~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdetoys/amor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - kdetoys/amor.po Russian translation.
2
 
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
3
 
#
4
 
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2005.
5
 
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
7
 
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
8
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: amor\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 21:32+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
 
"Language: ru\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
 
 
28
 
msgid "Don't run with scissors."
29
 
msgstr "Не торопитесь резать по живому."
30
 
 
31
 
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
32
 
msgstr "Ни за что не доверяйте продавцам автомобилей и политикам."
33
 
 
34
 
msgid ""
35
 
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
36
 
"be hard to understand."
37
 
msgstr ""
38
 
"Настоящие программисты не пишут комментариев к своему коду. Тяжело было "
39
 
"писать, тяжело будет и понимать."
40
 
 
41
 
msgid ""
42
 
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
43
 
"problem."
44
 
msgstr "Легче всего найти решение, когда вы ничего не понимаете в проблеме."
45
 
 
46
 
msgid "You can never have too much memory or disk space."
47
 
msgstr "У вас никогда не будет слишком много памяти или места на диске."
48
 
 
49
 
msgid "The answer is 42."
50
 
msgstr "Ответ - 42."
51
 
 
52
 
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
53
 
msgstr "Это - не ошибка в программе, а её странная особенность."
54
 
 
55
 
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
56
 
msgstr "Подсказка упраздняет многословие."
57
 
 
58
 
msgid ""
59
 
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
60
 
"mouse button."
61
 
msgstr ""
62
 
"Чтобы распахнуть окно по вертикали, нажмите на кнопку максимизации средней "
63
 
"кнопкой мыши."
64
 
 
65
 
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
66
 
msgstr "Используйте Alt+Tab для переключения между программами."
67
 
 
68
 
msgid ""
69
 
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
70
 
msgstr "Ctrl+Esc показывает все программы, запущенные в текущем сеансе."
71
 
 
72
 
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
73
 
msgstr ""
74
 
"Alt+F2 показывает диалоговое окно из которого вы можете запустить программу."
75
 
 
76
 
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
77
 
msgstr ""
78
 
"Используйте Ctrl+F1 .. Ctrl+F8 для переключения между виртуальными рабочими "
79
 
"столами."
80
 
 
81
 
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
82
 
msgstr "Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши."
83
 
 
84
 
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
85
 
msgstr "Alt+F1 показывает системное меню."
86
 
 
87
 
msgid ""
88
 
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
89
 
msgstr "Ctrl+Alt+Esc можно использовать для закрытия зависших программ."
90
 
 
91
 
msgid ""
92
 
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
93
 
"automatically when you log back in."
94
 
msgstr ""
95
 
"Если вы завершаете сеанс KDE, оставляя приложения открытыми, они будут "
96
 
"восстановлены при следующем запуске."
97
 
 
98
 
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
99
 
msgstr "Менеджер файлов KDE также является веб-браузером и клиентом FTP."
100
 
 
101
 
msgid ""
102
 
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
103
 
"showMessage() and\n"
104
 
"showTip() DCOP calls"
105
 
msgstr ""
106
 
"Приложения могут отображать сообщения и подсказки в Amor с помощью вызовов "
107
 
"DCOP showMessage() и\n"
108
 
"showTip() соответственно"
109
 
 
110
 
#: src/amor.cpp:251
111
 
msgctxt "@info:status"
112
 
msgid "Error reading theme: "
113
 
msgstr "Невозможно загрузить тему: "
114
 
 
115
 
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
116
 
msgctxt "@info:status"
117
 
msgid "Error reading group: "
118
 
msgstr "Невозможно загрузить группу: "
119
 
 
120
 
#: src/amor.cpp:506
121
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
122
 
msgid "&Help"
123
 
msgstr "&Справка"
124
 
 
125
 
#: src/amor.cpp:510
126
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
127
 
