1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
5
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
6
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
9
"Project-Id-Version: \n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:40+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 07:39+0400\n"
13
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
"X-Environment: kde\n"
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
#: accountdialog.cpp:82
27
msgid "POP3 Account Settings"
28
msgstr "Настройки учётной записи POP3"
30
#: accountdialog.cpp:107
32
msgid_plural " minutes"
38
#: accountdialog.cpp:168
40
msgstr "Учётная запись POP3"
42
#: accountdialog.cpp:241
43
msgid "Wallet disabled in system settings"
44
msgstr "Бумажник выключен в параметрах системы"
46
#: accountdialog.cpp:270
47
msgid "Unable to open wallet"
48
msgstr "Невозможно открыть бумажник"
50
#: accountdialog.cpp:334
52
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
53
"requirement for leaving messages on the server.\n"
54
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
55
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
57
"Сервер не поддерживает уникальные идентификаторы писем, но это — "
58
"обязательное условие оставления писем на сервере.\n"
59
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
60
"попробовать оставлять письма на сервере, несмотря на это."
62
#: accountdialog.cpp:350
64
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
65
"requirement for filtering messages on the server.\n"
66
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
67
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
69
"Сервер не поддерживает запрос заголовков писем, но это — обязательное "
70
"условие фильтрации писем на сервере.\n"
71
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
72
"попробовать фильтровать письма на сервере, несмотря на это."
74
#: accountdialog.cpp:365
76
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
77
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
78
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
79
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
80
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
81
"bottom of the dialog;\n"
82
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
83
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
86
"Имейте в виду, что в некоторых POP3 серверах, которые не поддерживают "
87
"конвейерный режим, эта функция может стать причиной отправки повреждённой "
89
"Это настраиваемая функция, так как некоторые серверы поддерживают "
90
"конвейерный режим, но не анонсируют эту возможность. Чтобы проверить "
91
"поддерживает ли используемый POP3 сервер конвейерный режим, воспользуйтесь "
92
"кнопкой «Проверить возможности сервера» внизу окна диалога.\n"
93
"Если сервер не объявляет об этой функции, то сначала проведите испытание, "
94
"попробовав отправить самому себе серию писем и загрузить их."
96
#: accountdialog.cpp:393
97
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
98
msgstr "Сначала укажите сервер и порт на вкладке Общие."
100
#: accountdialog.cpp:427
101
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
102
msgstr "Не удалось подключиться к серверу, проверьте адрес сервера."
104
#: accountdialog.cpp:468
106
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
108
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
109
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
110
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
111
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
112
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
113
"which you all download in one go from the POP server."
115
"Похоже, сервер не поддерживает конвейерную доставку почты, поэтому этот "
116
"параметр будет выключен.\n"
117
"В связи с тем, что некоторые серверы неправильно сообщают о своих "
118
"возможностях, то всё же можно включить конвейерную доставку почты. Однако "
119
"помните, что при включении этой возможности некоторые серверы POP, не "
120
"поддерживающие конвейерную доставку, могут прислать повреждённые письма. "
121
"Поэтому сначала проведите проверку правильности работы этой возможности, "
122
"послав самому себе большое количество писем."
124
#: accountdialog.cpp:489
126
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
127
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
129
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
130
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
132
"Сервер не поддерживает уникальные идентификаторы писем, но это — "
133
"обязательное условие оставления писем на сервере. Поэтому данный параметр "
135
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
136
"попробовать оставлять письма на сервере, несмотря на это."
138
#: accountdialog.cpp:504
140
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
141
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
143
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
144
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
146
"Сервер не поддерживает запрос заголовков писем, но это — обязательное "
147
"условие фильтрации писем на сервере. Поэтому данный параметр был отключён.\n"
148
"Поскольку не все серверы правильно анонсируют свои возможности, можно "
149
"попробовать фильтровать письма на сервере, несмотря на это."
151
#: accountdialog.cpp:539
159
#: accountdialog.cpp:545
161
msgid_plural " messages"
167
#: accountdialog.cpp:551
169
msgid_plural " bytes"
176
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
177
msgstr "Невозможно создать подчинённую запись POP3, прерываю проверку почты."
