~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# KDE3 - kdepim/libksieve.po Russian translation.
2
 
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
3
 
#
4
 
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
5
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
6
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
7
 
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
8
 
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: libksieve\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 05:46+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:59+0400\n"
15
 
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
 
"Language: ru\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
 
"X-Environment: kde\n"
25
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
 
 
28
 
#: kmanagesieve/session.cpp:150
29
 
msgid "Syntax error."
30
 
msgstr "Синтаксическая ошибка."
31
 
 
32
 
#: kmanagesieve/session.cpp:177
33
 
#, fuzzy
34
 
#| msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
35
 
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
36
 
msgstr ""
37
 
"Невозможно использовать TLS, потому что его не поддерживает библиотека Qt."
38
 
 
39
 
#: kmanagesieve/session.cpp:183
40
 
msgid ""
41
 
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
42
 
"in its capabilities.\n"
43
 
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
44
 
"the operation."
45
 
msgstr ""
46
 
"Было запрошено шифрование TLS, но выбранный сервер Sieve не сообщил о "
47
 
"поддержке TLS.\n"
48
 
"Вы можете попытаться установить TLS-соединение, несмотря на это, либо "
49
 
"отменить операцию."
50
 
 
51
 
#: kmanagesieve/session.cpp:185
52
 
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
53
 
msgstr "Сервер не заявляет о поддержке TLS"
54
 
 
55
 
#: kmanagesieve/session.cpp:185
56
 
msgid "&Start TLS nonetheless"
57
 
msgstr "&Установить TLS-соединение"
58
 
 
59
 
#: kmanagesieve/session.cpp:188
60
 
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
61
 
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
62
 
 
63
 
#: kmanagesieve/session.cpp:229
64
 
msgid ""
65
 
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
66
 
"without encryption."
67
 
msgstr ""
68
 
"Сервер не поддерживает TLS. Отключите требование TLS, если вы хотите "
69
 
"подключиться без шифрования."
70
 
 
71
 
#: kmanagesieve/session.cpp:247
72
 
#, kde-format
73
 
msgid ""
74
 
"Authentication failed.\n"
75
 
"Most likely the password is wrong.\n"
76
 
"The server responded:\n"
77
 
"%1"
78
 
msgstr ""
79
 
"Невозможно получить доступ.\n"
80
 
"Вероятнее всего, указанный пароль неверен.\n"
81
 
"Сервер вернул:\n"
82
 
"%1"
83
 
 
84
 
#: kmanagesieve/session.cpp:450
85
 
msgid "Sieve Authentication Details"
86
 
msgstr "Параметры аутентификации Sieve"
87
 
 
88
 
#: kmanagesieve/session.cpp:451
89
 
msgid ""
90
 
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
91
 
"same as your email password):"
92
 
msgstr ""
93
 
"Введите параметры аутентификации для учётной записи Sieve (обычно нужно "
94
 
"указать тот же пароль, что и для электронной почты):"
95
 
 
96
 
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
97
 
#, kde-format
98
 
msgid ""
99
 
"The script did not upload successfully.\n"
100
 
"This is probably due to errors in the script.\n"
101
 
"The server responded:\n"
102
 
"%1"
103
 
msgstr ""
104
 
"Невозможно загрузить сценарий на сервер.\n"
105
 
"Возможно, это произошло из-за ошибок в сценарии.\n"
106
 
"Сервер ответил:\n"
107
 
"%1"
108
 
 
109
 
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
110
 
msgid ""
111
 
"The script did not upload successfully.\n"
112
 
"The script may contain errors."
113
 
msgstr ""
114
 
"Невозможно загрузить сценарий на сервер.\n"
115
 
"Возможно, это произошло из-за ошибок в сценарии."
116
 
 
117
 
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
118
 
#, kde-format
119
 
msgid ""
120
 
"Sieve operation failed.\n"
121
 
"The server responded:\n"
122
 
"%1"
123
 
msgstr ""
124
 
"Ошибка операции Sieve.\n"
125
 
"Сервер ответил:\n"
126
 
"%1"
127
 
 
128
 
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:173 kmanagesieve/sievejob.cpp:175
129
 
msgid "Sieve Error"
130
 
msgstr "Ошибка Sieve"
131
 
 
132
 
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:34
133
 
msgid "Create sieve filter"
134
 
msgstr "Создание фильтра sieve"
135
 
 
136
 
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:167
137
 
#, kde-format
138
 
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:175
142
 
msgid "More information"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:44
146
 
msgid ""
147
 
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:49
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:72
156
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:83
157
 
msgid " px"
158
 
msgstr " пикс."
159
 
 
160
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:40
161
 
msgid "is"
162
 
msgstr "равно"
163
 
 
164
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41
165
 
msgid "not is"
166
 
msgstr "не равно"
167
 
 
168
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42
169
 
msgid "contains"
170
 
msgstr "содержит"
171
 
 
172
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43
173
 
msgid "not contains"
174
 
msgstr "не содержит"
175
 
 
176
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44
177
 
msgid "matches"
178
 
msgstr "соответствует"
179
 
 
180
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45
181
 
msgid "not matches"
182
 
msgstr "не соответствует"
183
 
 
184
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:47
185
 
msgid "regex"
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48
189
 
msgid "not regex"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:39
193
 
msgid "JPEG"
194
 
msgstr "JPEG"
195
 
 
196
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
197
 
msgid "TIFF"
198
 
msgstr "TIFF"
199
 
 
200
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
201
 
msgid "PNG"
202
 
msgstr "PNG"
203
 
 
204
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
205
 
msgid "BMP"
206
 
msgstr "BMP"
207
 
 
208
 
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31
209
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62
210
 
msgid "Help"
211
 
msgstr "Справка"
212
 
 
213
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:97
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:102
219
 
#, kde-format
220
 
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:107
224
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:97
225
 
#, kde-format
226
 
msgid ""
227
 
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
228
 
"%3 for %4"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:112
232
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:102
233
 
#, fuzzy, kde-format
234
 
#| msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
235
 
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
236
 
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
237
 
 
238
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
239
 
msgid "Add Flags"
240
 
msgstr "Добавить флаги"
241
 
 
242
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:42
243
 
msgid ""
244
 
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags.  It doesn't replace "
245
 
"any previously set flags.  This means that multiple occurrences of addflag "
246
 
"are treated additively."
247
 
msgstr ""
248
 
"Команда «addflag» позволяет добавлять флаги в список файлов [IMAP]. При этом "
249
 
