~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
5
 
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
6
 
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: \n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:40+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 07:39+0400\n"
13
 
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15
 
"Language: ru\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
 
 
26
 
#: accountdialog.cpp:82
27
 
msgid "POP3 Account Settings"
28
 
msgstr "Настройки учётной записи POP3"
29
 
 
30
 
#: accountdialog.cpp:107
31
 
msgid " minute"
32
 
msgid_plural " minutes"
33
 
msgstr[0] " минута"
34
 
msgstr[1] " минуты"
35
 
msgstr[2] " минут"
36
 
msgstr[3] " минута"
37
 
 
38
 
#: accountdialog.cpp:168
39
 
msgid "POP3 Account"
40
 
msgstr "Учётная запись POP3"
41
 
 
42
 
#: accountdialog.cpp:241
43
 
msgid "Wallet disabled in system settings"
44
 
msgstr "Бумажник выключен в параметрах системы"
45
 
 
46
 
#: accountdialog.cpp:270
47
 
msgid "Unable to open wallet"
48
 
msgstr "Невозможно открыть бумажник"
49
 
 
50
 
#: accountdialog.cpp:334
51
 
msgid ""
52
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
53
 
"requirement for leaving messages on the server.\n"
54
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
55
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
56
 
msgstr ""
57
 
"Сервер не поддерживает уникальные идентификаторы писем, но это — "
58
 
"обязательное условие оставления писем на сервере.\n"
59
 
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
60
 
"попробовать оставлять письма на сервере, несмотря на это."
61
 
 
62
 
#: accountdialog.cpp:350
63
 
msgid ""
64
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
65
 
"requirement for filtering messages on the server.\n"
66
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
67
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
68
 
msgstr ""
69
 
"Сервер не поддерживает запрос заголовков писем, но это — обязательное "
70
 
"условие фильтрации писем на сервере.\n"
71
 
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
72
 
"попробовать фильтровать письма на сервере, несмотря на это."
73
 
 
74
 
#: accountdialog.cpp:365
75
 
msgid ""
76
 
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
77
 
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
78
 
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
79
 
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
80
 
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
81
 
"bottom of the dialog;\n"
82
 
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
83
 
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
84
 
"downloading it."
85
 
msgstr ""
86
 
"Имейте в виду, что в некоторых POP3 серверах, которые не поддерживают "
87
 
"конвейерный режим, эта функция может стать причиной отправки повреждённой "
88
 
"почты.\n"
89
 
"Это настраиваемая функция, так как некоторые серверы поддерживают "
90
 
"конвейерный режим, но не анонсируют эту возможность. Чтобы проверить "
91
 
"поддерживает ли используемый POP3 сервер конвейерный режим, воспользуйтесь "
92
 
"кнопкой «Проверить возможности сервера» внизу окна диалога.\n"
93
 
"Если сервер не объявляет об этой функции, то сначала проведите испытание, "
94
 
"попробовав отправить самому себе серию писем и загрузить их."
95
 
 
96
 
#: accountdialog.cpp:393
97
 
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
98
 
msgstr "Сначала укажите сервер и порт на вкладке Общие."
99
 
 
100
 
#: accountdialog.cpp:427
101
 
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
102
 
msgstr "Не удалось подключиться к серверу, проверьте адрес сервера."
103
 
 
104
 
#: accountdialog.cpp:468
105
 
msgid ""
106
 
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
107
 
"been disabled.\n"
108
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
109
 
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
110
 
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
111
 
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
112
 
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
113
 
"which you all download in one go from the POP server."
114
 
msgstr ""
115
 
"Похоже, сервер не поддерживает конвейерную доставку почты, поэтому этот "
116
 
"параметр будет выключен.\n"
117
 
"В связи с тем, что некоторые серверы неправильно сообщают о своих "
118
 
"возможностях, то всё же можно включить конвейерную доставку почты. Однако "
119
 
"помните, что при включении этой возможности некоторые серверы POP, не "
120
 
"поддерживающие конвейерную доставку, могут прислать повреждённые письма. "
121
 
"Поэтому сначала проведите проверку правильности работы этой возможности, "
122
 
"послав самому себе большое количество писем."
123
 
 
124
 
#: accountdialog.cpp:489
125
 
msgid ""
126
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
127
 
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
128
 
"been disabled.\n"
129
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
130
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
131
 
