~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ru/messages/kdepim/libtemplateparser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
 
5
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
 
6
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 05:53+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 22:01+0400\n"
 
13
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
15
"Language: ru\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
24
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
25
 
 
26
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:143
 
27
msgctxt "Message->"
 
28
msgid "Universal"
 
29
msgstr "Универсальный"
 
30
 
 
31
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:149
 
32
msgctxt "Message->"
 
33
msgid "Reply"
 
34
msgstr "Ответ отправителю"
 
35
 
 
36
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:152
 
37
msgctxt "Message->"
 
38
msgid "Reply to All"
 
39
msgstr "Ответ всем"
 
40
 
 
41
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:155
 
42
msgctxt "Message->"
 
43
msgid "Forward"
 
44
msgstr "Пересылка"
 
45
 
 
46
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:78
 
47
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
48
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Как это работает?</a>"
 
49
 
 
50
# BUGME: "right button menu" (context menu) does not work. --aspotashev
 
51
#: customtemplates.cpp:109
 
52
msgid ""
 
53
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
54
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
55
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
 
56
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
57
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
58
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
59
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
60
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
61
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
62
"templates.</p></qt>"
 
63
msgstr ""
 
64
"<qt><p>Здесь можно создавать, изменять и удалять собственные шаблоны "
 
65
"ответных и пересылаемых писем. Чтобы создать новый шаблон, введите имя в "
 
66
"поле ввода и нажмите кнопку «+». Также есть возможность назначить комбинацию "
 
67
"клавиш для быстрого создания письма на основе выбранного шаблона (кроме "
 
68
"<i>универсального</i> шаблона).</p><p>Шаблоны поддерживают переменные "
 
69
"подстановки, их можно ввести или выбрать в меню <i>Вставить переменную</i>.</"
 
70
"p><p>Поддерживается четыре типа пользовательских шаблонов: <i>Ответ "
 
71
"отправителю</i>, <i>Ответ всем</i>, <i>Пересылка</i> и <i>Универсальный</i>, "
 
72
"который можно использовать для написания письма любого типа.</p></qt>"
 
73
 
 
74
#: customtemplates.cpp:158
 
75
msgctxt "Message->"
 
76
msgid "Unknown"
 
77
msgstr "Неизвестный"
 
78
 
 
79
#: customtemplates.cpp:276
 
80
msgid "A template with same name already exists."
 
81
msgstr "Шаблон с таким именем уже существует."
 
82
 
 
83
#: customtemplates.cpp:277
 
84
msgid "Cannot create template"
 
85
msgstr "Не удалось создать шаблон"
 
86
 
 
87
#: customtemplates.cpp:380
 
88
#, kde-format
 
89
msgctxt "@info"
 
90
msgid "Do you really want to remove template \"%1\"?"
 
91
msgstr "Действительно удалить шаблон «%1»?"
 
92
 
 
93
#: customtemplates.cpp:381
 
94
msgctxt "@title:window"
 
95
msgid "Remove Template?"
 
96
msgstr "Удаление шаблона"
 
97
 
 
98
#: customtemplatesmenu.cpp:39
 
99
msgid "With Custom Template"
 
100
msgstr "С пользовательским шаблоном"
 
101
 
 
102
#: customtemplatesmenu.cpp:43
 
103
msgid "Reply With Custom Template"
 
104
msgstr "Ответить, используя шаблон"
 
105
 
 
106
#: customtemplatesmenu.cpp:47
 
107
msgid "Reply to All With Custom Template"
 
108
msgstr "Ответить всем, используя шаблон"
 
109
 
 
110
#: customtemplatesmenu.cpp:179 customtemplatesmenu.cpp:185
 
111
#: customtemplatesmenu.cpp:191
 
112
msgid "(no custom templates)"
 
113
msgstr "(нет пользовательских шаблонов)"
 
114
 
 
115
#: defaulttemplates.cpp:29
 
116
msgid "Default new message template"
 
117
msgstr "Шаблон нового письма"
 