"несколько операций addflag обрабатываются суммарно, то есть флаги, "
250
 
"установленные ранее, не заменяются."
251
 
 
252
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:34
253
 
msgid "Add header"
254
 
msgstr "Добавить заголовок"
255
 
 
256
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:55
257
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:56
258
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:58
259
 
msgid "header:"
260
 
msgstr "заголовок:"
261
 
 
262
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:63
263
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:64
264
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
265
 
msgid "value:"
266
 
msgstr "значение:"
267
 
 
268
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:127
269
 
msgid ""
270
 
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
271
 
msgstr ""
272
 
"Команда «addheader» добавляет поле в заголовок существующего сообщения."
273
 
 
274
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:32
275
 
msgid "Break"
276
 
msgstr "Прервать"
277
 
 
278
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:48
279
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:57
280
 
msgid "Name (optional):"
281
 
msgstr "Имя (необязательно):"
282
 
 
283
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:107
284
 
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
285
 
msgstr "Команда «break» прерывает ближайший содержащий её цикл."
286
 
 
287
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:32
288
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:32
289
 
msgid "Convert"
290
 
msgstr "Преобразовать"
291
 
 
292
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:48
293
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:48
294
 
msgid "From:"
295
 
msgstr "Из:"
296
 
 
297
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:56
298
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:56
299
 
msgid "To:"
300
 
msgstr "В:"
301
 
 
302
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:64
303
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:64
304
 
msgid "Parameters:"
305
 
msgstr "Параметры:"
306
 
 
307
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:150
308
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:111
309
 
msgid ""
310
 
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
311
 
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
312
 
"conversion parameters."
313
 
msgstr ""
314
 
"Команда «convert» выполняет преобразование всех тел сообщения с заданным "
315
 
"исходным типом MIME в целевой тип, используя указанные параметры "
316
 
"преобразования."
317
 
 
318
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:35
319
 
msgid "Delete header"
320
 
msgstr "Удалить заголовок"
321
 
 
322
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:131
323
 
msgid ""
324
 
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
325
 
"header field."
326
 
msgstr ""
327
 
"По умолчанию команда «deleteheader» удаляет все вхождения заданного поля "
328
 
"заголовков."
329
 
 
330
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:24
331
 
msgid "Discard"
332
 
msgstr "Отбросить"
333
 
 
334
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:40
335
 
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
336
 
msgstr "Команда «discard» позволяет просто отбросить сообщение."
337
 
 
338
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
339
 
msgid "Enclose"
340
 
msgstr "Вложить"
341
 
 
342
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:50
343
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:50
344
 
msgid "Subject:"
345
 
msgstr "Тема:"
346
 
 
347
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:58
348
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:57
349
 
msgid "headers:"
350
 
msgstr "заголовки:"
351
 
 
352
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:66
353
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:47
354
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:66
355
 
msgid "text:"
356
 
msgstr "текст:"
357
 
 
358
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:163
359
 
msgid ""
360
 
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
361
 
"as an attachment to a new message."
362
 
msgstr ""
363
 
"Команда «enclose» позволяет поместить сообщение целиком в качестве вложения "
364
 
"в новое сообщение."
365
 
 
366
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
367
 
msgid "Extract Text"
368
 
msgstr "Извлечь текст"
369
 
 
370
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:49
371
 
msgid "Number of characters:"
372
 
msgstr "Число символов:"
373
 
 
374
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:59
375
 
msgid "Stored in variable name:"
376
 
msgstr "Хранится в переменной:"
377
 
 
378
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:129
379
 
msgid ""
380
 
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
381
 
"\" loop and is used to store text into a variable"
382
 
msgstr ""
383
 
"Команда «extracttext» может применяться в контексте цикла «foreverypart» для "
384
 
"сохранения текста в переменной."
385
 
 
386
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:31
387
 
msgid "File Into"
388
 
msgstr "Доставить в..."
389
 
 
390
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:74
391
 
msgid ""
392
 
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
393
 
"support it"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:112
397
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:53
398
 
msgid "Keep a copy"
399
 
msgstr "Сохранить копию"
400
 
 
401
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:118
402
 
msgid "Create folder"
403
 
msgstr "Создать папку"
404
 
 
405
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:162
406
 
msgid ""
407
 
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
408
 
msgstr "Команда «fileinto» доставляет сообщение в указанную почтовую папку."
409
 
 
410
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:164
411
 
msgid ""
412
 
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
413
 
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
414
 
"deliver the message into the specified mailbox."
415
 
msgstr ""
416
 
"Если для неё передаётся необязательный аргумент «:create», интерпретатор "
417
 
"Sieve может предварительно создать указанную почтовую папку, если она не "
418
 
"существует."
419
 
 
420
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167
421
 
#, fuzzy
422
 
#| msgid ""
423
 
#| "If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does "
424
 
#| "not cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in "
425
 
#| "addition to whatever else is happening to the message."
426
 
msgid ""
427
 
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
428
 
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
429
 
"in addition to whatever else is happening to the message."
430
 
msgstr ""
431
 
"Если для неё передаётся необязательное ключевое слово «:copy», она не будет "
432
 
"отменять неявную операцию «Оставить», а будет доставлять копию в дополнение "
433
 
"к тому действию, которое будет ещё выполняться с сообщением."
434
 
 
435
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
436
 
msgid "Keep"
437
 
msgstr "Оставить"
438
 
 
439
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:61
440
 
msgid ""
441
 
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
442
 
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
443
 
"file the message into the user's main mailbox."
444
 
msgstr ""
445
 
"Команда «keep» выполняется по умолчанию, если не сработала никакая другая "
446
 
"команда, то есть фильтрация не выполнялась вовсе. Практически это просто "
447
 
"означает, что сообщение доставляется в основную почтовую папку пользователя."
448
 
 
449
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:71
450
 
msgid "Add flags:"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:36
454
 
msgid "Notify"
455
 
msgstr "Уведомить"
456
 
 
457
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:57
458
 
msgid "message:"
459
 
msgstr "сообщение:"
460
 
 
461
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:65
462
 
msgid "method:"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:153
466
 
msgid ""
467
 
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
468
 
msgstr "Команда «notify» позволяет передать уведомление пользователю."
469
 
 
470
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
471
 
msgid "Redirect"
472
 
msgstr "Перенаправить"
473
 
 
474
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:59
475
 
msgid "Use list"
476
 
msgstr "Использовать список"
477
 
 
478
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:155
479
 
msgid ""
480
 
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
481
 
"supplied address, as a mail forwarding feature does.  The \"redirect\" "
482
 
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
483
 
"add new headers."
484
 
msgstr ""
485
 
"Команда «redirect» применяется для отправки полученного сообщения другому "
486
 
"пользователю по заданному адресу, подобно тому, как это делает функция "
487
 
"перенаправления почты. Эта команда не влияет на содержимое письма или "
488
 
"существующие поля заголовков, но может добавить новые поля."
489
 
 
490
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:157
491
 
msgid ""
492
 
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
493
 
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
494
 
"whatever else is happening to the message."
495
 
msgstr ""
496
 
"Если для неё передаётся необязательное ключевое слово «:copy», она не будет "
497
 
"отменять неявную операцию «Оставить», а будет доставлять копию в дополнение "
498
 
"к тому действию, которое будет ещё выполняться с сообщением."
499
 
 
500
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:32
501
 
msgid "Reject"
502
 
msgstr "Отклонить"
503
 
 
504
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:107
505
 
msgid ""
506
 
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
507
 
"message."
508
 
msgstr ""
509
 
"Команда «reject» отменяет неявную операцию «Оставить» и отказывает в "
510
 
"доставке сообщения."
511
 
 
512
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
513
 
msgid "Remove Flags"
514
 
msgstr "Удалить флаги"
515
 
 
516
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:42
517
 
msgid ""
518
 
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
519
 
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
520
 
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
521
 
msgstr ""
522
 
"Команда «removeflag» применяется для удаления флагов из списка [IMAP]. Она "
523
 