msgstr ""
132
 
"Сервер не поддерживает уникальные идентификаторы писем, но это — "
133
 
"обязательное условие оставления писем на сервере. Поэтому данный параметр "
134
 
"был отключён.\n"
135
 
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
136
 
"попробовать оставлять письма на сервере, несмотря на это."
137
 
 
138
 
#: accountdialog.cpp:504
139
 
msgid ""
140
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
141
 
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
142
 
"been disabled.\n"
143
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
144
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
145
 
msgstr ""
146
 
"Сервер не поддерживает запрос заголовков писем, но это — обязательное "
147
 
"условие фильтрации писем на сервере. Поэтому данный параметр был отключён.\n"
148
 
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
149
 
"попробовать фильтровать письма на сервере, несмотря на это."
150
 
 
151
 
#: accountdialog.cpp:539
152
 
msgid " day"
153
 
msgid_plural " days"
154
 
msgstr[0] " день"
155
 
msgstr[1] " дня"
156
 
msgstr[2] " дней"
157
 
msgstr[3] " день"
158
 
 
159
 
#: accountdialog.cpp:545
160
 
msgid " message"
161
 
msgid_plural " messages"
162
 
msgstr[0] " письмо"
163
 
msgstr[1] " письма"
164
 
msgstr[2] " писем"
165
 
msgstr[3] " письмо"
166
 
 
167
 
#: accountdialog.cpp:551
168
 
msgid " byte"
169
 
msgid_plural " bytes"
170
 
msgstr[0] " байт"
171
 
msgstr[1] " байта"
172
 
msgstr[2] " байт"
173
 
msgstr[3] " байт"
174
 
 
175
 
#: jobs.cpp:285
176
 
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
177
 
msgstr "Невозможно создать подчинённую запись POP3, прерываю проверку почты."
178
 
 
179
 
#: pop3resource.cpp:104
180
 
msgid "Mail check aborted."
181
 
msgstr "Проверка почты прервана."
182
 
 
183
 
#: pop3resource.cpp:110
184
 
msgid "Mail check was canceled manually."
185
 
msgstr "Проверка почты была отменена вручную."
186
 
 
187
 
#: pop3resource.cpp:143
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
190
 
msgstr "Введите имя пользователя и пароль для учётной записи %1."
191
 
 
192
 
#: pop3resource.cpp:169
193
 
msgid ""
194
 
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
195
 
msgstr "Не удалось загрузить пароль из бумажника."
196
 
 
197
 
#: pop3resource.cpp:208
198
 
msgid "Account:"
199
 
msgstr "Учётная запись:"
200
 
 
201
 
#: pop3resource.cpp:225
202
 
msgid "No username and password supplied."
203
 
msgstr "Не заданы имя пользователя и пароль."
204
 
 
205
 
#: pop3resource.cpp:248
206
 
#, kde-format
207
 
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
208
 
msgstr "Подготовка к приёму почты из «%1»."
209
 
 
210
 
#: pop3resource.cpp:275
211
 
msgid "Executing precommand."
212
 
msgstr "Выполнение предварительной команды."
213
 
 
214
 
#: pop3resource.cpp:307
215
 
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
216
 
msgstr ""
217
 
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что предыдущий вход в систему завершился "
218
 
"неудачей."
219
 
 
220
 
#: pop3resource.cpp:309
221
 
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
222
 
msgstr ""
223
 
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что вы предоставили пустое имя "
224
 
"пользователя."
225
 
 
226
 
#: pop3resource.cpp:311
227
 
msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
228
 
msgstr ""
229
 
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что возможность хранения пароля в "
230
 