118
 
 
119
#: defaulttemplates.cpp:35
 
120
msgid "Default reply template"
 
121
msgstr "Шаблон ответа отправителю"
 
122
 
 
123
# BUGME: вы -> Вы?; "в сообщении" -> "в письме"? --aspotashev
 
124
#: defaulttemplates.cpp:39
 
125
#, kde-format
 
126
msgctxt ""
 
127
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
128
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
129
msgid ""
 
130
"On %1 %2 you wrote:\n"
 
131
"%3\n"
 
132
"%4"
 
133
msgstr ""
 
134
"В письме от %1 %2 Вы написали:\n"
 
135
"%3\n"
 
136
"%4"
 
137
 
 
138
#: defaulttemplates.cpp:47
 
139
msgid "Default reply all template"
 
140
msgstr "Шаблон ответа всем"
 
141
 
 
142
#: defaulttemplates.cpp:50
 
143
#, kde-format
 
144
msgctxt ""
 
145
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
146
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
147
msgid ""
 
148
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
149
"%4\n"
 
150
"%5"
 
151
msgstr ""
 
152
"В письме от %1 %2 пользователь %3 написал:\n"
 
153
"%4\n"
 
154
"%5"
 
155
 
 
156
#: defaulttemplates.cpp:59
 
157
msgid "Default forward template"
 
158
msgstr "Шаблон пересылаемых писем"
 
159
 
 
160
#: defaulttemplates.cpp:65
 
161
#, kde-format
 
162
msgctxt ""
 
163
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
164
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
165
"sender, %5: original message text"
 
166
msgid ""
 
167
"\n"
 
168
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
169
"\n"
 
170
"Subject: %1\n"
 
171
"Date: %2, %3\n"
 
172
"From: %4\n"
 
173
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
174
"\n"
 
175
"%5\n"
 
176
"-----------------------------------------"
 
177
msgstr ""
 
178
"\n"
 
179
"----------  Пересылаемое письмо  ----------\n"
 
180
"\n"
 
181
"Тема: %1\n"
 
182
"Дата: %2, %3\n"
 
183
"Отправитель: %4\n"
 
184
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
185
"\n"
 
186
"%5\n"
 
187
"-----------------------------------------"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
190
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:13
 
191
msgid "Template content"
 
192
msgstr "Текст шаблона"
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
195
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:17
 
196
msgid "Template shortcut"
 
197
msgstr "Комбинация клавиш шаблона"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
200
#: settings/customtemplates_kfg.kcfg:21
 
201
msgid "Template type"
 
202
msgstr "Тип шаблона"
 
203
 
 
204
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
 
205
#: settings/templateparser.kcfg:12
 
206
msgid "Remove the signature when replying"
 
207
msgstr "Удалить подпись при ответе"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
 
210
#: settings/templateparser.kcfg:16
 
211
msgid "Use smart &quoting"
 
212
msgstr "Использовать умное &цитирование"
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
 
215
#: settings/templateparser.kcfg:20
 
216
msgid "Reply or forward using HTML if present"
 
217
msgstr "По возможности пересылать письма или отвечать в HTML"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
 
220
#: settings/templateparser.kcfg:27
 
221
msgid "Message template for new message"
 
222
msgstr "Шаблон нового письма"
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
 
225
#: settings/templateparser.kcfg:31
 
226
msgid "Message template for reply"
 
227
msgstr "Шаблон ответа отправителю"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
 
230
#: settings/templateparser.kcfg:35
 
231
msgid "Message template for reply to all"
 
232
msgstr "Шаблон ответа всем"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
 
235
#: settings/templateparser.kcfg:39
 
236
msgid "Message template for forward"
 
237
msgstr "Шаблон пересылаемого письма"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
 
240
#: settings/templateparser.kcfg:43
 
241
msgid "Quote characters"
 
242
msgstr "Символы цитирования"
 
243
 
 
244
#: templateparser.cpp:369
 
245
#, kde-format
 
246
msgctxt "@info"
 
247
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
248
msgstr "Не удалось вставить содержимое из файла %1: %2"
 
