1
# translation of kjumpingcube.po into Russian
2
# KDE2 - kjumpingcube.pot Russian translation.
3
# Copyright (C) 2001, KDE Team
6
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
7
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
8
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
9
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
10
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
11
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
14
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 01:36+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 07:58+0400\n"
18
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
26
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
27
"X-Environment: kde\n"
28
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
"X-Text-Markup: kde4\n"
31
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
33
msgstr "Константин Волков"
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37
msgstr "goldhead@linux.ru.net"
40
msgid "Sorry, doing a move..."
41
msgstr "Извините, ход ещё не завершён..."
45
msgstr "Игра окончена"
49
msgid "The winner is Player %1!"
50
msgstr "Выиграл игрок %1!"
66
msgstr "Продолжить игру"
69
msgid "Start computer move"
70
msgstr "Начать ход компьютера"
83
msgid "Computer player %1 is moving"
84
msgstr "Ходит компьютерный игрок %1."
87
msgid "The computer could not find a valid move."
88
msgstr "Компьютер не смог найти приемлемый ход."
91
msgid "Show next step"
92
msgstr "Показать следующий шаг"
95
msgid "Finishing move..."
96
msgstr "Завершение хода..."
99
msgid "Interrupt game"
100
msgstr "Прервать игру"
103
msgid "Stop computing"
104
msgstr "Остановить вычисление"
107
msgid "Stop showing move"
108
msgstr "Прекратить показ ходов"
111
msgid "Stop animation"
112
msgstr "Остановить анимацию"
121
"The file %1 exists.\n"
122
"Do you want to overwrite it?"
124
"Файл %1 уже существует.\n"
133
msgid "Game saved as %1"
134
msgstr "Игра сохранена в %1"
139
"There was an error in saving file\n"
142
"Ошибка при сохранении файла\n"
147
msgid "The file %1 does not exist!"
148
msgstr "Файл %1 не существует!"
152
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
153
msgstr "Файл %1 не является файлом игры KJumpingCube!"
158
"There was an error loading file\n"
161
"Ошибка при загрузке файла\n"
166
"You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
169
"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
170
"previous size setting?"
172
"Вы изменили размер игрового поля, так что теперь нужно начать новую игру.\n"
174
"Хотите прекратить текущую игру или продолжить её и восстановить предыдущий "
179
"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
181
"Do you wish to abandon the current game?"
183
"Вы решили начать новую игру, но текущая ещё не завершена.\n"
185
"Хотите прекратить текущую игру?"
193
msgstr "Прекратить игру"
196
msgid "Continue Game"
197
msgstr "Продолжить игру"
202
"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
204
"Размер поля, загруженный из файла, выходит за пределы %1..%2. Он будет "
209
msgid "Missing input line for cube %1."
210
msgstr "Отсутствует строка данных для кубика %1."
214
msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
215
msgstr "Номер владельца кубика %1 вне диапазона 0..2."
219
msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
220
msgstr "Значение кубика %1 вне диапазона 1..%2."
223
msgid "Current player is neither 1 nor 2."
224
msgstr "Текущий игрок не 1 и не 2."
226
#: kjumpingcube.cpp:61
227
msgid "Current player:"
228
msgstr "Текущий игрок:"
230
#: kjumpingcube.cpp:143
234
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
235
#: kjumpingcube.kcfg:9
236
msgid "Animation speed of overflowing dice"
237
msgstr "Скорость анимации при перемещении точек"
239
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
240
#: kjumpingcube.kcfg:13
241
msgid "Animation type None (no pauses)."
242
msgstr "Без анимации (без пауз)"
244
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
245
#: kjumpingcube.kcfg:17
246
msgid "Animation type Darken and pause."
247
msgstr "Анимация в виде затемнения с паузой"
249
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
250
#: kjumpingcube.kcfg:21
251
msgid "Animation type Blink rapidly."
252
msgstr "Анимация в виде быстрого проблеска"
254
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
255
#: kjumpingcube.kcfg:25
256
msgid "Animation type Scatter dots."
257
msgstr "Анимация в виде распространения точек"
259
#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
260
#: kjumpingcube.kcfg:29
261
msgid "Color of neutral cubes."
262
msgstr "Цвет нейтральных кубов"
264
#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
265
#: kjumpingcube.kcfg:33
266
msgid "Color of player 1."
267
msgstr "Цвет игрока 1."
269
#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
270
#: kjumpingcube.kcfg:37
271
msgid "Color of player 2."
272
msgstr "Цвет игрока 2."
274
#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
275
#: kjumpingcube.kcfg:41
276
msgid "Size of the playing field."
277
msgstr "Размер поля."
279
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
280
#: kjumpingcube.kcfg:45
281
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
282
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1."