"бумажнике отключена."
231
 
 
232
 
#: pop3resource.cpp:345
233
 
msgid "Fetching mail listing."
234
 
msgstr "Получение списка писем."
235
 
 
236
 
#: pop3resource.cpp:404
237
 
msgid "Saving downloaded messages."
238
 
msgstr "Сохранение загруженных писем."
239
 
 
240
 
#: pop3resource.cpp:419
241
 
msgid "Deleting messages from the server."
242
 
msgstr "Удаление писем с сервера."
243
 
 
244
 
#: pop3resource.cpp:447
245
 
msgid "Saving password to the wallet."
246
 
msgstr "Сохранение пароля в бумажник."
247
 
 
248
 
#: pop3resource.cpp:465
249
 
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
250
 
msgstr ""
251
 
"Ошибка при попытке получить локальную папку для входящих писем, прерывание "
252
 
"проверки почты."
253
 
 
254
 
#: pop3resource.cpp:471
255
 
#, kde-format
256
 
msgid ""
257
 
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
258
 
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
259
 
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
260
 
msgstr ""
261
 
"<qt>Удаляемая папка связана с учётной записью <b>%1</b>, от которой была "
262
 
"доставлена почта. Папка с новой почтой сброшена в основную папку Входящие.</"
263
 
"qt>"
264
 
 
265
 
#: pop3resource.cpp:491
266
 
msgid ""
267
 
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
268
 
msgstr ""
269
 
"Ошибка при попытке получить папку для входящих писем, прерывание проверки "
270
 
"почты."
271
 
 
272
 
#: pop3resource.cpp:504
273
 
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
274
 
msgstr "Не удалось найти папку для входящих писем, прерывание проверки почты."
275
 
 
276
 
#: pop3resource.cpp:516
277
 
msgid "Error while executing precommand."
278
 
msgstr "Ошибка при выполнении предварительной команды."
279
 
 
280
 
#: pop3resource.cpp:531
281
 
#, kde-format
282
 
msgid "Unable to login to the server %1."
283
 
msgstr "Невозможно зарегистрироваться на сервере %1."
284
 
 
285
 
#: pop3resource.cpp:542
286
 
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
287
 
msgstr "Ошибка при получении списка писем с сервера."
288
 
 
289
 
#: pop3resource.cpp:557
290
 
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
291
 
msgstr "Ошибка при получении списка уникальных идентификаторов с сервера."
292
 
 
293
 
#: pop3resource.cpp:572
294
 
#, kde-format
295
 
msgid ""
296
 
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
297
 
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
298
 
"the server KMail has already seen before;\n"
299
 
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
300
 
"properly."
301
 
msgstr ""
302
 
"Используемый POP3 сервер (учётная запись: %1) не поддерживает UIDL команду. "
303
 
"Эта команда необходима для определения писем, которые почтовый клиент KMail "
304
 
"уже видел на сервере.\n"
305
 
"Возможность оставлять письма на сервере не будет работать должным образом."
306
 
 
307
 
#: pop3resource.cpp:586
308
 
msgid "Error while fetching mails from the server."
309
 
msgstr "Ошибка при получении писем с сервера."
310
 
 
311
 
#: pop3resource.cpp:655
312
 
#, kde-format
313
 
msgid ""
314
 
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
315
 
msgstr ""
316
 
"Получение письма %1 из %2 (%3 из %4 Кб) для %5 (%6 Кб осталось на сервере)."
317
 