249
 
 
250
#: templateparser.cpp:563
 
251
msgctxt "@item:intext email To"
 
252
msgid "To:"
 
253
msgstr "Получатель:"
 
254
 
 
255
#: templateparser.cpp:574
 
256
msgctxt "@item:intext email CC"
 
257
msgid "CC:"
 
258
msgstr "Копия:"
 
259
 
 
260
#: templateparser.cpp:1309
 
261
#, kde-format
 
262
msgctxt "@item:intext"
 
263
msgid "Attachment %1"
 
264
msgstr "Вложение %1"
 
265
 
 
266
#: templateparser.cpp:1539
 
267
#, kde-format
 
268
msgctxt "@info"
 
269
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
270
msgstr "Ошибка в конвейерной команде <command>%1</command>."
 
271
 
 
272
#: templatesconfiguration.cpp:55
 
273
msgid ""
 
274
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
275
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
276
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
277
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
278
msgstr ""
 
279
"<p>Здесь можно создавать и управлять шаблонами при создании новых писем, "
 
280
"ответов или пересылаемых писем.</p><p>Шаблоны писем поддерживают замену "
 
281
"переменных путем простого ввода или выбора их из меню <i>Вставить "
 
282
"переменную</i>.</p>"
 
283
 
 
284
#: templatesconfiguration.cpp:63
 
285
msgid ""
 
286
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
287
"templates and per-identity templates.</p>"
 
288
msgstr ""
 
289
"<p>Указанные здесь шаблоны являются специальными папками. Они переопределяют "
 
290
"общие шаблоны и шаблоны профилей.</p>"
 
291
 
 
292
#: templatesconfiguration.cpp:68
 
293
msgid ""
 
294
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
295
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
296
"specified.</p>"
 
297
msgstr ""
 
298
"<p>Указанные здесь шаблоны являются специальными папками. Они переопределяют "
 
299
"общие шаблоны, но могут быть заменены заданными шаблонами папок.</p>"
 
300
 
 
301
#: templatesconfiguration.cpp:73
 
302
msgid ""
 
303
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
304
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
305
msgstr ""
 
306
"<p>Эти шаблоны являются общими (по умолчанию) шаблонами. Они могут быть "
 
307
"переопределены заданными шаблонами профилей или шаблонами папок.</p>"
 
308
 
 
309
#: templatesconfiguration.cpp:99
 
310
msgid "Do you want to reset current template or all templates to default?"
 
311
msgstr "Сбросить в настройки по умолчанию текущий шаблон или все шаблоны?"
 
312
 
 
313
#: templatesconfiguration.cpp:100
 
314
msgid "Reset to default"
 
315
msgstr "По умолчанию"
 
316
 
 
317
#: templatesconfiguration.cpp:101
 
318
msgid "Reset Current Template"
 
319
msgstr "Сбросить текущий шаблон"
 
320
 
 
321
#: templatesconfiguration.cpp:102
 
322
msgid "Reset All Templates"
 
323
msgstr "Сбросить все шаблоны"
 
324
 
 
325
#: templatesconfiguration.cpp:356
 
326
msgid ""
 
327
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
 
328
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
 
329
"Quoted Message command\" as per your need\n"
 
330
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
 
331
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
 
332
msgstr ""
 
333
"Не используйте «Ответить, используя простой текст» и «Ответить, используя "
 
334
"HTML текст» в паре. Выберите только одну из вышеупомянутых команд с "
 
335
"«Ответить в виде команды, цитирующей письмо» в соответствии с "
 
336
"необходимостью\n"
 
337
"(а) Ответить, используя простой текст, чтобы цитата была простым текстом\n"
 
338
"(б) Ответить, используя HTML текст, чтобы цитата была представлена в HTML "
 
339
"формате"
 
340
 
 
341
#: templatesinsertcommand.cpp:50
 
342
msgid "Quoted Message Text"
 
343
msgstr "Текст цитируемого письма"
 
344
 
 
345
#: templatesinsertcommand.cpp:54
 
346
msgid "Message Text as Is"
 