179
#: pop3resource.cpp:104
180
msgid "Mail check aborted."
181
msgstr "Проверка почты прервана."
183
#: pop3resource.cpp:110
184
msgid "Mail check was canceled manually."
185
msgstr "Проверка почты была отменена вручную."
187
#: pop3resource.cpp:143
189
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
190
msgstr "Введите имя пользователя и пароль для учётной записи %1."
192
#: pop3resource.cpp:169
194
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
195
msgstr "Не удалось загрузить пароль из бумажника."
197
#: pop3resource.cpp:208
199
msgstr "Учётная запись:"
201
#: pop3resource.cpp:225
202
msgid "No username and password supplied."
203
msgstr "Не заданы имя пользователя и пароль."
205
#: pop3resource.cpp:248
207
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
208
msgstr "Подготовка к приёму почты из «%1»."
210
#: pop3resource.cpp:275
211
msgid "Executing precommand."
212
msgstr "Выполнение предварительной команды."
214
#: pop3resource.cpp:307
215
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
217
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что предыдущий вход в систему завершился "
220
#: pop3resource.cpp:309
221
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
223
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что вы предоставили пустое имя "
226
#: pop3resource.cpp:311
227
msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
229
"Этот вопрос задаётся здесь, потому что возможность хранения пароля в "
230
"бумажнике отключена."
232
#: pop3resource.cpp:345
233
msgid "Fetching mail listing."
234
msgstr "Получение списка писем."
236
#: pop3resource.cpp:404
237
msgid "Saving downloaded messages."
238
msgstr "Сохранение загруженных писем."
240
#: pop3resource.cpp:419
241
msgid "Deleting messages from the server."
242
msgstr "Удаление писем с сервера."
244
#: pop3resource.cpp:447
245
msgid "Saving password to the wallet."
246
msgstr "Сохранение пароля в бумажник."
248
#: pop3resource.cpp:465
249
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
251
"Ошибка при попытке получить локальную папку для входящих писем, прерывание "
254
#: pop3resource.cpp:471
257
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
258
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
259
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
261
"<qt>Удаляемая папка связана с учётной записью <b>%1</b>, от которой была "
262
"доставлена почта. Папка с новой почтой сброшена в основную папку Входящие.</"
265
#: pop3resource.cpp:491
267
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
269
"Ошибка при попытке получить папку для входящих писем, прерывание проверки "
272
#: pop3resource.cpp:504
273
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
274
msgstr "Не удалось найти папку для входящих писем, прерывание проверки почты."
276
#: pop3resource.cpp:516
277
msgid "Error while executing precommand."
278
msgstr "Ошибка при выполнении предварительной команды."
280
#: pop3resource.cpp:531
282
msgid "Unable to login to the server %1."
283
msgstr "Невозможно зарегистрироваться на сервере %1."
285
#: pop3resource.cpp:542
286
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
287
msgstr "Ошибка при получении списка писем с сервера."
289
#: pop3resource.cpp:557
290
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
291
msgstr "Ошибка при получении списка уникальных идентификаторов с сервера."
293
#: pop3resource.cpp:572
296
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
297
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
298
"the server KMail has already seen before;\n"
299
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
302
"Используемый POP3 сервер (учётная запись: %1) не поддерживает UIDL команду. "
303
"Эта команда необходима для определения писем, которые почтовый клиент KMail "
304
"уже видел на сервере.\n"
305
"Возможность оставлять письма на сервере не будет работать должным образом."
307
#: pop3resource.cpp:586
308
msgid "Error while fetching mails from the server."
309
msgstr "Ошибка при получении писем с сервера."
311
#: pop3resource.cpp:655
314
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
316
"Получение письма %1 из %2 (%3 из %4 Кб) для %5 (%6 Кб осталось на сервере)."
318
#: pop3resource.cpp:663
320
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
321
msgstr "Получение письма %1 из %2 (%3 из %4 Кб) для %5"
323
#: pop3resource.cpp:684
324
msgid "Unable to store downloaded mails."
