~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmousetool.po into Russian
2
 
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
3
 
# translation of kmousetool.po to Russian
4
 
#
5
 
# Copyright (C) 2003 KDE Russian translation team.
6
 
#
7
 
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
8
 
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
9
 
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
10
 
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
11
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
12
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
13
 
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:39+0400\n"
20
 
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
21
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22
 
"Language: ru\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
28
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
29
 
"X-Environment: kde\n"
30
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
31
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
32
 
 
33
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your names"
35
 
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
36
 
 
37
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
 
msgid "Your emails"
39
 
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
40
 
 
41
 
#: kmousetool.cpp:413
42
 
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
43
 
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания"
44
 
 
45
 
#: kmousetool.cpp:413
46
 
msgid "Invalid Value"
47
 
msgstr "Недопустимое значение"
48
 
 
49
 
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
50
 
msgid "&Stop"
51
 
msgstr "&Остановить"
52
 
 
53
 
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
54
 
msgctxt "Start tracking the mouse"
55
 
msgid "&Start"
56
 
msgstr "З&апуск"
57
 
 
58
 
#: kmousetool.cpp:555
59
 
msgid ""
60
 
"There are unsaved changes in the active module.\n"
61
 
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
62
 
"discard the changes?"
63
 
msgstr ""
64
 
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
65
 
"изменения перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
66
 
 
67
 
#: kmousetool.cpp:556
68
 
msgid "Closing Configuration Window"
69
 
msgstr "Закрытие окна настроек"
70
 
 
71
 
#: kmousetool.cpp:575
72
 
msgid ""
73
 
"There are unsaved changes in the active module.\n"
74
 
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
75
 
"changes?"
76
 
msgstr ""
77
 
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
78
 
"изменения перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
79
 
 
80
 
#: kmousetool.cpp:576
81
 
msgid "Quitting KMousetool"
82
 
msgstr "Выход из KMouseTool"
83
 
 
84
 
#: kmousetool.cpp:613
85
 
msgid "&Configure KMouseTool..."
86
 
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
87
 
 
88
 
#: kmousetool.cpp:616
89
 
msgid "KMousetool &Handbook"
90
 
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
91
 
 
92
 
#: kmousetool.cpp:618
93
 
msgid "&About KMouseTool"
94
 
msgstr "&О программе KMouseTool"
95
 
 
96
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
97
 
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
98
 
msgid "KMouseTool"
99
 
msgstr "KMouseTool"
100
 
 
101
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
102
 
#: kmousetoolui.ui:41
103
 
msgid "Settings"
104
 
msgstr "Настройки"
105
 
 
106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
107
 
#: kmousetoolui.ui:83
108
 
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
109
 
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
110
 
 
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
112
 
#: kmousetoolui.ui:133
113
 
msgid "&Minimum movement:"
114
 
msgstr "&Минимальное движение:"
115
 
 
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
117
 
#: kmousetoolui.ui:159
118
 
msgid "&Enable strokes"
119
 
msgstr "Включить &биения"
120
 
 
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
122
 
#: kmousetoolui.ui:172
123
 
msgid "D&well time (1/10 sec):"
124
 
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
125
 
 
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
127
 
#: kmousetoolui.ui:182
128
 
msgid "Smar&t drag"
129
 
msgstr "&Умное перетаскивание"
130
 
 
131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
132
 
#: kmousetoolui.ui:200
133
 
msgid "&Defaults"
134
 
msgstr "По &умолчанию"
135
 
 
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
137
 
#: kmousetoolui.ui:207
138
 
msgid "&Reset"
139
 
msgstr "&Сброс"
140
 
 
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
142
 
#: kmousetoolui.ui:230
143
 
msgid "&Apply"
144
 
msgstr "&Применить"
145
 
 
146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
147
 
#: kmousetoolui.ui:239
148
 
msgid "Start with &KDE"
149
 
msgstr "Запускать при &старте KDE"
150
 
 
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
152
 
#: kmousetoolui.ui:246
153
 
msgid "A&udible click"
154
 
msgstr "&Озвучивание нажатия"
155
 
 
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
157
 
#: kmousetoolui.ui:270
158
 
msgid ""
159
 
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
160
 
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
161
 
msgstr ""
162
 
"KMouseTool будет работать «в фоне» как только вы закроете этот диалог.\n"
163
 
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
164
 
"системный лоток KDE."
165
 
 
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
167
 
#: kmousetoolui.ui:308
168
 
msgid "&Start"
169
 
msgstr "З&апуск"
170
 
 
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
172
 
#: kmousetoolui.ui:325
173
 
msgid "&Help"
174
 
msgstr "&Справка"
175
 
 
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
177
 
#: kmousetoolui.ui:348
178
 
msgid "&Close"
179
 
msgstr "&Закрыть"
180
 
 
181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
182
 
#: kmousetoolui.ui:355
183
 
msgid "&Quit"
184
 
msgstr "В&ыйти"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:39
187
 
msgid ""
188
 
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
189
 
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
190
 
msgstr ""
191
 
"© Jeff Roush, 2002-2003\n"
192
 
"© Gunnar Schmidt, 2003"
193
 
 
194
 
#: main.cpp:41
195
 
msgid "Gunnar Schmidt"
196
 
msgstr "Gunnar Schmidt"
197
 
 
198
 
#: main.cpp:41
199
 
msgid "Current maintainer"
200
 
msgstr "Текущий разработчик"
201
 
 
202
 
#: main.cpp:42
203
 
msgid "Olaf Schmidt"
204
 
msgstr "Olaf Schmidt"
205
 
 
206
 
#: main.cpp:42
207
 
msgid "Usability improvements"
208
 
msgstr "Улучшения в использовании программы"
209
 
 
210
 
#: main.cpp:43
211
 
msgid "Jeff Roush"
212
 
msgstr "Jeff Roush"
213
 
 
214
 
#: main.cpp:43
215
 
msgid "Original author"
216
 
msgstr "Автор программы"
217
 
 
218
 
#: main.cpp:45
219
 
msgid "Joe Betts"
220
 
msgstr "Joe Betts"
221
 
 
222
 
#~ msgid ""
223
 
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
224
 
#~ "Your names"
225
 
#~ msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
226
 
 
227
 
#~ msgid ""
228
 
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
229
 
#~ "Your emails"
230
 
#~ msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"