347
msgstr "Текст письма как есть"
 
348
 
 
349
#: templatesinsertcommand.cpp:58
 
350
msgid "Message Id"
 
351
msgstr "Идентификатор письма"
 
352
 
 
353
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:170
 
354
msgid "Date"
 
355
msgstr "Дата"
 
356
 
 
357
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:174
 
358
msgid "Date in Short Format"
 
359
msgstr "Дата в кратком формате"
 
360
 
 
361
#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:178
 
362
msgid "Date in C Locale"
 
363
msgstr "Дата в международном формате"
 
364
 
 
365
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:182
 
366
msgid "Day of Week"
 
367
msgstr "День недели"
 
368
 
 
369
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:186
 
370
msgid "Time"
 
371
msgstr "Время"
 
372
 
 
373
#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:190
 
374
msgid "Time in Long Format"
 
375
msgstr "Время в длинном формате"
 
376
 
 
377
#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:194
 
378
msgid "Time in C Locale"
 
379
msgstr "Время в международном формате"
 
380
 
 
381
#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:196
 
382
msgid "To Field Address"
 
383
msgstr "Адрес получателя"
 
384
 
 
385
#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:200
 
386
msgid "To Field Name"
 
387
msgstr "Полное имя получателя"
 
388
 
 
389
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:204
 
390
msgid "To Field First Name"
 
391
msgstr "Имя получателя"
 
392
 
 
393
#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:208
 
394
msgid "To Field Last Name"
 
395
msgstr "Фамилия получателя"
 
396
 
 
397
#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:212
 
398
msgid "CC Field Address"
 
399
msgstr "Адрес получателя копии"
 
400
 
 
401
#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:216
 
402
msgid "CC Field Name"
 
403
msgstr "Полное имя получателя копии"
 
404
 
 
405
#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:220
 
406
msgid "CC Field First Name"
 
407
msgstr "Имя получателя копии"
 
408
 
 
409
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:224
 
410
msgid "CC Field Last Name"
 
411
msgstr "Фамилия получателя копии"
 
412
 
 
413
#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:228
 
414
msgid "From Field Address"
 
415
msgstr "Адрес отправителя"
 
416
 
 
417
# BUGME: add msgctxt ("First Name + Last Name"?) --aspotashev
 
418
#: templatesinsertcommand.cpp:126
 
419
msgid "From Field Name"
 
420
msgstr "Полное имя отправителя"
 
421
 
 
422
#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:236
 
423
msgid "From Field First Name"
 
424
msgstr "Имя отправителя"
 
425
 
 
426
#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:240
 
427
msgid "From Field Last Name"
 
428
msgstr "Фамилия отправителя"
 
429
 
 
430
#: templatesinsertcommand.cpp:137
 
431
msgid "Addresses of all recipients"
 
432
msgstr "Адреса всех получателей"
 
433
 
 
434
#: templatesinsertcommand.cpp:141
 
435
msgctxt "Template value for subject of the message"
 
436
msgid "Subject"
 
437
msgstr "Тема"
 
438
 
 
439
#: templatesinsertcommand.cpp:145
 
440
msgid "Quoted Headers"
 
441
msgstr "Процитированные заголовки"
 
442
 
 
443
#: templatesinsertcommand.cpp:149
 
444
msgid "Headers as Is"
 
445
msgstr "Заголовки как есть"
 
446
 
 
447
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:248
 
448
msgid "Header Content"
 
449
msgstr "Содержимое заголовка"
 
450
 
 
451
#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
452
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
 
453
msgstr "Ответить в виде процитированного простого текста"
 
454
 
 
455
#: templatesinsertcommand.cpp:161
 
456
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
 
457
msgstr "Ответить в виде процитированного HTML-текста"
 
458
 
 
459
#: templatesinsertcommand.cpp:232
 
460
msgid "From field Name"
 
461
msgstr "Полное имя отправителя"
 
462
 
 
463
#: templatesinsertcommand.cpp:244
 
464
msgctxt "Template subject command."
 