"очищает флаги, установленные до этого командами «set»/«addflag». Вызов "
524
 
"«removeflag» для флага, не установленного ранее, не считается ошибкой и "
525
 
"просто игнорируется."
526
 
 
527
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:34
528
 
msgid "Replace"
529
 
msgstr "Заменить"
530
 
 
531
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:58
532
 
msgid "from:"
533
 
msgstr "от:"
534
 
 
535
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:161
536
 
msgid ""
537
 
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
538
 
"the text supplied in the command."
539
 
msgstr ""
540
 
"Команда «replace» позволяет заменить MIME-часть сообщения текстом, "
541
 
"переданным команде."
542
 
 
543
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
544
 
msgid "Return"
545
 
msgstr "Возврат"
546
 
 
547
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:47
548
 
msgid ""
549
 
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
550
 
"only and returns processing control to the script that includes it."
551
 
msgstr ""
552
 
"Команда «return» прекращает выполнение текущего обрабатываемого сценария и "
553
 
"возвращает управление сценарию, включающему его."
554
 
 
555
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:27
556
 
msgid "Set Flags"
557
 
msgstr "Установить флаги"
558
 
 
559
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:43
560
 
msgid ""
561
 
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
562
 
"replaces any previously set flags."
563
 
msgstr ""
564
 
"Команда «setflag» применяется для установки значений системных флагов или "
565
 
"ключевых слов [IMAP]. Эта команда заменяет любые ранее установленные "
566
 
"значения флагов."
567
 
 
568
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:35
569
 
msgid "Variable"
570
 
msgstr "Переменная"
571
 
 
572
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:58
573
 
msgid "Protect special character"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64
577
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70
578
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72
579
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74
580
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75
581
 
msgid "Value:"
582
 
msgstr "Значение:"
583
 
 
584
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:72
585
 
msgid "In variable:"
586
 
msgstr "В переменной:"
587
 
 
588
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:117
589
 
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:182
593
 
msgid ""
594
 
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
595
 
"name."
596
 
msgstr ""
597
 
"Команда «set» сохраняет заданное значение в переменной с указанным именем."
598
 
 
599
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:184
600
 
msgid ""
601
 
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
602
 
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex.  "
603
 
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
604
 
"in the expansion"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:26
608
 
msgid "Stop"
609
 
msgstr "Остановить"
610
 
 
611
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:42
612
 
msgid ""
613
 
"The \"stop\" action ends all processing.  If the implicit keep has not been "
614
 
"cancelled, then it is taken."
615
 
msgstr ""
616
 
"Команда «stop» прекращает всю обработку. Если неявная операция «Оставить» не "
617
 
"отменяется, она будет выполнена."
618
 
 
619
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
620
 
msgid "Vacation"
621
 
msgstr "Отсутствие"
622
 
 
623
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:63
624
 
msgid "day:"
625
 
msgstr "дни:"
626
 
 
627
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:76
628
 
msgid "Message subject:"
629
 
msgstr "Тема сообщения:"
630
 
 
631
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:84
632
 
msgid "Additional email:"
633
 
msgstr "Дополнительный e-mail:"
634
 
 
635
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:93
636
 
msgid "Vacation reason:"
637
 
msgstr "Причина отсутствия:"
638
 
 
639
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210
640
 
msgid ""
641
 
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
642
 
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
643
 
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
644
 
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
645
 
msgstr ""
646
 
"Команда «vacation» реализует автоответчик, подобный команде vacation, "
647
 
"существующей во многих версиях Unix. Её предназначение — уведомить желающих "
648
 
"связаться с пользователем о том, что он отсутствует продолжительное время и "
649
 
"ожидать быстрого ответа от него не следует."
650
 
 
651
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212
652
 
msgid ""
653
 
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
654
 
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
655
 
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
656
 
"\"vacation\" replies more frequently."
657
 
msgstr ""
658
 
"Параметр «:days» ограничивает число автоответов одному отправителю (не более "
659
 
"1 в n дней). Но возможны случаи, когда нужна дополнительная гибкость, если "
660
 
"вы всё же хотите отправлять ответы об отсутствии чаще."
661
 
 
662
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213
663
 
msgid ""
664
 
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
665
 
"for such situations."
666
 
msgstr ""
667
 
"Для таких случаев предусмотрен параметр «:seconds», определяющий частоту "
668
 
"повторов в секундах."
669
 
 
670
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:38
671
 
msgid "Insert at the beginning"
672
 
msgstr "Вставить в начало"
673
 
 
674
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
675
 
msgid "Append at the end"
676
 
msgstr "Добавить в конец"
677
 
 
678
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:31
679
 
msgid "Select folder"
680
 
msgstr "Выбор папки"
681
 
 
682
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:57
683
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:118
684
 
msgid "..."
685
 
msgstr "..."
686
 
 
687
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:33
688
 
msgid "Flags"
689
 
msgstr "Флаги"
690
 
 
691
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:66
692
 
msgid "Deleted"
693
 
msgstr "Удалено"
694
 
 
695
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:69
696
 
msgid "Answered"
697
 
msgstr "Отвечено"
698
 
 
699
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:72
700
 
msgid "Flagged"
701
 
msgstr "Помечено"
702
 
 
703
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:75
704
 
msgid "Seen"
705
 
msgstr "Прочитано"
706
 
 
707
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:80
708
 
msgid "Draft"
709
 
msgstr "Черновик"
710
 
 
711
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:40
712
 
msgid "high importance"
713
 
msgstr "высокая важность"
714
 
 
715
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
716
 
msgid "normal importance"
717
 
msgstr "обычная важность"
718
 
 
719
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
720
 
msgid "low importance"
721
 
msgstr "низкая важность"
722
 
 
723
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:36
724
 
msgid "days"
725
 
msgstr "дни"
726
 
 
727
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:37
728
 
msgid "seconds"
729
 
msgstr "секунды"
730
 
 
731
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:38
732
 
msgid "None"
733
 
msgstr "Нет"
734
 
 
735
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
736
 
msgid "Lower"
737
 
msgstr "В нижнем регистре"
738
 
 
739
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
740
 
msgid "Upper"
741
 
msgstr "В верхнем регистре"
742
 
 
743
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
744
 
msgid "Lower first letter"
745
 
msgstr "Первая буква в нижнем регистре"
746
 
 
747
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
748
 
msgid "Upper first letter"
749
 
msgstr "Первая буква в верхнем регистре"
750
 
 
751
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
752
 
msgid "Quote wildcard"
753
 
msgstr "Спецсимволы в кавычках"
754
 
 
755
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgid "length"
758
 
msgid "Length"
759
 
msgstr "Длина"
760
 
 
761
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:71
762
 
msgid "Please select an action."
763
 
msgstr "Выберите действие"
764
 
 
765
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:137
766
 
msgid "Add comment"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:382
770
 
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:87
774
 
#, kde-format
775
 
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:92
779
 
#, kde-format
780
 
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
784
 
msgid "Address"
785
 
msgstr "Адрес"
786
 
 
787
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:71
788
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:72
789
 
msgid "address:"
790
 
msgstr "адрес:"
791
 
 
792
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:77
793
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:78
794
 
msgid "Use ; to separate emails"
795
 
msgstr "Для разделения адресов вставьте «;»"
796
 
 
797
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:108
798
 
msgid ""
799
 
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
800
 
"contain addresses.  It returns true if any header contains any key in the "
801
 
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
802
 
"keyword."
803
 
msgstr ""
804
 
"Проверка «address» анализирует интернет-адреса в структурированных "
805
 
"заголовках с адресами. Её результат — истина, если любой из заголовков "
806
 
"содержит в указанной части адреса соответствующее значение для заданного "
807
 
"типа соответствия и ключевого слова."
808
 
 
809
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
810
 
msgid "Body"
811
 
msgstr "Тело"
812
 
 
813
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
814
 
msgid ""
815
 
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
816
 
"anything following the first empty line after the header.  (The empty line "
817
 
