1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
5
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
6
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
7
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
10
"Project-Id-Version: \n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 01:33+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 14:33+0400\n"
14
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Александр Поташев,Светлана Коляда"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33
msgstr "aspotashev@gmail.com,kolyadas89@gmail.com"
35
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=268378] split (different grammatical cases)
36
#: BulkActionComponent.qml:31 tasks.qml:135
38
msgid_plural "%1 folders"
44
#: ConfigDialog.qml:65
48
#: ConfigDialog.qml:77
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewTodos)
59
msgid "Enable reminders for new to-dos"
60
msgstr "Включить напоминания для новых задач"
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel)
64
msgid "Default reminder time:"
65
msgstr "Время напоминания по умолчанию:"
67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit)
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
83
#: configwidget.ui:94 TaskActions.qml:91 TaskActions.qml:109
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCompletedTodosAtBottom)
88
#: configwidget.ui:117
89
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
90
msgstr "Всегда показывать выполненные задачи в конце списка"
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
93
#: configwidget.ui:126
94
msgid "To-do due today color:"
95
msgstr "Цвет задач с крайним сроком сегодня:"
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
98
#: configwidget.ui:136
99
msgid "To-do overdue color:"
100
msgstr "Цвет просроченных задач:"
102
#: main.cpp:44 mainview.cpp:171 mainview.cpp:227 mainview.cpp:287
103
msgid "Kontact Touch Tasks"
104
msgstr "Задачи Kontact Touch"
106
#: mainview.cpp:101 TaskActions.qml:144
111
msgid "Configure Categories"
112
msgstr "Настроить категории"
115
msgid "Delete all completed to-dos?"
116
msgstr "Удалить все выполненные задачи?"
120
msgstr "Очистить задачи"
127
msgid "Task List Properties"
128
msgstr "Свойства списка задач"
131
msgid "New Sub Task List"
132
msgstr "Новый список подзадач"
135
msgid "Synchronize This Task List"
136
msgid_plural "Synchronize These Task Lists"
137
msgstr[0] "Синхронизировать эти списки задач"
138
msgstr[1] "Синхронизировать эти списки задач"
139
msgstr[2] "Синхронизировать эти списки задач"
140
msgstr[3] "Синхронизировать этот список задач"
143
msgid "Delete Task List"
144
msgid_plural "Delete Task Lists"
145
msgstr[0] "Удалить списки задач"
146
msgstr[1] "Удалить списки задач"
147
msgstr[2] "Удалить списки задач"
148
msgstr[3] "Удалить список задач"
151
msgid "Move Task List To"
152
msgstr "Переместить список задач в"
155
msgid "Copy Task List To"
156
msgstr "Копировать список задач в"
158
#: mainview.cpp:343 tasks.qml:179
160
msgstr "Добавить задачу"
164
msgstr "Добавить подзадачу"
168
msgstr "Изменить задачу"
171
msgid "Synchronize All Tasks"
172
msgstr "Синхронизировать все задачи"
177
msgid_plural "Copy %1 Events"
178
msgstr[0] "Копировать %1 событие"
179
msgstr[1] "Копировать %1 события"
180
msgstr[2] "Копировать %1 событий"
181
msgstr[3] "Копировать событие"
184
msgid "Copy Event To"
185
msgstr "Копировать событие в"
190
msgid_plural "Delete %1 Events"
191
msgstr[0] "Удалить %1 событие"
192
msgstr[1] "Удалить %1 события"
193
msgstr[2] "Удалить %1 событий"
194
msgstr[3] "Удалить событие"