465
msgid "Subject"
 
466
msgstr "Тема"
 
467
 
 
468
#: templatesinsertcommand.cpp:256
 
469
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
470
msgstr ""
 
471
"Передать тело исходного письма и вставить результат как процитированный текст"
 
472
 
 
473
#: templatesinsertcommand.cpp:260
 
474
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
475
msgstr "Передать тело исходного письма и вставить результат как есть"
 
476
 
 
477
#: templatesinsertcommand.cpp:264
 
478
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
479
msgstr "Передать исходное письмо с заголовком и вставить результат как есть"
 
480
 
 
481
#: templatesinsertcommand.cpp:268
 
482
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
483
msgstr "Передать тело текущего письма и вставить результат как есть"
 
484
 
 
485
#: templatesinsertcommand.cpp:272
 
486
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
487
msgstr "Передать тело текущего письма и заменить результатом"
 
488
 
 
489
#: templatesinsertcommand.cpp:282
 
490
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
491
msgid "Signature"
 
492
msgstr "Подпись"
 
493
 
 
494
#: templatesinsertcommand.cpp:286
 
495
msgid "Insert File Content"
 
496
msgstr "Вставить содержимое файла"
 
497
 
 
498
#: templatesinsertcommand.cpp:292
 
499
msgctxt ""
 
500
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
501
"performing any macro expansion"
 
502
msgid "Discard to Next Line"
 
503
msgstr "Сбросить на следующую строку"
 
504
 
 
505
#: templatesinsertcommand.cpp:296
 
506
msgid "Template Comment"
 
507
msgstr "Комментарий"
 
508
 
 
509
#: templatesinsertcommand.cpp:300
 
510
msgid "No Operation"
 
511
msgstr "Нет операции"
 
512
 
 
513
#: templatesinsertcommand.cpp:304
 
514
msgid "Clear Generated Message"
 
515
msgstr "Очистить созданное письмо"
 
516
 
 
517
#: templatesinsertcommand.cpp:308
 
518
msgid "Turn Debug On"
 
519
msgstr "Включить режим отладки"
 
520
 
 
521
#: templatesinsertcommand.cpp:312
 
522
msgid "Turn Debug Off"
 
523
msgstr "Выключить режим отладки"
 
524
 
 
525
#: templatesinsertcommand.cpp:316
 
526
msgid "Cursor position"
 
527
msgstr "Положение курсора"
 
528
 
 
529
#: templatesinsertcommand.cpp:320
 
530
msgid "Blank text"
 
531
msgstr "Пустой текст"
 
532
 
 
533
# Уже "проходили": https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=188395 --aspotashev
 
534
#: templatesinsertcommand.cpp:345
 
535
msgid "&Insert Command"
 
536
msgstr "Вставить &переменную"
 
537
 
 
538
# Уже "проходили": https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=188395 --aspotashev
 
539
#: templatesinsertcommand.cpp:354
 
540
msgid "Insert Command"
 
541
msgstr "Вставить переменную"
 
542
 
 
543
#: templatesinsertcommand.cpp:357
 
544
msgctxt "@info:tooltip"
 
545
msgid "Select a command to insert into the template"
 
546
msgstr "Команда для вставки в шаблон"
 
547
 
 
548
#: templatesinsertcommand.cpp:360
 
549
msgctxt "@info:whatsthis"
 
550
msgid ""
 
551
"Traverse this menu to find a command to insert into the current template "
 
552
"being edited.  The command will be inserted at the cursor location, so you "
 
553
"want to move your cursor to the desired insertion point first."
 
554
msgstr ""
 
555
"Переместите курсор в место, куда должна быть вставлена команда, а затем "
 
556
"выберите необходимую команду из этого меню."
 