msgid "&Configure..."
128
 
msgstr "&Настроить..."
129
 
 
130
 
#: src/amor.cpp:513
131
 
msgctxt "@action:inmenu Amor"
132
 
msgid "&Quit"
133
 
msgstr "&Выход"
134
 
 
135
 
#: src/amordialog.cpp:40
136
 
msgid "Options"
137
 
msgstr "Параметры"
138
 
 
139
 
#: src/amordialog.cpp:51
140
 
msgid "Theme:"
141
 
msgstr "Тема:"
142
 
 
143
 
#: src/amordialog.cpp:68
144
 
msgid "Offset:"
145
 
msgstr "Смещение:"
146
 
 
147
 
#: src/amordialog.cpp:79
148
 
msgid "Always on top"
149
 
msgstr "Всегда наверху"
150
 
 
151
 
#: src/amordialog.cpp:84
152
 
msgid "Show random tips"
153
 
msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке"
154
 
 
155
 
#: src/amordialog.cpp:89
156
 
msgid "Use a random character"
157
 
msgstr "Показывать случайный персонаж"
158
 
 
159
 
#: src/amordialog.cpp:94
160
 
msgid "Allow application tips"
161
 
msgstr "Включить подсказки"
162
 
 
163
 
#: src/amortips.cpp:63
164
 
msgid "No tip"
165
 
msgstr "Нет совета"
166
 
 
167
 
#: src/main.cpp:32
168
 
msgid "KDE creature for your desktop"
169
 
msgstr "Зверушка для вашего KDE."
170
 
 
171
 
#: src/main.cpp:39
172
 
msgid "amor"
173
 
msgstr "Amor"
174
 
 
175
 
#: src/main.cpp:42
176
 
msgid ""
177
 
"1999 by Martin R. Jones\n"
178
 
"2010 by Stefan Böhmann"
179
 
msgstr ""
180
 
"© Martin R. Jones, 1999\n"
181
 
"© Stefan Böhmann, 2010"
182
 
 
183
 
#: src/main.cpp:45
184
 
msgid "Stefan Böhmann"
185
 
msgstr "Stefan Böhmann"
186
 
 
187
 
#: src/main.cpp:46
188
 
msgid "Current maintainer"
189
 
msgstr "Сопровождающий"
190
 
 
191
 
#: src/main.cpp:53
192
 
msgid "Martin R. Jones"
193
 
msgstr "Martin R. Jones"
194
 
 
195
 
#: src/main.cpp:59
196
 
msgid "Gerardo Puga"
197
 
msgstr "Gerardo Puga"
198
 
 
199
 
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
200
 
#~ msgstr "© Martin R. Jones, 1999"
201
 
 
202
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
203
 
#~ msgid ""
204
 
#~ "Amor Version %1\n"
205
 
#~ "\n"
206
 
#~ msgstr ""
207
 
#~ "Версия Amor %1\n"
208
 
#~ "\n"
209
 
 
210
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
211
 
#~ msgid ""
212
 
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
213
 
#~ "\n"
214
 
#~ msgstr ""
215
 
#~ "AMOR — весёлая растрата ресурсов\n"
216
 
#~ "\n"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
219
 
#~ msgid ""
220
 
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
221
 
#~ "\n"
222
 
#~ msgstr ""
223
 
#~ "© Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>, 1999\n"
224
 
#~ "\n"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
227
 
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
228
 
#~ msgstr "Первый автор: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
231
 
#~ msgid ""
232
 
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
233
 
#~ "email>\n"
234
 
#~ msgstr ""
235
 
#~ "Сопровождающий: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
236
 
 
237
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
238
 
#~ msgid "About Amor"
239
 
#~ msgstr "О программе Amor"
240
 
 
241
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
242
 
#~ msgid "Your names"
243
 
#~ msgstr "Андрей Черепанов,Денис Песоцкий"
244
 
 
245
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
246
 
#~ msgid "Your emails"
247
 
#~ msgstr "skull@kde.ru,denis@kde.ru"
248
 
 
249
 
#~ msgid ""
250
 
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
251
 
#~ "Your names"
252
 
#~ msgstr "Андрей Черепанов"
253
 
 
254
 
#~ msgid ""
255
 
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
256
 
#~ "Your emails"
257
 
#~ msgstr "sibskull@mail.ru"