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
818
 
msgstr ""
819
 
"Проверка «body» анализирует содержимое тела почтового сообщения, то есть то, "
820
 
"что идёт за первой пустой строкой после заголовка. (Сама эта пустая строка "
821
 
"частью тела не считается.)"
822
 
 
823
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:33
824
 
msgid "Currentdate"
825
 
msgstr "Текущая дата"
826
 
 
827
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:91
828
 
msgid ""
829
 
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
830
 
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
831
 
msgstr ""
832
 
"Проверка «currentdate» подобна проверке «date», за исключением того, что она "
833
 
"работает с текущим значением даты/времени, а не значением, полученным из "
834
 
"заголовка сообщения."
835
 
 
836
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34
837
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
838
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:230
839
 
msgid "Date"
840
 
msgstr "Дата"
841
 
 
842
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:106
843
 
msgid ""
844
 
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
845
 
"date-time values."
846
 
msgstr ""
847
 
"Проверка «date» анализирует информацию о дате/времени, полученную из "
848
 
"соответствующих полей заголовков."
849
 
 
850
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
851
 
msgid "Envelope"
852
 
msgstr "Конверт"
853
 
 
854
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:121
855
 
msgid ""
856
 
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
857
 
"equivalent) envelope matches the specified key."
858
 
msgstr ""
859
 
"Проверка «envelope» истинна, если указанная часть конверта ([SMTP] или "
860
 
"подобного) соответствует указанному ключу."
861
 
 
862
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:34
863
 
msgid "Environment"
864
 
msgstr "Окружение"
865
 
 
866
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:49
867
 
msgid "Item:"
868
 
msgstr "Элемент:"
869
 
 
870
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:109
871
 
msgid ""
872
 
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
873
 
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
874
 
"argument."
875
 
msgstr ""
876
 
"Проверка «environment» получает по имени элемент информации об окружении и "
877
 
"сопоставляет его со значениями в переданном в параметрах списке."
878
 
 
879
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:34
880
 
msgid "Exists"
881
 
msgstr "Существует"
882
 
 
883
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:52
884
 
msgid "exists"
885
 
msgstr "существует"
886
 
 
887
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
888
 
msgid "not exists"
889
 
msgstr "не существует"
890
 
 
891
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:79
892
 
msgid ""
893
 
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
894
 
"argument exist within the message.  All of the headers must exist or the "
895
 
"test is false."
896
 
msgstr ""
897
 
"Проверка «exists» истинна, если в сообщении присутствуют все заголовки, "
898
 
"перечисленные в аргументе «header-names». Если какой-либо заголовок "
899
 
"отсутствует, результатом будет ложь."
900
 
 
901
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:29
902
 
msgid "False"
903
 
msgstr "Ложь"
904
 
 
905
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:45
906
 
msgid "false"
907
 
msgstr "ложь"
908
 
 
909
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:57
910
 
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
911
 
msgstr "Проверка «false» всегда возвращает ложное значение."
912
 
 
913
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:35
914
 
msgid "Has Flag"
915
 
msgstr "Имеет флаг"
916
 
 
917
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63
918
 
#, fuzzy
919
 
#| msgid "Variable name (if empty it uses internal variable):"
920
 
msgid ""
921
 
"Variable name\n"
922
 
" (if empty it uses internal variable):"
923
 
msgstr "Имя переменной (если пустое, используется внутренняя переменная):"
924
 
 
925
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:132
926
 
msgid ""
927
 
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
928
 
"name."
929
 
msgstr ""
930
 
"Проверка «hasflag» возвращает истину, если имя любого флага соответствует "
931
 
"одной из переменных."
932
 
 
933
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:34
934
 
msgid "Header"
935
 
msgstr "Заголовок"
936
 
 
937
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:63
938
 
msgid "With value:"
939
 
msgstr "Со значением:"
940
 
 
941
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:91
942
 
msgid ""
943
 
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
944
 
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
945
 
msgstr ""
946
 
"Проверка «header» возвращает истину, если значение любого поля в заголовках, "
947
 
"за вычетом пробелов спереди и сзади, соответствует любому из указанных "
948
 
"значений."
949
 
 
950
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
951
 
msgid "IHave"
952
 
msgstr "Есть"
953
 
 
954
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:51
955
 
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
956
 
msgstr "Разделяйте список расширений запятой"
957
 
 
958
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:83
959
 
msgid ""
960
 
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
961
 
"existence of a given extension prior to actually using it."
962
 
msgstr ""
963
 
"Проверка «ihave» даёт сценариям Sieve возможность определить, установлено ли "
964
 
"заданное расширение, прежде чем фактически использовать его."
965
 
 
966
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
967
 
msgid "Mailbox exists"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:81
971
 
msgid ""
972
 
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
973
 
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
974
 
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
975
 
msgstr ""
976
 
"Проверка «mailboxexists» истинна, если в почтовом хранилище есть все "
977
 
"почтовые папки, перечисленные в аргументе «mailbox-names», и каждая пригодна "
978
 
"для доставки сообщений в контексте, в котором выполняется сценарий Sieve."
979
 
 
980
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:33
981
 
msgid "Meta Data"
982
 
msgstr "Метаданные"
983
 
 
984
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:58
985
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:47
986
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:59
987
 
msgid "Mailbox:"
988
 
msgstr "Почтовая папка:"
989
 
 
990
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66
991
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:67
992
 
msgid "Annotations:"
993
 
msgstr "Аннотации:"
994
 
 
995
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128
996
 
msgid ""
997
 
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
998
 
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
999
 
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
1000
 
"any of the keys."
1001
 
msgstr ""
1002
 
"Эта проверка получает значение аннотации «annotation-name» к почтовой папке "
1003
 
"с именем «mailbox» и сравнивает это значение со списком «key-list». "
1004
 
"Результат проверки — истина, если указанная аннотация существует и её "
1005
 
"содержимое соответствует одному из ключей."
1006
 
 
1007
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:31
1008
 
msgid "Metadata exists"
1009
 
msgstr "Метаданные существуют"
1010
 
 
1011
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:55
1012
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:46
1013
 
msgid "Annotation:"
1014
 
msgstr "Аннотация:"
1015
 
 
1016
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:93
1017
 
msgid ""
1018
 
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
1019
 
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
1020
 
msgstr ""
1021
 
"Проверка «metadataexists» истинна, если у заданной почтовой папки есть все "
1022
 
"аннотации, перечисленные в аргументе «annotation-names»."
1023
 
 
1024
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:34
1025
 
msgid "Server Meta Data"
1026
 
msgstr "Метаданные сервера"
1027
 
 
1028
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:129
1029
 
msgid ""
1030
 
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\".  "
1031
 
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
1032
 
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
1033
 
msgstr ""
1034
 
"Эта проверка получает значение аннотации «annotation-name» для сервера и "
1035
 
"сравнивает это значение со списком «key-list». Результат проверки — истина, "
1036
 