557
 
 
558
#: templatesinsertcommand.cpp:365
 
559
msgid "Original Message"
 
560
msgstr "Исходное письмо"
 
561
 
 
562
#: templatesinsertcommand.cpp:377
 
563
msgid "Current Message"
 
564
msgstr "Текущее письмо"
 
565
 
 
566
#: templatesinsertcommand.cpp:388
 
567
msgid "Process with External Programs"
 
568
msgstr "Процесс с внешними программами"
 
569
 
 
570
#: templatesinsertcommand.cpp:399
 
571
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
572
msgid "Miscellaneous"
 
573
msgstr "Разное"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mName)
 
576
#: ui/customtemplates_base.ui:59
 
577
msgctxt "@info:tooltip"
 
578
msgid "Enter a name for the custom template"
 
579
msgstr "Название пользовательского шаблона"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mName)
 
582
#: ui/customtemplates_base.ui:62
 
583
msgctxt "@info:whatsthis"
 
584
msgid ""
 
585
"To create a custom template, first enter a name for that template and press "
 
586
"the '+' button."
 
587
msgstr "Чтобы создать шаблон, введите название шаблона и нажмите кнопку «+»"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mAdd)
 
590
#: ui/customtemplates_base.ui:69
 
591
msgctxt "@info:tooltip"
 
592
msgid "Add a new custom template"
 
593
msgstr "Добавить новый пользовательский шаблон"
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mAdd)
 
596
#: ui/customtemplates_base.ui:72
 
597
msgctxt "@info:whatsthis"
 
598
msgid ""
 
599
"Press this button if you want to create a new custom template with the "
 
600
"specified name"
 
601
msgstr ""
 
602
"Нажмите эту кнопку, если хотите создать новый пользовательский шаблон с "
 
603
"указанным названием"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mRemove)
 
606
#: ui/customtemplates_base.ui:79
 
607
msgctxt "@info:tooltip"
 
608
msgid "Remove the selected custom template"
 
609
msgstr "Удалить выбранный пользовательский шаблон"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mRemove)
 
612
#: ui/customtemplates_base.ui:82
 
613
msgctxt "@info:whatsthis"
 
614
msgid ""
 
615
"Press this button if you want to remove the currently selected custom "
 
616
"template"
 
617
msgstr "Нажмите эту кнопку, если хотите удалить выделенный шаблон"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mDuplicate)
 
620
#: ui/customtemplates_base.ui:89
 
621
msgctxt "@info:tooltip"
 
622
msgid "Duplicate the selected custom template"
 
623
msgstr "Скопировать выбранный пользовательский шаблон"
 
624
 
 
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mDuplicate)
 
626
#: ui/customtemplates_base.ui:92
 
627
msgctxt "@info:whatsthis"
 
628
msgid ""
 
629
"Press this button if you want to duplicate the currently selected custom "
 
630
"template"
 
631
msgstr ""
 
632
"Нажмите эту кнопку, если хотите создать копию выбранного пользовательского "
 
633
"шаблона"
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mList)
 
636
#: ui/customtemplates_base.ui:107
 
637
msgctxt "@info:tooltip"
 
638
msgid "List of custom templates available"
 
639
msgstr "Список доступных пользовательских шаблонов"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mList)
 
642
#: ui/customtemplates_base.ui:110
 
643
msgctxt "@info:whatsthis"
 
644
msgid "This is a list of all the custom templates available."
 
645
msgstr "Список всех доступных пользовательских шаблонов."
 
646
 
 
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
648
#: ui/customtemplates_base.ui:120
 
649
msgctxt "@title:column Type of custom template"
 
650
msgid "Type"
 
651
msgstr "Тип"
 
652
 
 
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
654
#: ui/customtemplates_base.ui:125
 
655
msgctxt "@title:column Name of the custom template."
 
656
msgid "Name"
 
657
msgstr "Название"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
660
#: ui/customtemplates_base.ui:156
 
661
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
662
msgid "To:"
 
663
msgstr "Получатель:"
 
664
 
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
666
#: ui/customtemplates_base.ui:163
 
667
msgctxt "@label"
 
668
msgid "CC:"
 
669
msgstr "Копия:"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
 
672
#: ui/customtemplates_base.ui:180
 
673
msgctxt "@info:tooltip"
 
674
msgid "Additional recipients of the message"
 
675
msgstr "Дополнительные получатели письма"
 
676
 
 
677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mToEdit)
 
678
#: ui/customtemplates_base.ui:183
 
679
msgctxt "@info:whatsthis"
 
680
msgid ""
 
681
"When using this template, the default recipients are those you enter here.  "
 
682
"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
683
msgstr ""
 
684
"При использовании этого шаблона введенные здесь получатели являются "
 
685
"получателями по умолчанию. Это список адресов электронной почты, разделенный "
 
686
"запятыми."
 