197
msgid "Move Event To"
198
msgstr "Переместить событие в"
202
msgstr "Изменить событие"
207
msgid_plural "Copy %1 Tasks"
208
msgstr[0] "Копировать %1 задачу"
209
msgstr[1] "Копировать %1 задачи"
210
msgstr[2] "Копировать %1 задач"
211
msgstr[3] "Копировать задачу"
215
msgstr "Копировать задачу в"
220
msgid_plural "Delete %1 Tasks"
221
msgstr[0] "Удалить %1 задачу"
222
msgstr[1] "Удалить %1 задачи"
223
msgstr[2] "Удалить %1 задач"
224
msgstr[3] "Удалить задачу"
228
msgstr "Переместить задачу в"
232
msgstr "Изменить задачу"
237
msgid_plural "Copy %1 Journals"
238
msgstr[0] "Копировать %1 дневник"
239
msgstr[1] "Копировать %1 дневника"
240
msgstr[2] "Копировать %1 дневников"
241
msgstr[3] "Копировать дневник"
244
msgid "Copy Journal To"
245
msgstr "Копировать дневник в"
249
msgid "Delete Journal"
250
msgid_plural "Delete %1 Journals"
251
msgstr[0] "Удалить %1 дневник"
252
msgstr[1] "Удалить %1 дневника"
253
msgstr[2] "Удалить %1 дневников"
254
msgstr[3] "Удалить дневник"
257
msgid "Move Journal To"
258
msgstr "Переместить дневник в"
262
msgstr "Редактировать дневник"
265
msgctxt "@title:window"
267
msgstr "Создание учётной записи"
271
msgid "Could not create account: %1"
272
msgstr "Не удалось создать учётную запись: %1"
275
msgid "Account creation failed"
276
msgstr "Не удалось создать учётную запись"
279
msgctxt "@title:window"
280
msgid "Delete Account?"
281
msgstr "Удаление учётной записи"
284
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
285
msgstr "Удалить выбранную учётную запись?"
288
msgid "Cannot fetch calendar item."
289
msgstr "Не удалось получить элемент календаря."
292
msgid "Item Fetch Error"
293
msgstr "Ошибка получения элемента"
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
296
#: searchwidget.ui:20
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
301
#: searchwidget.ui:34
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries)
306
#: searchwidget.ui:56
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions)
311
#: searchwidget.ui:63
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
316
#: searchwidget.ui:70
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations)
321
#: searchwidget.ui:77
323
msgstr "местах проведения"
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
326
#: searchwidget.ui:87
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
331
#: searchwidget.ui:109
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate)
336
#: searchwidget.ui:128
337
msgid "Include To-Dos without a due date"
338
msgstr "Включая задачи без указания срока окончания"
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
341
#: searchwidget.ui:135
343
msgstr "Место поиска:"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
346
#: searchwidget.ui:157
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
351
#: searchwidget.ui:167
352
msgid "only in folder"
353
msgstr "только папка"
355
#: TaskActions.qml:38
357
msgstr "Домашняя страница"
359
#: TaskActions.qml:40
360
msgid "Select Multiple Task Lists"
361
msgstr "Выбрать несколько списков задач"
363
#: TaskActions.qml:51
365
msgstr "Учётные записи"
367
#: TaskActions.qml:59
369
msgstr "Учётная запись"
371
#: TaskActions.qml:70
375
#: TaskActions.qml:80 TaskActions.qml:134
379
#: TaskActions.qml:92 TaskActions.qml:110
380
msgid "Add View As Favorite"
381
msgstr "Добавить в избранное"
383
#: TaskActions.qml:93 TaskActions.qml:112
384
msgid "Switch To Editing Mode"
385
msgstr "Переключить в режим редактирования"
387
#: TaskActions.qml:99
391
#: TaskActions.qml:111
392
msgid "Select Task Lists"