"если заданная аннотация существует и её значение соответствует одному из "
1037
 
"ключей."
1038
 
 
1039
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:30
1040
 
msgid "Server Meta Data Exists"
1041
 
msgstr "Метаданные сервера существуют"
1042
 
 
1043
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:81
1044
 
msgid ""
1045
 
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
1046
 
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
1047
 
msgstr ""
1048
 
"Проверка «servermetadataexists» истинна, если у сервера есть все аннотации, "
1049
 
"перечисленные в аргументе «annotation-names»."
1050
 
 
1051
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:32
1052
 
msgid "Size"
1053
 
msgstr "Размер"
1054
 
 
1055
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:50
1056
 
msgid "under"
1057
 
msgstr "до"
1058
 
 
1059
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51
1060
 
msgid "over"
1061
 
msgstr "свыше"
1062
 
 
1063
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:73
1064
 
msgid ""
1065
 
"The \"size\" test deals with the size of a message.  It takes either a "
1066
 
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
1067
 
"representing the size of the message."
1068
 
msgstr ""
1069
 
"Проверка «size» анализирует размер сообщения. Она принимает аргумент с "
1070
 
"меткой \":over\" (свыше) или \":under\" (до) и последующим числом, "
1071
 
"представляющим размер."
1072
 
 
1073
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:36
1074
 
msgid "Spam Test"
1075
 
msgstr "Проверка спама"
1076
 
 
1077
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:54
1078
 
msgid "Percent"
1079
 
msgstr "Процент"
1080
 
 
1081
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
1082
 
msgid ""
1083
 
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
1084
 
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
1085
 
"mechanism."
1086
 
msgstr ""
1087
 
"Реализации Sieve, выполняющие проверку «spamtest», предоставляют её "
1088
 
"механизму расширений под идентификатором «spamtest» или «spamtestplus»."
1089
 
 
1090
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:28
1091
 
msgid "True"
1092
 
msgstr "Истина"
1093
 
 
1094
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
1095
 
msgid "true"
1096
 
msgstr "истина"
1097
 
 
1098
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
1099
 
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
1100
 
msgstr "Проверка «true» всегда возвращает истинное значение."
1101
 
 
1102
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:34
1103
 
msgid "Virus Test"
1104
 
msgstr "Антивирусная проверка"
1105
 
 
1106
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:101
1107
 
msgid ""
1108
 
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
1109
 
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
1110
 
msgstr ""
1111
 
"Реализации Sieve, выполняющие проверку «virustest», предоставляют её "
1112
 
"механизму расширений под идентификатором «virustest»."
1113
 
 
1114
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:40
1115
 
msgid "all"
1116
 
msgstr "всё"
1117
 
 
1118
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
1119
 
msgid "localpart"
1120
 
msgstr "локальная часть"
1121
 
 
1122
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
1123
 
msgid "domain"
1124
 
msgstr "домен"
1125
 
 
1126
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:44
1127
 
msgid "user"
1128
 
msgstr "пользователь"
1129
 
 
1130
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
1131
 
msgid "detail"
1132
 
msgstr "подробности"
1133
 
 
1134
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
1135
 
msgid "raw"
1136
 
msgstr "исходные данные"
1137
 
 
1138
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
1139
 
msgid "content"
1140
 
msgstr "содержимое"
1141
 
 
1142
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
1143
 
msgid "text"
1144
 
msgstr "текст"
1145
 
 
1146
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
1147
 
msgid "Year"
1148
 
msgstr "Год"
1149
 
 
1150
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
1151
 
msgid "Month"
1152
 
msgstr "Месяц"
1153
 
 
1154
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
1155
 
msgid "Day"
1156
 
msgstr "День"
1157
 
 
1158
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
1159
 
msgid "Julian"
1160
 
msgstr "Юлианский"
1161
 
 
1162
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
1163
 
msgid "Hour"
1164
 
msgstr "Часы"
1165
 
 
1166
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
1167
 
msgid "Minute"
1168
 
msgstr "Минуты"
1169
 
 
1170
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
1171
 
msgid "Second"
1172
 
msgstr "Секунды"
1173
 
 
1174
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
1175
 
msgid "Time"
1176
 
msgstr "Время"
1177
 
 
1178
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
1179
 
msgid "iso8601"
1180
 
msgstr "ISO-8601"
1181
 
 
1182
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
1183
 
msgid "std11"
1184
 
msgstr "STD-11"
1185
 
 
1186
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
1187
 
msgid "Zone"
1188
 
msgstr "Часовой пояс"
1189
 
 
1190
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
1191
 
msgid "Weekday"
1192
 
msgstr "День недели"
1193
 
 
1194
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:31
1195
 
msgid "Select multiple headers..."
1196
 
msgstr "Выберите несколько полей..."
1197
 
 
1198
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:37
1199
 
msgid "Headers"
1200
 
msgstr "Заголовки"
1201
 
 
1202
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:46
1203
 
msgid "Add new header:"
1204
 
msgstr "Добавить новое поле:"
1205
 
 
1206
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:222
1207
 
msgid "From"
1208
 
msgstr "Отправитель"
1209
 
 
1210
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:223
1211
 
msgid "To"
1212
 
msgstr "Кому"
1213
 
 
1214
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:224
1215
 
msgid "Reply To"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:225
1219
 
msgid "Cc"
1220
 
msgstr "Копия"
1221
 
 
1222
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:226
1223
 
msgid "Bcc"
1224
 
msgstr "Скрытая копия"
1225
 
 
1226
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:228
1227
 
msgid "Subject"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:229
1231
 
msgid "Sender"
1232
 
msgstr "Отправитель"
1233
 
 
1234
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:231
1235
 
msgid "Message Id"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232
1239
 
msgid "Content type"
1240
 
msgstr ""
1241
 
 
1242
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:38
1243
 
msgid "Type"
1244
 
msgstr "Тип"
1245
 
 
1246
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
1247
 
msgid "Subtype"
1248
 
msgstr "Подтип"
1249
 
 
1250
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
1251
 
msgid "Anychild"
1252
 
msgstr "Любой дочерний"
1253
 
 
1254
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
1255
 
msgid "Parameters"
1256
 
msgstr "Параметры"
1257
 
 
1258
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71
1259
 
msgid "Value"
1260
 
msgstr "Значение"
1261
 
 
1262
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:72
1263
 
msgid "Count"
1264
 
msgstr "Количество"
1265
 
 
1266
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
1267
 
msgid "Greater than"
1268
 
msgstr "Больше"
1269
 
 
1270
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
1271
 
msgid "Greater than or equal"
1272
 
msgstr "Больше или равно"
1273
 
 
1274
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
1275
 
msgid "Less than"
1276
 
msgstr "Меньше"
1277
 
 
1278
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
1279
 
msgid "Less than or equal"
1280
 
msgstr "Меньше или равно"
1281
 
 
1282
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81
1283
 
msgid "Equal to"
1284
 
msgstr "Равно"
1285
 
 
1286
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:82
1287
 
msgid "Not equal to"
1288
 
msgstr "Не равно"
1289
 
 
1290
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:38
1291
 
msgid "Bytes"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
1295
 
msgid "KB"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
1299
 
msgid "MB"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
1303
 
msgid "GB"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:63
1307
 
msgid "Please select an condition."
1308
 
msgstr "Выберите условие."
1309
 
 
1310
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:51
1311
 
msgid "Sieve Script"
1312
 
msgstr "Сценарий Sieve"
1313
 
 
1314
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:154
1315
 
#, fuzzy
1316
 
#| msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
1317
 
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
1318
 
msgstr "Перезаписать сценарий?"
1319
 
 
1320
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
1321
 
msgid "Add ForEveryPart loop"
1322
 
msgstr "Добавить цикл ForEveryPart"
1323
 
 
1324
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:78
1325
 
msgid ""
1326
 
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
1327
 
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
1328
 
"the specified block to each of them."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"Команда «foreverypart» представляет собой итератор, обрабатывающий все MIME-"
1331
 