687
 
 
688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
 
689
#: ui/customtemplates_base.ui:196
 
690
msgctxt "@info:tooltip"
 
691
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
692
msgstr "Дополнительные получатели копий письма"
 
693
 
 
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MessageCore::EmailAddressRequester, mCCEdit)
 
695
#: ui/customtemplates_base.ui:199
 
696
msgctxt "@info:whatsthis"
 
697
msgid ""
 
698
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
699
"a copy of this message.  This is a comma-separated list of mail addresses."
 
700
msgstr ""
 
701
"При использовании этого шаблона введенные здесь получатели получат копию "
 
702
"этого письма по умолчанию. Это список адресов электронной почты, разделенный "
 
703
"запятыми."
 
704
 
 
705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
 
706
#: ui/customtemplates_base.ui:216
 
707
msgctxt "@info:tooltip"
 
708
msgid "The custom template"
 
709
msgstr "Пользовательский шаблон"
 
710
 
 
711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, mEdit)
 
712
#: ui/customtemplates_base.ui:219
 
713
msgctxt "@info:whatsthis"
 
714
msgid "This area contains the associated custom template."
 
715
msgstr "Здесь находится связанный пользовательский шаблон."
 
716
 
 
717
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
718
#: ui/customtemplates_base.ui:238
 
719
msgctxt "@item:inlistbox Universal custom template type."
 
720
msgid "Universal"
 
721
msgstr "Универсальный"
 
722
 
 
723
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
724
#: ui/customtemplates_base.ui:243
 
725
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for message replies"
 
726
msgid "Reply"
 
727
msgstr "Ответ отправителю"
 
728
 
 
729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
730
#: ui/customtemplates_base.ui:248
 
731
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for reply-to-all messages"
 
732
msgid "Reply to All"
 
733
msgstr "Ответ всем"
 
734
 
 
735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
736
#: ui/customtemplates_base.ui:253
 
737
msgctxt "@item:inlistbox Custom template type for messsage forwards"
 
738
msgid "Forward"
 
739
msgstr "Пересылка"
 
740
 
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
742
#: ui/customtemplates_base.ui:261
 
743
msgctxt "@label"
 
744
msgid "Shortc&ut:"
 
745
msgstr "&Комбинация клавиш:"
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
748
#: ui/customtemplates_base.ui:280
 
749
msgctxt "@label"
 
750
msgid "&Template type:"
 
751
msgstr "&Тип шаблона:"
 
752
 
 
753
# BUGME: should not be translatable --aspotashev
 
754
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
755
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:26
 
756
msgctxt "@title:window"
 
757
msgid "Template Configuration"
 
758
msgstr "Конфигурация шаблона"
 
759
 
 
760
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
761
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:68
 
762
msgctxt "@title Message template"
 
763
msgid "New Message"
 
764
msgstr "Новое письмо"
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
 
767
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:80
 
768
msgctxt "@info:tooltip"
 
769
msgid "Create the template for new messages"
 
770
msgstr "Создать шаблон для нового письма"
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_new)
 
773
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:83
 
774
msgctxt "@info:whatsthis"
 
775
msgid ""
 
776
"In this area you create the template for new email messages.  For more "
 
777
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
 
778
"\" link on this dialog."
 
779
msgstr ""
 
780
"Здесь можно создать шаблон для нового электронного письма. Чтобы узнать о "
 
781
"создании шаблонов подробнее, щёлкните ссылку «Как это работает?»."
 