325
msgstr "Невозможно сохранить загруженные письма."
327
#: pop3resource.cpp:815
328
msgid "Failed to delete the messages from the server."
329
msgstr "Не удалось удалить письмо на сервере."
331
#: pop3resource.cpp:855
332
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
333
msgstr "Проверка писем завершена, писем для загрузки нет."
335
#: pop3resource.cpp:857
337
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
338
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
339
msgstr[0] "Проверка писем завершена, загружено %1 письмо."
340
msgstr[1] "Проверка писем завершена, загружено %1 письма."
341
msgstr[2] "Проверка писем завершена, загружено %1 писем."
342
msgstr[3] "Проверка писем завершена, загружено 1 письмо."
344
#: pop3resource.cpp:867
345
msgid "Unable to complete the mail fetch."
346
msgstr "Невозможно завершить процесс получения письма."
348
#: pop3resource.cpp:1005
349
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
350
msgstr "Проверка писем уже запущена, запустить вторую проверку невозможно."
352
#: pop3resource.cpp:1027
356
#: pop3resource.cpp:1030
357
msgid "Mail check aborted after going offline."
358
msgstr "Проверка почты прервана после перехода в автономный режим."
360
#: pop3resource.cpp:1032
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
366
msgid "Account Type: POP Account"
367
msgstr "Тип учётной записи: учётная запись POP"
369
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
376
msgid "Mail Checking Options"
377
msgstr "Параметры проверки почты"
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
382
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
384
"Если опция активна, то каждые х минут будет происходить проверка новых писем "
385
"для учётной записи POP3."
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
389
msgid "Enable &interval mail checking"
390
msgstr "Пери&одическая проверка почты"
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
394
msgid "Check mail interval:"
395
msgstr "Интервал между проверками почты:"
397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
398
#: popsettings.ui:111
399
msgid "Account Information"
400
msgstr "Сведения об учётной записи"
402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
404
#: popsettings.ui:120 popsettings.ui:182
406
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
407
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
408
"email address (the part before <em>@</em>)."
410
"Используемый интернет-провайдер выделил вам <em>имя пользователя</em>, "
411
"которое используется для аутентификации на его серверах. Как правило, это "
412
"первая часть адреса электронной почты (часть до знака <em>@</em>)."
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
415
#: popsettings.ui:123
416
msgid "Account &name:"
417
msgstr "&Имя учётной записи:"
419
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
420
#: popsettings.ui:133
421
msgid "Name displayed in the list of accounts"
422
msgstr "Имя, отображаемое в списке учётных записей"
424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
425
#: popsettings.ui:136
426
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
428
"Имя учётной записи: определяет имя, отображаемое в списке учётных записей."
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
431
#: popsettings.ui:146
432
msgid "Incoming mail &server:"
433
msgstr "Сервер в&ходящей почты:"
435
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
436
#: popsettings.ui:156
437
msgid "Address of the mail POP3 server"
438
msgstr "Адрес сервера POP3"
440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
441
#: popsettings.ui:159
443
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
444
"this address from your mail provider."
446
"Адрес POP3-сервера, например, pop3.yourprovider.org. Этот адрес "
447
"предоставляет используемый почтовый провайдер."
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
450
#: popsettings.ui:169
452
msgstr "Имя пользователя:"
454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
455
#: popsettings.ui:179
456
msgid "The username that identifies you against the mail server"
458
"Имя пользователя, идентифицирующее пользователя по отношению к почтовому "
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
462
#: popsettings.ui:192
466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
467
#: popsettings.ui:202
468
msgid "Password for access to the mail server"
469
msgstr "Пароль для доступа к почтовому серверу"
471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
472
#: popsettings.ui:205
473
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
474
msgstr "Пароль для доступа к почтовому серверу"
476
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
477
#: popsettings.ui:222
479
msgstr "Дополнительно"
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
482
#: popsettings.ui:228
484
msgstr "Параметры POP"
486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
487
#: popsettings.ui:234
488
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
490
"При включении этого параметра при проверке почты письма будут оставлены на "
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
494
#: popsettings.ui:237
496
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
497
"the original mails on the server."