 
318
 
#: pop3resource.cpp:663
319
 
#, kde-format
320
 
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
321
 
msgstr "Получение письма %1 из %2 (%3 из %4 Кб) для %5"
322
 
 
323
 
#: pop3resource.cpp:684
324
 
msgid "Unable to store downloaded mails."
325
 
msgstr "Невозможно сохранить загруженные письма."
326
 
 
327
 
#: pop3resource.cpp:815
328
 
msgid "Failed to delete the messages from the server."
329
 
msgstr "Не удалось удалить письмо на сервере."
330
 
 
331
 
#: pop3resource.cpp:855
332
 
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
333
 
msgstr "Проверка писем завершена, писем для загрузки нет."
334
 
 
335
 
#: pop3resource.cpp:857
336
 
#, kde-format
337
 
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
338
 
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
339
 
msgstr[0] "Проверка писем завершена, загружено %1 письмо."
340
 
msgstr[1] "Проверка писем завершена, загружено %1 письма."
341
 
msgstr[2] "Проверка писем завершена, загружено %1 писем."
342
 
msgstr[3] "Проверка писем завершена, загружено 1 письмо."
343
 
 
344
 
#: pop3resource.cpp:867
345
 
msgid "Unable to complete the mail fetch."
346
 
msgstr "Невозможно завершить процесс получения письма."
347
 
 
348
 
#: pop3resource.cpp:1005
349
 
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
350
 
msgstr "Проверка писем уже запущена, запустить вторую проверку невозможно."
351
 
 
352
 
#: pop3resource.cpp:1027
353
 
msgid "Ready"
354
 
msgstr "Готово"
355
 
 
356
 
#: pop3resource.cpp:1030
357
 
msgid "Mail check aborted after going offline."
358
 
msgstr "Проверка почты прервана после перехода в автономный режим."
359
 
 
360
 
#: pop3resource.cpp:1032
361
 
msgid "Offline"
362
 
msgstr "Не в сети"
363
 
 
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
365
 
#: popsettings.ui:23
366
 
msgid "Account Type: POP Account"
367
 
msgstr "Тип учётной записи: учётная запись POP"
368
 
 
369
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
370
 
#: popsettings.ui:46
371
 
msgid "General"
372
 
msgstr "Общие"
373
 
 
374
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
375
 
#: popsettings.ui:65
376
 
msgid "Mail Checking Options"
377
 
msgstr "Параметры проверки почты"
378
 
 
379
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
380
 
#: popsettings.ui:71
381
 
msgid ""
382
 
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
383
 
msgstr ""
384
 
"Если опция активна, то каждые х минут будет происходить проверка новых писем "
385
 
"для учётной записи POP3."
386
 
 
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
388
 
#: popsettings.ui:74
389
 
msgid "Enable &interval mail checking"
390
 
msgstr "Пери&одическая проверка почты"
391
 
 
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
393
 
#: popsettings.ui:83
394
 
msgid "Check mail interval:"
395
 
msgstr "Интервал между проверками почты:"
396
 
 
397
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
398
 
#: popsettings.ui:111
399
 
msgid "Account Information"
400
 
msgstr "Сведения об учётной записи"
401
 
 
402
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
403
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
404
 