"части сообщения на текущем уровне. При этом она применяет к каждой части "
1332
 
"команды в заданном блоке."
1333
 
 
1334
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:108
1335
 
#, kde-format
1336
 
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:114
1340
 
#, kde-format
1341
 
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:69
1345
 
msgid "Variable name:"
1346
 
msgstr "Имя переменной:"
1347
 
 
1348
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:76
1349
 
msgid "Set value to:"
1350
 
msgstr "Задать значение:"
1351
 
 
1352
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:131
1353
 
#, kde-format
1354
 
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:178
1358
 
msgid ""
1359
 
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
1360
 
"\"global\" command.  If a script uses that variable name without declaring "
1361
 
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
1362
 
"script."
1363
 
msgstr ""
1364
 
"Переменная имеет глобальную видимость во всех сценариях, где она объявлена "
1365
 
"командой «global». Если сценарий обращается к имени переменной, не объявив "
1366
 
"её глобальной, это имя будет считаться именем отдельной, не глобальной "
1367
 
"переменной в данном сценарии."
1368
 
 
1369
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:54
1370
 
msgid "personal"
1371
 
msgstr "персональная"
1372
 
 
1373
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:55
1374
 
msgid "global"
1375
 
msgstr "глобальная"
1376
 
 
1377
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:69
1378
 
#, kde-format
1379
 
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:134
1383
 
msgid "Include:"
1384
 
msgstr "Включает:"
1385
 
 
1386
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:140
1387
 
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:48
1388
 
msgid "Name:"
1389
 
msgstr "Имя:"
1390
 
 
1391
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:147
1392
 
msgid "Optional"
1393
 
msgstr "Необязательно"
1394
 
 
1395
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:151
1396
 
msgid "Once"
1397
 
msgstr "Один раз"
1398
 
 
1399
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:215
1400
 
msgid ""
1401
 
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
1402
 
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
1403
 
"single string argument representing the name of the script to include for "
1404
 
"processing at that point."
1405
 
msgstr ""
1406
 
"Команда «include» принимает необязательные параметры «location», «:once», «:"
1407
 
"optional» и обязательный строковый аргумент, представляющий имя сценария, "
1408
 
"включаемого для обработки в текущей позиции."
1409
 
 
1410
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:324
1411
 
msgid "We can not add more includes elements."
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:42
1415
 
msgid "Conditions"
1416
 
msgstr "Условия"
1417
 
 
1418
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:45
1419
 
msgid "Match all messages"
1420
 
msgstr "Удовлетворяют все письма"
1421
 
 
1422
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46
1423
 
msgid "Match a&ll of the following"
1424
 
msgstr "Соответствует &всем условиям"
1425
 
 
1426
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:47
1427
 
msgid "Match an&y of the following"
1428
 
msgstr "Соответствует &любому из условий"
1429
 
 
1430
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:71
1431
 
msgid "Actions"
1432
 
msgstr "Действия"
1433
 
 
1434
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:80
1435
 
msgid "Add new block:"
1436
 
msgstr "Добавить новый блок:"
1437
 
 
1438
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:84
1439
 
msgid "\"elsif\" block"
1440
 
msgstr "блок «иначесли»"
1441
 
 
1442
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
1443
 
msgid "\"else\" block"
1444
 
msgstr "блок «иначе»"
1445
 
 
1446
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:29
1447
 
msgid "Description"
1448
 
msgstr "Описание"
1449
 
 
1450
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:117
1451
 
msgctxt "Move selected filter up."
1452
 
msgid "Up"
1453
 
msgstr "Выше"
1454
 
 
1455
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:118
1456
 
msgctxt "Move selected filter down."
1457
 
msgid "Down"
1458
 
msgstr "Ниже"
1459
 
 
1460
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:119
1461
 
msgctxt "Move selected filter to the top."
1462
 
msgid "Top"
1463
 
msgstr "Вверх"
1464
 
 
1465
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:120
1466
 
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1467
 
msgid "Bottom"
1468
 
msgstr "Вниз"
1469
 
 
1470
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:137
1471
 
msgid "Rename..."
1472
 
msgstr "Переименовать..."
1473
 
 
1474
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:139
1475
 
msgid "Edit description..."
1476
 
msgstr "Изменить описание..."
1477
 
 
1478
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:206
1479
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
1480
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:192
1481
 
msgid "New Script"
1482
 
msgstr "Создание сценария"
1483
 
 
1484
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:206
1485
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:232
1486
 
msgid "Add new name:"
1487
 
msgstr "Добавить новое имя:"
1488
 
 
1489
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:217
1490
 
#, kde-format
1491
 
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
1492
 
msgstr "Вы хотите удалить сценарий «%1»?"
1493
 
 
1494
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:217
1495
 
msgid "Delete script"
1496
 
msgstr "Удаление сценария"
1497
 
 
1498
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:232
1499
 
msgid "Rename"
1500
 
msgstr "Переименование"
1501
 
 
1502
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:409
1503
 
#, fuzzy
1504
 
#| msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
1505
 
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
1506
 
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
1507
 
 
1508
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:482
1509
 
#, fuzzy, kde-format
1510
 
#| msgid "Script name:"
1511
 
msgid "Script part %1"
1512
 
msgstr "Имя сценария:"
1513
 
 
1514
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:48
1515
 
msgid "Includes"
1516
 
msgstr "Включает"
1517
 
 
1518
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:52
1519
 
msgid "Global Variable"
1520
 
msgstr "Глобальная переменная"
1521
 
 
1522
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:58
1523
 
msgid "ForEveryPart"
1524
 
msgstr "ДляКаждойЧасти"
1525
 
 
1526
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:103
1527
 
msgid ""
1528
 
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"В сценарии может быть только один блок «Иначе». Добавить другой нельзя."
1531
 