284
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
285
#: kjumpingcube.kcfg:49
286
msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
287
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 1 использовать ИИ «Кеплер»."
289
#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
290
#: kjumpingcube.kcfg:53
291
msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
292
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 1 использовать ИИ «Ньютон»."
294
#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
295
#: kjumpingcube.kcfg:64
296
msgid "Skill of computer player 1."
297
msgstr "Интеллект компьютерного игрока 1."
299
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
300
#: kjumpingcube.kcfg:68
301
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
302
msgstr "Определяет, будет ли компьютер играть за игрока 2."
304
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
305
#: kjumpingcube.kcfg:72
306
msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
307
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 2 использовать ИИ «Кеплер»."
309
#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
310
#: kjumpingcube.kcfg:76
311
msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
312
msgstr "Определяет, будет ли компьютерный игрок 2 использовать ИИ «Ньютон»."
314
#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
315
#: kjumpingcube.kcfg:87
316
msgid "Skill of computer player 2."
317
msgstr "Интеллект компьютерного игрока 2."
319
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
320
#: kjumpingcube.kcfg:91
321
msgid "Pause before each computer move."
322
msgstr "Пауза перед каждым ходом компьютера."
324
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
325
#: kjumpingcube.kcfg:95
326
msgid "Pause before each cascade step."
327
msgstr "Пауза перед каждым шагом каскада."
329
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
330
#: kjumpingcubeui.rc:9
332
msgstr "Основная панель инструментов"
335
msgid "Tactical one or two player game"
336
msgstr "Тактическая игра для одного или двух игроков"
340
msgstr "KJumpingCube"
343
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
344
msgstr "© Matthias Kiefer, 1998-2000"
347
msgid "Matthias Kiefer"
348
msgstr "Matthias Kiefer"
351
msgid "Benjamin Meyer"
352
msgstr "Benjamin Meyer"
355
msgid "Various improvements"
356
msgstr "Различные улучшения"
363
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
364
msgstr "Обновление для KDE4 и поддержка SVG-оформления."
367
msgid "Eugene Trounev"
368
msgstr "Евгений Трунев"
371
msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
372
msgstr "Графика для KDE4."
374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
376
msgid "Computer Player 1"
377
msgstr "Компьютерный игрок 1"
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
381
#: settings.ui:46 settings.ui:181
383
msgstr "Участвует в игре"
385
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
387
#: settings.ui:59 settings.ui:194
388
msgid "Style of Play"
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
393
#: settings.ui:65 settings.ui:203
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
399
#: settings.ui:75 settings.ui:213
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
405
#: settings.ui:120 settings.ui:255
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
411
#: settings.ui:130 settings.ui:265
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
417
#: settings.ui:146 settings.ui:281
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
423
msgid "Computer Player 2"
424
msgstr "Компьютерный игрок 2"
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
428
msgid "Pause before each computer move"
429
msgstr "Пауза перед каждым ходом компьютера"
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
448
msgid "Players' Colors"
449
msgstr "Цвета игроков"
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
459
#: settings.ui:398 settings.ui:416 settings.ui:434
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
471
msgstr "Нейтральный:"
473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
475
msgid "Cascade Move Display"
476
msgstr "Показ каскадного хода"
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
480
msgid "None (no pauses)"
481
msgstr "Нет (без паузы)"
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
485
msgid "Darken and pause"
486
msgstr "Затемнение с паузой"
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
490
msgid "Blink rapidly"
491
msgstr "Быстрый проблеск"
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
496
msgstr "Распространение точек"
498
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
500
msgid "Cascade Move Time"
501
msgstr "Время каскадного хода"
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
515
msgid "Pause before each cascade step"
516
msgstr "Пауза перед каждым шагом каскада"
518
#~ msgid "Computing a move"
519
#~ msgstr "Вычисление хода"
521
#~ msgid "Interrupted calculation of move"
522
#~ msgstr "Вычисление хода прервано"
524
#~ msgid "Performing a move"
525
#~ msgstr "Выполняется ход"
528
#~ msgstr "Остановить"
530
#~ msgid "Force the computer to move immediately"
531
#~ msgstr "Заставить компьютер сделать ход немедленно"
534
#~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
537
#~ "Остановить вычисления компьютера для текущего хода и заставить его "
538
#~ "сделать ход немедленно"
540
#~ msgid "stopped activity"
541
#~ msgstr "остановлено"
543
#~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
544
#~ msgstr "Тип анимации перемещаемых точек"
552
#~ msgid "Computer Skill"
553
#~ msgstr "Уровень интеллекта компьютера"
561
#~ msgctxt "Menu title"
565
#~ msgid "Stop &Thinking"
566
#~ msgstr "&Хватит думать"