#: popsettings.ui:120 popsettings.ui:182
405
 
msgid ""
406
 
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
407
 
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
408
 
"email address (the part before <em>@</em>)."
409
 
msgstr ""
410
 
"Используемый интернет-провайдер выделил вам <em>имя пользователя</em>, "
411
 
"которое используется для аутентификации на его серверах. Как правило, это "
412
 
"первая часть адреса электронной почты (часть до знака <em>@</em>)."
413
 
 
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
415
 
#: popsettings.ui:123
416
 
msgid "Account &name:"
417
 
msgstr "&Имя учётной записи:"
418
 
 
419
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
420
 
#: popsettings.ui:133
421
 
msgid "Name displayed in the list of accounts"
422
 
msgstr "Имя, отображаемое в списке учётных записей"
423
 
 
424
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
425
 
#: popsettings.ui:136
426
 
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
427
 
msgstr ""
428
 
"Имя учётной записи: определяет имя, отображаемое в списке учётных записей."
429
 
 
430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
431
 
#: popsettings.ui:146
432
 
msgid "Incoming mail &server:"
433
 
msgstr "Сервер в&ходящей почты:"
434
 
 
435
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
436
 
#: popsettings.ui:156
437
 
msgid "Address of the mail POP3 server"
438
 
msgstr "Адрес сервера POP3"
439
 
 
440
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
441
 
#: popsettings.ui:159
442
 
msgid ""
443
 
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
444
 
"this address from your mail provider."
445
 
msgstr ""
446
 
"Адрес POP3-сервера, например, pop3.yourprovider.org. Этот адрес "
447
 
"предоставляет используемый почтовый провайдер."
448
 
 
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
450
 
#: popsettings.ui:169
451
 
msgid "Username:"
452
 
msgstr "Имя пользователя:"
453
 
 
454
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
455
 
#: popsettings.ui:179
456
 
msgid "The username that identifies you against the mail server"
457
 
msgstr ""
458
 
"Имя пользователя, идентифицирующее пользователя по отношению к почтовому "
459
 
"серверу"
460
 
 
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
462
 
#: popsettings.ui:192
463
 
msgid "P&assword:"
464
 
msgstr "&Пароль:"
465
 
 
466
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
467
 
#: popsettings.ui:202
468
 
msgid "Password for access to the mail server"
469
 
msgstr "Пароль для доступа к почтовому серверу"
470
 
 
471
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
472
 
#: popsettings.ui:205
473
 
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
474
 
msgstr "Пароль для доступа к почтовому серверу"
475
 
 
476
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
477
 
#: popsettings.ui:222
478
 
msgid "Advanced"
479
 
msgstr "Дополнительно"
480
 
 
481
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
482
 
#: popsettings.ui:228
483
 
msgid "POP Settings"
484
 
msgstr "Параметры POP"
485
 
 
486
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
487
 
#: popsettings.ui:234
488
 
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
489
 
msgstr ""
490
 
"При включении этого параметра при проверке почты письма будут оставлены на "
491
 
"сервере"
492
 
 
493
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
494
 
#: popsettings.ui:237
495
 
msgid ""
496
 
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
497
 
"the original mails on the server."
498
 
msgstr "Получать только копии писем, а оригиналы оставлять на сервере."
499
 
 
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
501
 
#: popsettings.ui:240
502
 
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
503
 
msgstr "&Оставить полученные письма на сервере"
504
 
 
505
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
506
 
#: popsettings.ui:253
507
 
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
508
 
msgstr ""
509
 
"Полученные письма будут удалены с сервера по истечении заданного периода"
510
 
 
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
512
 
#: popsettings.ui:256
513
 
msgid "Days to leave messages on the server:"
514
 
msgstr "Оставлять письма на сервере в течение:"
515
 
 
516
 
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
517
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
518
 
#: popsettings.ui:275
519
 
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
520
 
msgid " days"
521
 
msgstr " дней"
522
 
 
523
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
524
 
#: popsettings.ui:282
525
 
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
526
 
msgstr "Хранить на сервере только х последних писем"
527
 
 
528
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
529
 
#: popsettings.ui:285
530
 
msgid ""
531
 
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
532
 
"server and delete all older."
533
 
msgstr ""
534
 
"При выборе этой опции на сервере будут храниться только х последних писем, а "
535
 
"все остальные будут удаляться."
536
 
 
537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
538
 
#: popsettings.ui:288
539
 
msgid "Number of messages to keep:"
540
 
msgstr "Количество сохраняемых писем:"
541
 
 
542
 
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
543
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
544
 
#: popsettings.ui:307
545
 
msgid " messages"
546
 
msgstr " писем"
547
 
 
548
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
549
 
#: popsettings.ui:314
550
 
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
551
 
msgstr "Хранить заданное количество писем и удалять старые"
552
 
 
553
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
554
 
#: popsettings.ui:317
555
 
msgid ""
556
 
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
557
 
"oldest messages are deleted."
558
 
msgstr ""
559
 
"Если опция активна, то на сервере будет храниться указанное количество "
560
 
"недавних писем, а старые письма будут удаляться."
561
 
 
562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
563
 
#: popsettings.ui:320
564
 
msgid "Maximum megabytes to keep:"
565
 
msgstr "Максимальный размер хранения (в Мб):"
566
 
 
567
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
568
 
#: popsettings.ui:339
569
 
msgid " MB"
570
 
msgstr " МБ"
571
 
 
572
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
573
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
574
 