498
msgstr "Получать только копии писем, а оригиналы оставлять на сервере."
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
501
#: popsettings.ui:240
502
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
503
msgstr "&Оставить полученные письма на сервере"
505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
506
#: popsettings.ui:253
507
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
509
"Полученные письма будут удалены с сервера по истечении заданного периода"
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
512
#: popsettings.ui:256
513
msgid "Days to leave messages on the server:"
514
msgstr "Оставлять письма на сервере в течение:"
516
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
517
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
518
#: popsettings.ui:275
519
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
524
#: popsettings.ui:282
525
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
526
msgstr "Хранить на сервере только х последних писем"
528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
529
#: popsettings.ui:285
531
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
532
"server and delete all older."
534
"При выборе этой опции на сервере будут храниться только х последних писем, а "
535
"все остальные будут удаляться."
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
538
#: popsettings.ui:288
539
msgid "Number of messages to keep:"
540
msgstr "Количество сохраняемых писем:"
542
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
543
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
544
#: popsettings.ui:307
548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
549
#: popsettings.ui:314
550
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
551
msgstr "Хранить заданное количество писем и удалять старые"
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
554
#: popsettings.ui:317
556
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
557
"oldest messages are deleted."
559
"Если опция активна, то на сервере будет храниться указанное количество "
560
"недавних писем, а старые письма будут удаляться."
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
563
#: popsettings.ui:320
564
msgid "Maximum megabytes to keep:"
565
msgstr "Максимальный размер хранения (в Мб):"
567
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
568
#: popsettings.ui:339
572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
574
#: popsettings.ui:346 popsettings.ui:359
576
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
577
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
580
"Выберите эту опцию, чтобы использовать POP фильтры для действий с письмами. "
581
"Письма можно загрузить, удалить или сохранить на сервере."
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
584
#: popsettings.ui:349
585
msgid "&Filter messages larger than:"
586
msgstr "&Фильтровать письма больше чем:"
588
# BUGME: should not be translatable (will be replaced in run-time). --aspotashev
589
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
590
#: popsettings.ui:374
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
595
#: popsettings.ui:381
596
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
597
msgstr "&Использовать конвейерный режим для быстрой загрузки писем"
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
600
#: popsettings.ui:396
601
msgid "Destination folder:"
602
msgstr "Папка назначения:"
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
605
#: popsettings.ui:403
606
msgid "Pre-com&mand:"
607
msgstr "Предварительная ко&манда:"
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
610
#: popsettings.ui:419
611
msgid "Command that is executed before checking mail"
612
msgstr "Эта команда выполняется до проверки почты"
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
615
#: popsettings.ui:453
617
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
618
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
619
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
621
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
622
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
623
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
624
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
625
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
626
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
627
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
628
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
629
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
630
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
631
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
632
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
633
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
634
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
635
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
636
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
637
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
639
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
640
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
641
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
643
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
644
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
645
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
646
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
647
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
648
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
649
"family:'Sans Serif';\"> безопасная работа с IMAP по порту 993;</span></p>\n"
650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
652
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
653
"family:'Sans Serif';\"> работает по порту 143 и переключается на безопасное "
654
"соединение сразу после подключения;</span></p>\n"
655
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
656
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
657
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Нет</span><span style=\" font-"
658
"family:'Sans Serif';\"> означает соединение по порту 143, но без "
659
"переключения на безопасное соединение. Не рекомендуется использовать.</"
660
"span></p></body></html>"
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
663
#: popsettings.ui:456
664
msgid "Connection Settings"
665
msgstr "Параметры соединения"
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
668
#: popsettings.ui:469
670
msgstr "Автоопределение"
672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
673
#: popsettings.ui:496
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
678
#: popsettings.ui:505
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
683
#: popsettings.ui:515
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
688
#: popsettings.ui:522
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
693
#: popsettings.ui:531
694
msgid "Authentication:"
695
msgstr "Аутентификация:"
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
698
#: popsettings.ui:541
702
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
704
msgid "Defines the authentication type to use"
705
msgstr "Тип используемой аутентификации"