefer, 1998-2000"
 
345
 
 
346
#: main.cpp:40
 
347
msgid "Matthias Kiefer"
 
348
msgstr "Matthias Kiefer"
 
349
 
 
350
#: main.cpp:41
 
351
msgid "Benjamin Meyer"
 
352
msgstr "Benjamin Meyer"
 
353
 
 
354
#: main.cpp:41
 
355
msgid "Various improvements"
 
356
msgstr "Различные улучшения"
 
357
 
 
358
#: main.cpp:42
 
359
msgid "Ian Wadham"
 
360
msgstr "Ian Wadham"
 
361
 
 
362
#: main.cpp:43
 
363
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
 
364
msgstr "Обновление для KDE4 и поддержка SVG-оформления."
 
365
 
 
366
#: main.cpp:45
 
367
msgid "Eugene Trounev"
 
368
msgstr "Евгений Трунев"
 
369
 
 
370
#: main.cpp:46
 
371
msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
 
372
msgstr "Графика для KDE4."
 
373
 
 
374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
375
#: settings.ui:28
 
376
msgid "Computer Player 1"
 
377
msgstr "Компьютерный игрок 1"
 
378
 
 
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
 
381
#: settings.ui:46 settings.ui:181
 
382
msgid "Playing now"
 
383
msgstr "Участвует в игре"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
387
#: settings.ui:59 settings.ui:194
 
388
msgid "Style of Play"
 
389
msgstr "Стиль игры"
 
390
 
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
 
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
 
393
#: settings.ui:65 settings.ui:203
 
394
msgid "Kepler"
 
395
msgstr "Кеплер"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
 
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
 
399
#: settings.ui:75 settings.ui:213
 
400
msgid "Newton"
 
401
msgstr "Ньютон"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
405
#: settings.ui:120 settings.ui:255
 
406
msgid "Beginner"
 
407
msgstr "Начинающий"
 
408
 
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
411
#: settings.ui:130 settings.ui:265
 
412
msgid "Average"
 
413
msgstr "Средний"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
417
#: settings.ui:146 settings.ui:281
 
418
msgid "Expert"
 
419
msgstr "Эксперт"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
422
#: settings.ui:163
 
423
msgid "Computer Player 2"
 
424
msgstr "Компьютерный игрок 2"
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
 
427
#: settings.ui:298
 
428
msgid "Pause before each computer move"
 
429
msgstr "Пауза перед каждым ходом компьютера"
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
432
#: settings.ui:309
 
433
msgid "Board Size"
 
434
msgstr "Размер поля"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
437
#: settings.ui:345
 
438
msgid "3x3"
 
439
msgstr "3x3"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
442
#: settings.ui:368
 
443
msgid "15x15"
 
444
msgstr "15x15"
 
445
 
 
446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
447
#: settings.ui:383
 
448
msgid "Players' Colors"
 
449
msgstr "Цвета игроков"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
452
#: settings.ui:391
 
453
msgid "Player 1:"
 
454
msgstr "Игрок 1:"
 
455
 
 
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
 
459
#: settings.ui:398 settings.ui:416 settings.ui:434
 
460
msgid "PushButton"
 
461
msgstr "Кнопка"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
464
#: settings.ui:409
 
465
msgid "Player 2:"
 
466
msgstr "Игрок 2:"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
469
#: settings.ui:427
 
470
msgid "Neutral:"
 
471
msgstr "Нейтральный:"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
 
474
#: settings.ui:446
 
475
msgid "Cascade Move Display"
 
476
msgstr "Показ каскадного хода"
 
477
 
 
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
 
479
#: settings.ui:458
 
480
msgid "None (no pauses)"
 
481
msgstr "Нет (без паузы)"
 
482
 
 
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
 
484
#: settings.ui:471
 
485
msgid "Darken and pause"
 
486
msgstr "Затемнение с паузой"
 
487
 
 
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
 
489
#: settings.ui:484
 
490
msgid "Blink rapidly"
 
491
msgstr "Быстрый проблеск"
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
 
494
#: settings.ui:497
 
495
msgid "Scatter dots"
 
496
msgstr "Распространение точек"
 
497
 
 
498
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
 
499
#: settings.ui:510
 
500
msgid "Cascade Move Time"
 
501
msgstr "Время каскадного хода"
 
502
 
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
504
#: settings.ui:555
 
505
msgid "Short"
 
506
msgstr "Меньше"
 
507
 
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
509
#: settings.ui:578
 
510
msgid "Long"
 
511
msgstr "Больше"
 
512
 
 
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
 
514
#: settings.ui:593
 
515
msgid "Pause before each cascade step"
 
516
msgstr "Пауза перед каждым шагом каскада"
 
517
 
 
518
#~ msgid "Computing a move"
 
519
#~ msgstr "Вычисление хода"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Interrupted calculation of move"
 
522
#~ msgstr "Вычисление хода прервано"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Performing a move"
 
525
#~ msgstr "Выполняется ход"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Stop"
 
528
#~ msgstr "Остановить"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Force the computer to move immediately"
 
531
#~ msgstr "Заставить компьютер сделать ход немедленно"
 
532
 
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
 
535
#~ "immediately"
 
536
#~ msgstr ""
 
537
#~ "Остановить вычисления компьютера для текущего хода и заставить его "
 
538
#~ "сделать ход немедленно"
 
539
 
 
540
#~ msgid "stopped activity"
 
541
#~ msgstr "остановлено"
 
542
 
 
543
#~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
 
544
#~ msgstr "Тип анимации перемещаемых точек"
 
545
 
 
546
#~ msgid "&Game"
 
547
#~ msgstr "&Игра"
 
548
 
 
549
#~ msgid "10x10"
 
550
#~ msgstr "10x10"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Computer Skill"
 
553
#~ msgstr "Уровень интеллекта компьютера"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Player 2"
 
556
#~ msgstr "Игрок 2"
 
557
 
 
558
#~ msgid "5x5"
 
559
#~ msgstr "5x5"
 
560
 
 
561
#~ msgctxt "Menu title"
 
562
#~ msgid "&Move"
 
563
#~ msgstr "&Ход"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Stop &Thinking"
 
566
#~ msgstr "&Хватит думать"