393
msgstr "Выбрать списки задач"
395
#: TaskActions.qml:118
399
#: TaskActions.qml:127
403
#: TaskActions.qml:150
404
msgid "Configure Tasks"
405
msgstr "Конфигурирование задач"
407
#: TaskListView.qml:49
411
#: TaskListView.qml:62
413
msgstr "Подробности: %1"
416
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 tasks"
418
"You have selected \n"
429
msgid "from 1 account"
430
msgid_plural "from %1 accounts"
431
msgstr[0] "из %1 учётной записи"
432
msgstr[1] "из %1 учётных записей"
433
msgstr[2] "из %1 учётных записей"
434
msgstr[3] "из 1 учётной записи"
436
# вы выбрали <21 задачу> --aspotashev
439
msgid_plural "%1 tasks"
440
msgstr[0] "%1 задачу"
441
msgstr[1] "%1 задачи"
450
msgid "Change Selection"
451
msgstr "Изменить выбор"
454
msgid "No tasks in this folder"
455
msgstr "В этой папке нет задач"
462
msgid "One task found"
463
msgid_plural "%1 tasks found"
464
msgstr[0] "Найдена %1 задача"
465
msgstr[1] "Найдены %1 задачи"
466
msgstr[2] "Найдено %1 задач"
467
msgstr[3] "Найдена одна задача"
469
#: tasksactionmanager.cpp:92 tasksimporthandler.cpp:56
471
msgstr "Импорт задач"
473
#: tasksactionmanager.cpp:95
475
msgstr "Экспорт задач"
477
#: tasksactionmanager.cpp:98
478
msgid "Export Displayed Tasks"
479
msgstr "Экспорт показываемых задач"
481
#: tasksactionmanager.cpp:101
482
msgid "Make Sub Task Independent"
483
msgstr "Сделать подзадачу самостоятельной"
485
#: tasksactionmanager.cpp:104
486
msgid "Make All Sub Tasks Independent"
487
msgstr "Сделать все подзадачи самостоятельными"
489
#: tasksactionmanager.cpp:107
490
msgid "Delete Completed Tasks"
491
msgstr "Удалить завершённые задачи"
493
#: tasksactionmanager.cpp:110
494
msgid "Save All Attachments"
495
msgstr "Сохранить все вложения"
497
#: tasksactionmanager.cpp:113
498
msgid "Archive Old Tasks"
499
msgstr "Архивировать старые задачи"
501
#: tasksexporthandler.cpp:31
502
msgid "Which tasks shall be exported?"
503
msgstr "Какие задачи следует экспортировать?"
505
#: tasksexporthandler.cpp:36
509
#: tasksexporthandler.cpp:41
510
msgid "Tasks in current folder"
511
msgstr "Задачи в текущей папке"
513
#: tasksimporthandler.cpp:36
514
msgid "Select iCal to Import"
515
msgstr "Выбор календаря iCal для импорта"
517
#: tasksimporthandler.cpp:41
518
msgid "Select the calendar the imported task(s) shall be saved in:"
520
"Выберите календарь, в который следует сохранить импортированные задачи:"
522
#: tasksimporthandler.cpp:46
523
msgid "Select Calendar"
524
msgstr "Выбор календаря"
526
#: tasksimporthandler.cpp:51
528
msgid "Importing one task to %2"
529
msgid_plural "Importing %1 tasks to %2"
530
msgstr[0] "Импорт %1 задачи в %2"
531
msgstr[1] "Импорт %1 задач в %2"
532
msgstr[2] "Импорт %1 задач в %2"
533
msgstr[3] "Импорт одной задачи в %2"
535
#: tasksimporthandler.cpp:79
536
msgid "iCal Import Failed"
537
msgstr "Ошибка импорта из iCal"
539
#: tasksimporthandler.cpp:81
543
"<para>Error when trying to read the iCal <filename>%1</filename>:</para>"
545
"<para>Не удалось импортировать календарь iCal из файла <filename>%1</"
548
# BUGME: iCals -> iCal (?) --aspotashev
549
#: tasksimporthandler.cpp:90
550
msgid "No tasks were imported, due to errors with the iCals."
551
msgstr "Задачи не были импортированы из-за ошибки чтения календаря iCal."
553
#: tasksimporthandler.cpp:92
554
msgid "The iCal does not contain any tasks."
555
msgstr "Календарь iCal не содержит задач."
557
#~ msgid "No item selected."
558
#~ msgstr "Ничего не выбрано."
560
#~ msgid "Search For Tasks"
561
#~ msgstr "Поиск задач"
573
#~ msgstr "Задачи KDE"