1
# translation of kcmfonts.po to
2
# KDE3 - kdebase/kcmfonts.po Russian translation.
3
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
5
# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
6
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
7
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
8
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
9
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
12
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:36+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 20:50+0400\n"
16
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
"X-Environment: kde\n"
26
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
"X-Text-Markup: kde4\n"
30
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
31
msgstr "Настройка сглаживания шрифтов"
34
msgid "E&xclude range:"
35
msgstr "&Исключая диапазон:"
37
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
47
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
48
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
49
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
50
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.</"
51
"p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
52
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
53
"sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work with CRT monitors."
56
"<p>Если у вас монитор TFT или LCD, вы можете улучшить качество показа "
57
"шрифтов путём выбора этого параметра.<br /> Межточечное сглаживание также "
58
"известно как ClearType™.<br /> Чтобы межточечное сглаживание работало "
59
"правильно, вам необходимо знать, как расположены субпикселы на вашем дисплее."
60
"</p> <p>На мониторах TFT или LCD один пиксел на самом деле состоит из трёх "
61
"субпикселов — красного, синего и зелёного. Большинство мониторов имеет "
62
"линейный порядок субпикселов RGB, некоторые — BGR.<br /> Эта функция не "
63
"работает на CRT-мониторах.</p>"
66
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
67
msgstr "Использовать &межточечное сглаживание:"
70
msgid "Hinting style: "
71
msgstr "Стиль хинтинга: "
75
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
77
"Хинтинг — это процесс, используемый для улучшения качества шрифтов небольших "
83
msgstr "Обычный текст"
98
msgstr "Панель инструментов"
108
msgstr "Заголовок окна"
113
msgstr "Панель задач"
118
msgstr "Рабочий стол"
121
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
123
"Используется для отображения обычного текста (например, текста кнопок, "
124
"элементов списков)."
127
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
128
msgstr "Непропорциональный шрифт (как в пишущей машинке)."
131
msgid "Smallest font that is still readable well."
132
msgstr "Наименьший шрифт, который всё ещё читается."
135
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
137
"Шрифт используется для отображения текста рядом со значками на панели "
141
msgid "Used by menu bars and popup menus."
142
msgstr "Шрифт используется в обычных и выпадающих меню."
145
msgid "Used by the window titlebar."
146
msgstr "Шрифт используется в заголовках окон."
149
msgid "Used by the taskbar."
150
msgstr "Шрифт используется в панели задач."
153
msgid "Used for desktop icons."
154
msgstr "Используется для надписей под значками на рабочем столе."
163
msgid "Ad&just All Fonts..."
164
msgstr "&Изменить все шрифты..."
167
msgid "Click to change all fonts"
168
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить все шрифты"
171
msgid "Use a&nti-aliasing:"
172
msgstr "Использовать сгл&аживание:"
175
msgctxt "Use anti-aliasing"
180
msgctxt "Use anti-aliasing"
181
msgid "System Settings"
182
msgstr "Параметры системы"
185
msgctxt "Use anti-aliasing"
191
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
193
"При включении этой опции KDE будет использовать сглаженные края в шрифтах."
197
msgstr "Настроить..."
200
msgid "Force fonts DPI:"
201
msgstr "Использовать другой DPI:"
205
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
206
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
207
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
208
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
209
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
210
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
211
"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/"
212
"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
213
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
215
"<p>Этот параметр явно задаёт dpi для шрифтов. Это бывает полезно в тех "
216
"случаях, когда настоящий dpi вашего оборудования не был правильно определён, "
217
"что привело к плохому качеству показа шрифтов.</p><p>Для того, чтобы "
218
"правильно установить значение dpi для шрифтов, необходимо настроить X-сервер "
219
"(параметр DisplaySize в файле xorg.conf или добавить <i>-dpi значение</i> в "
220
"ServerLocalArgs= в файле $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Если это не "
221
"помогло, измените настройки хинтинга.</p>"
225
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
228
"<p>Некоторые изменения параметров шрифтов (такие как сглаживание или DPI) "
229
"будут применяться только ко вновь запущенным приложениям.</p>"
231
#: fonts.cpp:797 fonts.cpp:807
232
msgid "Font Settings Changed"
233
msgstr "Параметры шрифтов изменены"
237
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
239
"<p>Некоторые изменения, такие как DPI, будут применены только к вновь "
240
"запущенным приложениям.</p>"
242
#: kxftconfig.cpp:471
243
msgctxt "no subpixel rendering"
247
#: kxftconfig.cpp:473
251
#: kxftconfig.cpp:475
255
#: kxftconfig.cpp:477
257
msgstr "Вертикальное RGB"
259
#: kxftconfig.cpp:479
261
msgstr "Вертикальное BGR"
263
#: kxftconfig.cpp:507
264
msgctxt "medium hinting"
268
#: kxftconfig.cpp:511
273
#: kxftconfig.cpp:513
274
msgctxt "slight hinting"
278
#: kxftconfig.cpp:515
279
msgctxt "full hinting"
283
#~ msgctxt "Force fonts DPI"
285
#~ msgstr "Выключено"
294
#~ "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
295
#~ "displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also "
296
#~ "known as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</"
299
#~ "Если ваш монитор изготовлен по технологии TFT или LCD, можно улучшить "
300
#~ "качество отображения шрифтов, выбрав этот параметр. <br>Субпиксельное "
301
#~ "сглаживание также известно как ClearType(tm). <br><br><b>Это не будет "
302
#~ "работать с ЭЛТ-мониторами</b>"