 
1532
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:118
1533
 
msgid "Main block"
1534
 
msgstr "Основной блок"
1535
 
 
1536
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:120
1537
 
msgid "Block \"Elsif\""
1538
 
msgstr "Блок «ИначЕсли»"
1539
 
 
1540
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122
1541
 
msgid "Block \"Else\""
1542
 
msgstr "Блок «Иначе»"
1543
 
 
1544
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:30
1545
 
#, fuzzy
1546
 
#| msgid "New Sieve Script"
1547
 
msgid "Sieve Parsing Error"
1548
 
msgstr "Создание сценария Sieve"
1549
 
 
1550
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:32
1551
 
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:34
1552
 
msgid "Save As..."
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:49
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#| msgid "New Sieve Script"
1558
 
msgid "Sieve script:"
1559
 
msgstr "Создание сценария Sieve"
1560
 
 
1561
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:51
1562
 
msgid "Errors reported:"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:73
1566
 
msgid "all files (*)"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:74
1570
 
msgid "Save Log To File"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:57
1574
 
msgctxt "@action:inmenu"
1575
 
msgid "Close Tab"
1576
 
msgstr "Закрыть вкладку"
1577
 
 
1578
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:33
1579
 
msgid "Sieve Diagnostics"
1580
 
msgstr "Диагностика Sieve"
1581
 
 
1582
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:46
1583
 
msgid ""
1584
 
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
1585
 
"\n"
1586
 
msgstr ""
1587
 
"Сбор информации о сценариях Sieve...\n"
1588
 
"\n"
1589
 
 
1590
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:86
1591
 
#, kde-format
1592
 
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
1593
 
msgstr "Сбор данных об учётной записи «%1»...\n"
1594
 
 
1595
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:87
1596
 
msgid "------------------------------------------------------------\n"
1597
 
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
1598
 
 
1599
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:92
1600
 
msgid ""
1601
 
"(Account does not support Sieve)\n"
1602
 
"\n"
1603
 
msgstr ""
1604
 
"(почтовый ящик не поддерживает Sieve)\n"
1605
 
"\n"
1606
 
 
1607
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:123
1608
 
#, kde-format
1609
 
msgid "Contents of script '%1':\n"
1610
 
msgstr "Содержимое сценария «%1»:\n"
1611
 
 
1612
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:145
1613
 
msgid ""
1614
 
"(This script is empty.)\n"
1615
 
"\n"
1616
 
msgstr ""
1617
 
"(сценарий пуст)\n"
1618
 
"\n"
1619
 
 
1620
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:148
1621
 
#, kde-format
1622
 
msgid ""
1623
 
"------------------------------------------------------------\n"
1624
 
"%1\n"
1625
 
"------------------------------------------------------------\n"
1626
 
"\n"
1627
 
msgstr ""
1628
 
"------------------------------------------------------------\n"
1629
 
"%1\n"
1630
 
"------------------------------------------------------------\n"
1631
 
"\n"
1632
 
 
1633
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:164
1634
 
msgid "Sieve capabilities:\n"
1635
 
msgstr "Расширения Sieve:\n"
1636
 
 
1637
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:167
1638
 
msgid "(No special capabilities available)"
1639
 
msgstr "(нет дополнительных расширений)"
1640
 
 
1641
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:175
1642
 
msgid "Available Sieve scripts:\n"
1643
 
msgstr "Доступные сценарии Sieve:\n"
1644
 
 
1645
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:178
1646
 
msgid ""
1647
 
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
1648
 
"\n"
1649
 
msgstr ""
1650
 
"(на этом сервере нет сценариев Sieve)\n"
1651
 
"\n"
1652
 
 
1653
 
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:185
1654
 
#, kde-format
1655
 
msgid ""
1656
 
"Active script: %1\n"
1657
 
"\n"
1658
 
msgstr ""
1659
 
"Активный сценарий: %1\n"
1660
 
"\n"
1661
 
 
1662
 
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:35
1663
 
msgid "Edit Sieve Script"
1664
 
msgstr "Изменение сценария Sieve"
1665
 
 
1666
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
1667
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:66
1668
 
msgid ""
1669
 
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
1670
 
"*|all files (*)"
1671
 
msgstr ""
1672
 
"*.siv|файлы sieve (*.siv)\n"
1673
 
"*|все файлы (*)"
1674
 
 
1675
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:46
1676
 
#, fuzzy
1677
 
#| msgid "Sieve Script"
1678
 
msgid "Save Script"
1679
 
msgstr "Сценарий Sieve"
1680
 
 
1681
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1682
 
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
1683
 
msgstr "Сейчас сценарий будет перезаписан. Вы этого хотите?"
1684
 
 
1685
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1686
 
msgid "Import Script"
1687
 
msgstr "Импорт сценария"
1688
 
 
1689
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:68
1690
 
#, fuzzy
1691
 
#| msgid "Import Script"
1692
 
msgid "Import Script Sieve"
1693
 
msgstr "Импорт сценария"
1694
 
 
1695
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
1696
 
#, kde-format
1697
 
msgid ""
1698
 
"Could not load the file %1:\n"
1699
 
"\"%2\" is the detailed error description."
1700
 
msgstr ""
1701
 
"Не удалось загрузить файл %1:\n"
1702
 
"Подробное описание ошибки: «%2»."
1703
 
 
1704
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:79
1705
 
msgid "Sieve Editor Error"
1706
 
msgstr "Ошибка редактора Sieve"
1707
 
 
1708
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:34
1709
 
msgid ""
1710
 
"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails\">"
1711
 
"(Details...)</a>"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:39
1715
 
msgid "Switch in graphical mode"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:43
1719
 
msgid "Keep in text mode"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:49
1723
 
msgid "Switch in text mode"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:53
1727
 
msgid "Keep in Graphical mode"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
1731
 
#, kde-format
1732
 
msgid "Error during load page about %1"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88
1736
 
#, kde-format
1737
 
msgid "Help about: %1"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:68
1741
 
msgid "Sieve Template:"
1742
 
msgstr "Шаблон Sieve:"
1743
 
 
1744
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:88
1745
 
#, fuzzy
1746
 
#| msgid "Edit"
1747
 
msgid "Editor"
1748
 
msgstr "Изменить"
1749
 
 
1750
 
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:195
1751
 
msgid "Error during parsing"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwarning.cpp:29
1755
 
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:59
1759
 
msgid "Check Syntax"
1760
 
msgstr "Проверка синтаксиса"
1761
 
 
1762
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:63
1763
 
msgid "Import..."
1764
 
msgstr "Импорт..."
1765
 
 
1766
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:65
1767
 
msgid "Autogenerate Script..."
1768
 
msgstr "Автогенерация сценария..."
1769
 
 
1770
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:68
1771
 
msgid "Switch Mode"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:80
1775
 
msgid "Upload..."
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:88
1779
 
msgid "Script name:"
1780
 
msgstr "Имя сценария:"
1781
 
 
1782
 
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:170
1783
 
#, fuzzy
1784
 
#| msgid "Sieve Script"
1785
 
msgctxt "Default description for the source"
1786
 
msgid "My Sieve Script"
1787
 
msgstr "Сценарий Sieve"
1788
 
 
1789
 
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:46
1790
 
msgid "Server sieve supports:"
1791
 
msgstr "Сервер Sieve поддерживает:"
1792
 
 
1793
 
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:296
1794
 
#, kde-format
1795
 
msgid "Help about: '%1'"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:49
1799
 
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:48
1800
 
msgid "Path is not specified."
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:90
1804
 
msgid "Error when we wrote \"MASTER\" script on server."
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:124
1808
 
msgid "Error when we wrote \"User\" script on server."
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:62
1812
 