#: popsettings.ui:346 popsettings.ui:359
575
 
msgid ""
576
 
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
577
 
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
578
 
"server."
579
 
msgstr ""
580
 
"Выберите эту опцию, чтобы использовать POP фильтры для действий с письмами. "
581
 
"Письма можно загрузить, удалить или сохранить на сервере."
582
 
 
583
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
584
 
#: popsettings.ui:349
585
 
msgid "&Filter messages larger than:"
586
 
msgstr "&Фильтровать письма больше чем:"
587
 
 
588
 
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
589
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
590
 
#: popsettings.ui:374
591
 
msgid " bytes"
592
 
msgstr " байт"
593
 
 
594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
595
 
#: popsettings.ui:381
596
 
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
597
 
msgstr "&Использовать конвейерный режим для быстрой загрузки писем"
598
 
 
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
600
 
#: popsettings.ui:396
601
 
msgid "Destination folder:"
602
 
msgstr "Папка назначения:"
603
 
 
604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
605
 
#: popsettings.ui:403
606
 
msgid "Pre-com&mand:"
607
 
msgstr "Предварительная ко&манда:"
608
 
 
609
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
610
 
#: popsettings.ui:419
611
 
msgid "Command that is executed before checking mail"
612
 
msgstr "Эта команда выполняется до проверки почты"
613
 
 
614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
615
 
#: popsettings.ui:453
616
 
msgid ""
617
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
618
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
619
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
620
 
"\">\n"
621
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
622
 
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
623
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
624
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
625
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
626
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
627
 
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
628
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
629
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
630
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
631
 
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
632
 
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
633
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
634
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
635
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
636
 
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
637
 
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
638
 
msgstr ""
639
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
640
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
641
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
642
 
"\">\n"
643
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
644
 
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
645
 
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
646
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
647
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
648
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
649
 
"family:'Sans Serif';\"> безопасная работа с IMAP по порту 993;</span></p>\n"
650
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
651
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
652
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
653
 
"family:'Sans Serif';\"> работает по порту 143 и переключается на безопасное "
654
 
"соединение сразу после подключения;</span></p>\n"
655
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
656
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
657
 
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Нет</span><span style=\" font-"
658
 
"family:'Sans Serif';\"> означает соединение по порту 143, но без "
659
 
"переключения на безопасное соединение. Не рекомендуется использовать.</"
660
 
"span></p></body></html>"
661
 
 
662
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
663
 
#: popsettings.ui:456
664
 
msgid "Connection Settings"
665
 
msgstr "Параметры соединения"
666
 
 
667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
668
 
#: popsettings.ui:469
669
 
msgid "Auto Detect"
670
 
msgstr "Автоопределение"
671
 
 
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
673
 
#: popsettings.ui:496
674
 
msgid "Encryption:"
675
 
msgstr "Шифрование:"
676
 
 
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
678
 
#: popsettings.ui:505
679
 
msgid "None"
680
 
msgstr "Нет"
681
 
 
682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
683
 
#: popsettings.ui:515
684
 
msgid "SSL/TLS"
685
 
msgstr "SSL/TLS"
686
 
 
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
688
 
#: popsettings.ui:522
689
 
msgid "STARTTLS"
690
 
msgstr "STARTTLS"
691
 
 
692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
693
 
#: popsettings.ui:531
694
 
msgid "Authentication:"
695
 
msgstr "Аутентификация:"
696
 
 
697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
698
 
#: popsettings.ui:541
699
 
msgid "Port:"
700
 
msgstr "Порт:"
701
 
 
702
 
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
703
 
#: settings.kcfg:26
704
 
msgid "Defines the authentication type to use"
705
 
msgstr "Тип используемой аутентификации"