782
 
 
783
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
784
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:102
 
785
msgctxt "@title Message template"
 
786
msgid "Reply to Sender"
 
787
msgstr "Ответ отправителю"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
 
790
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:131
 
791
msgctxt "@info:tooltip"
 
792
msgid "Create the template for message replies"
 
793
msgstr "Создать шаблон для письма с ответом отправителю"
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply)
 
796
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:134
 
797
msgctxt "@info:whatsthis"
 
798
msgid ""
 
799
"In this area you create the template for messages replies. For more "
 
800
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
 
801
"\" link on this dialog."
 
802
msgstr ""
 
803
"Здесь можно создать шаблон письма с ответом отправителю. Чтобы узнать о "
 
804
"создании шаблонов подробнее, щёлкните ссылку «Как это работает?»."
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
807
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:153
 
808
msgctxt "@title Message template"
 
809
msgid "Reply to All / Reply to List"
 
810
msgstr "Ответ всем или в список рассылки"
 
811
 
 
812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
 
813
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:182
 
814
msgctxt "@info:tooltip"
 
815
msgid "Create the template for replying to all recipients or to a mailing list"
 
816
msgstr "Создать шаблон для ответа всем получателям или в список рассылки"
 
817
 
 
818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_reply_all)
 
819
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:185
 
820
msgctxt "@info:whatsthis"
 
821
msgid ""
 
822
"In this area you create the template for reply-to-all messages or replies to "
 
823
"a mailing list.  For more information about how to create the template, "
 
824
"press the \"How does this work?\" link on this dialog."
 
825
msgstr ""
 
826
"Здесь можно создать шаблон для ответа всем или для ответа в список рассылки. "
 
827
"Чтобы узнать о создании шаблонов подробнее, щёлкните ссылку «Как это "
 
828
"работает?»."
 
829
 
 
830
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
831
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:204
 
832
msgctxt "@title Message template"
 
833
msgid "Forward Message"
 
834
msgstr "Пересылка"
 
835
 
 
836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
 
837
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:233
 
838
msgctxt "@info:tooltip"
 
839
msgid "Create the template for message forwards"
 
840
msgstr "Создать шаблон для пересылаемого письма"
 
841
 
 
842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TemplateParser::TemplatesTextEdit, textEdit_forward)
 
843
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:236
 
844
msgctxt "@info:whatsthis"
 
845
msgid ""
 
846
"In this area you create the template for message forwards.  For more "
 
847
"information about how to create the template, press the \"How does this work?"
 
848
"\" link on this dialog."
 
849
msgstr ""
 
850
"Здесь можно создать шаблон для пересылаемого письма. Чтобы узнать о создании "
 
851
"шаблонов подробнее, щёлкните ссылку «Как это работает?»."
 
852
 
 
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
854
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:270
 
855
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
856
msgid "&Quote indicator:"
 
857
msgstr "&Начало цитирования:"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
860
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:283
 
861
msgctxt "@info:tooltip"
 
862
msgid "Set the Prefix for quoted message lines"
 
863
msgstr "Укажите префикс для цитируемых строк сообщения"
 
864
 
 
865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
866
#: ui/templatesconfiguration_base.ui:293
 
867
#, no-c-format
 
868
msgctxt "@info:whatsthis"
 
869
msgid ""
 
870
"\n"
 
871
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
872
"indicator:\n"
 
873
"             <ul>\n"
 
874
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
875
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
876
"             <li>%_: space</li>\n"
 
877
"             </ul></qt>\n"
 
878
"           "
 
879
msgstr ""
 
880
"\n"
 
881
"             <qt>Поддерживаются следующие заполнители:\n"
 
882
"             <ul>\n"
 
883
"             <li>%f: инициалы отправителя</li>\n"
 
884
"             <li>%%: знак процента</li>\n"
 
885
"             <li>%_: пробел</li>\n"
 
886
"             </ul></qt>\n"
 
887
"           "
 
888
 
 
889
#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
890
#~ msgid "Universal"
 
891
#~ msgstr "Универсальный"
 
892
 
 
893
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
894
#~ msgid "Forward"
 
895
#~ msgstr "Пересылка"