~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krunner_sessions.po to Russian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
 
6
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
7
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:36+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
16
"Language: ru\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
26
 
 
27
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
 
28
msgctxt "log out command"
 
29
msgid "logout"
 
30
msgstr "завершить сеанс"
 
31
 
 
32
#: sessionrunner.cpp:44
 
33
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
 
34
msgstr "Завершить текущий сеанс пользователя"
 
35
 
 
36
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
 
37
msgctxt "shutdown computer command"
 
38
msgid "shutdown"
 
39
msgstr "выключить"
 
40
 
 
41
#: sessionrunner.cpp:46
 
42
msgid "Turns off the computer"
 
43
msgstr "Выключить компьютер"
 
44
 
 
45
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
 
46
msgctxt "lock screen command"
 
47
msgid "lock"
 
48
msgstr "заблокировать"
 
49
 
 
50
#: sessionrunner.cpp:51
 
51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
 
52
msgstr "Заблокировать текущий сеанс"
 
53
 
 
54
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
 
55
msgctxt "restart computer command"
 
56
msgid "restart"
 
57
msgstr "перезапустить"
 
58
 
 
59
#: sessionrunner.cpp:54
 
60
msgid "Reboots the computer"
 
61
msgstr "Перегрузить компьютер"
 
62
 
 
63
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
 
64
msgctxt "restart computer command"
 
65
msgid "reboot"
 
66
msgstr "перезагрузить"
 
67
 
 
68
#: sessionrunner.cpp:58
 
69
msgctxt "switch user command"
 
70
msgid "switch"
 
71
msgstr "переключить"
 
72
 
 
73
#: sessionrunner.cpp:59
 
74
msgctxt "switch user command"
 
75
msgid "switch :q:"
 
76
msgstr "переключить :q:"
 
77
 
 
78
#: sessionrunner.cpp:60
 
79
msgid ""
 
80
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
 
81
"sessions if :q: is not provided"
 
82
msgstr ""
 
83
"Переключить на сеанс пользователя :q: или показать все активные сеансы, "
 
84
"если :q: не указано"
 
85
 
 
86
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
 
87
msgid "switch user"
 
88
msgstr "переключить пользователя"
 
89
 
 
90
#: sessionrunner.cpp:64
 
91
msgid "Starts a new session as a different user"
 
92
msgstr "Начать новый сеанс"
 
93
 
 
94
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
 
95
msgid "new session"
 
96
msgstr "новый сеанс"
 
97
 
 
98
#: sessionrunner.cpp:69
 
99
msgid "Lists all sessions"
 
100
msgstr "Показать все сеансы"
 
101
 
 
102
#: sessionrunner.cpp:84
 
103
msgid "log out"
 
104
msgstr "завершить сеанс"
 
105
 
 
106
#: sessionrunner.cpp:86
 
107
msgctxt "log out command"
 
108
msgid "Logout"
 
109
msgstr "Завершить сеанс"
 
110
 
 
111
#: sessionrunner.cpp:95
 
112
msgid "Restart the computer"
 
113
msgstr "Перегрузить компьютер"
 
114
 
 
115
#: sessionrunner.cpp:103
 
116
msgid "Shutdown the computer"
 
117
msgstr "Выключить компьютер"
 
118
 
 
119
#: sessionrunner.cpp:112
 
120
msgid "Lock the screen"
 
121
msgstr "Заблокировать экран"
 
122
 
 
123
#: sessionrunner.cpp:138
 
124
msgctxt "User sessions"
 
125
msgid "sessions"
 
126
msgstr "сеансы"
 
127
 
 
128
#: sessionrunner.cpp:165
 
129
msgid "New Session"
 
130
msgstr "Новый сеанс"
 
131
 
 
132
#: sessionrunner.cpp:249
 
133
#, kde-format
 
134
msgid ""
 
135
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
 
136
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
 
137
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
 
138
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
 
139
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
 
140
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
 
141
msgstr ""
 
142
"<p>Было запрошено открытие нового сеанса.<br />Текущий сеанс будет скрыт, и "
 
143
"появится новый экран входа в систему.<br />Каждому сеансу соответствует "
 
144
"функциональная клавиша. Как правило, F%1 соответствует первому сеансу, F%2 — "
 
145
"второму и так далее. Переключаться между сеансами можно, одновременно "
 
146
"нажимая Ctrl, Alt и соответствующую функциональную клавишу. Панель KDE и "
 
147
"меню рабочего стола также позволяют переключаться между сеансами.</p>"
 
148
 
 
149
#: sessionrunner.cpp:260
 
150
msgid "Warning - New Session"
 
151
msgstr "Внимание — новый сеанс"
 
152
 
 
153
#: sessionrunner.cpp:261
 
154
msgid "&Start New Session"
 
155
msgstr "&Запустить новый сеанс"