#, fuzzy
1813
 
#| msgid ""
1814
 
#| "(This script is empty.)\n"
1815
 
#| "\n"
1816
 
msgid "Script is empty."
1817
 
msgstr ""
1818
 
"(сценарий пуст)\n"
1819
 
"\n"
1820
 
 
1821
 
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:70
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#| msgid "New Sieve Script"
1824
 
msgid "Script parsing error"
1825
 
msgstr "Создание сценария Sieve"
1826
 
 
1827
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:70
1828
 
msgid "No Sieve URL configured"
1829
 
msgstr "Не настроена ссылка Sieve"
1830
 
 
1831
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:95
1832
 
msgid "Manage Sieve Scripts"
1833
 
msgstr "Сценарии Sieve"
1834
 
 
1835
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:116
1836
 
msgctxt "create a new sieve script"
1837
 
msgid "New..."
1838
 
msgstr "Создать..."
1839
 
 
1840
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:120
1841
 
msgid "Edit..."
1842
 
msgstr "Редактировать..."
1843
 
 
1844
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:124
1845
 
msgid "Delete"
1846
 
msgstr "Удалить"
1847
 
 
1848
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128
1849
 
msgid "Deactivate"
1850
 
msgstr "Выключить"
1851
 
 
1852
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:241
1853
 
msgid "No errors found."
1854
 
msgstr "Ошибки не найдены."
1855
 
 
1856
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:244
1857
 
msgid "An unknown error was encountered."
1858
 
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1859
 
 
1860
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257
1861
 
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
1862
 
msgstr "Сценарий Sieve успешно сохранён на сервере."
1863
 
 
1864
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258
1865
 
msgid "Sieve Script Upload"
1866
 
msgstr "Сохранение сценария Sieve"
1867
 
 
1868
 
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:32
1869
 
#, fuzzy
1870
 
#| msgid "New Sieve Script"
1871
 
msgid "Sieve Parsing"
1872
 
msgstr "Создание сценария Sieve"
1873
 
 
1874
 
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:71
1875
 
#, fuzzy
1876
 
#| msgid ""
1877
 
#| "*.siv|sieve files (*.siv)\n"
1878
 
#| "*|all files (*)"
1879
 
msgid ""
1880
 
"*.xml|xml files (*.xml)\n"
1881
 
"*|all files (*)"
1882
 
msgstr ""
1883
 
"*.siv|файлы sieve (*.siv)\n"
1884
 
"*|все файлы (*)"
1885
 
 
1886
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
1887
 
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
1888
 
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
1889
 
msgstr "Разрешить пользователям изменять настройки автоответчика."
1890
 
 
1891
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
1892
 
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
1893
 
msgid ""
1894
 
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
1895
 
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
1896
 
"switch."
1897
 
msgstr ""
1898
 
"Разрешить пользователям загружать сценарии автоответчика sieve, но не "
1899
 
"позволять изменять настройки, такие как целевой домен или спам-фильтры."
1900
 
 
1901
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
1902
 
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
1903
 
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
1904
 
msgstr ""
1905
 
"Отправлять уведомления об отсутствии только для писем, пришедших из этого "
1906
 
"домена."
1907
 
 
1908
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
1909
 
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
1910
 
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
1911
 
msgstr "Разрешить автоответы на письма, помеченные как спам."
1912
 
 
1913
 
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
1914
 
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
1915
 
msgid ""
1916
 
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
1917
 
msgstr "Проверять, активен ли автоответчик, при запуске."
1918
 
 
1919
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:27
1920
 
msgid "Filter on Mailing List-ID"
1921
 
msgstr "Фильтрация по List-ID списков рассылки"
1922
 
 
1923
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:35
1924
 
msgid "Filter on Subject"
1925
 
msgstr "Фильтрация по теме"
1926
 
 
1927
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:43
1928
 
msgid "Filter on Spamassassin"
1929
 
msgstr "Фильтрация Spamassassin"
1930
 
 
1931
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
1932
 
msgid "Flag messages"
1933
 
msgstr "Помечать сообщения"
1934
 
 
1935
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
1936
 
msgid "Forward Message"
1937
 
msgstr "Переслать сообщение"
1938
 
 
1939
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
1940
 
msgid "Forward Message and add copy"
1941
 
msgstr "Переслать сообщение и добавить копию"
1942
 
 
1943
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
1944
 
msgid "Destroy mail posted by..."
1945
 
msgstr "Уничтожить сообщение отправленное..."
1946
 
 
1947
 
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
1948
 
msgid "Vacations"
1949
 
msgstr "Отсутствие"
1950
 
 
1951
 
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:37
1952
 
msgid "Default template"
1953
 
msgstr "Стандартный шаблон"
1954
 
 
1955
 
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:37
1956
 
msgid "Template"
1957
 
msgstr "Шаблон"
1958
 
 
1959
 
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:87
1960
 
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
1961
 
msgstr "Вы можете вставить шаблон, просто перетянув его в редактор"
1962
 
 
1963
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:40
1964
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:106
1965
 
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
1966
 
msgstr "Настройка автоответа «Нет на месте»"
1967
 
 
1968
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:51
1969
 
msgid ""
1970
 
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
1971
 
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
1972
 
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:72
1976
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:139
1977
 
msgid ""
1978
 
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
1979
 
"Do you want to edit it?"
1980
 
msgstr ""
1981
 
"Сейчас по-прежнему настроено автоматическое уведомление об отсутствии.\n"
1982
 
"Изменить его?"
1983
 
 
1984
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:73
1985
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:140
1986
 
msgid "Out-of-office reply still active"
1987
 
msgstr "Активен автоответ «Нет на месте»"
1988
 
 
1989
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:74
1990
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:141
1991
 
msgid "Edit"
1992
 
msgstr "Изменить"
1993
 
 
1994
 
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:75
1995
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:142
1996
 
msgid "Ignore"
1997
 
msgstr "Игнорировать"
1998
 
 
1999
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:96
2000
 
msgid ""
2001
 
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2002
 
"extensions;\n"
2003
 
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
2004
 
"Please contact your system administrator."
2005
 
msgstr ""
2006
 
"В списке поддерживаемых вашим сервером расширений Sieve отсутствует "
2007
 
"расширение \"vacation\".\n"
2008
 
"Без него KMail не сможет установить уведомления об отсутствии.\n"
2009
 
"Обратитесь к системному администратору."
2010
 
 
2011
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:116
2012
 
msgid ""
2013
 
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
2014
 
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
2015
 
"Default values will be used."
2016
 
msgstr ""
2017
 
"Сценарий vacation на сервере изменён.\n"
2018
 
"KMail не может определить параметры для автоответчика.\n"
2019
 
"Будут использованы параметры по умолчанию."
2020
 
 
2021
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:194
2022
 
msgid ""
2023
 
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
2024
 
"Out of Office reply is now active."
2025
 
msgstr ""
2026
 
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2027
 
"Уведомления об отсутствии включены."
2028
 
 
2029
 
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:196
2030
 
msgid ""
2031
 
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
2032
 
"Out of Office reply has been deactivated."
2033
 
msgstr ""
2034
 
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2035
 
"Уведомления об отсутствии выключены."
2036
 
 
2037
 
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:92
2038
 
#, fuzzy, kde-format
2039
 
#| msgid ""
2040
 
#| "Sieve script installed successfully on the server.\n"
2041
 
#| "Out of Office reply is now active."
2042
 
msgid ""
2043
 
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
2044
 
"Out of Office reply is now active."
2045
 
msgstr ""
2046
 
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2047
 
"Уведомления об отсутствии включены."
2048
 
 
2049
 
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:94
2050
 
#, fuzzy, kde-format
2051
 
#| msgid ""
2052
 
#| "Sieve script installed successfully on the server.\n"
2053
 
#| "Out of Office reply has been deactivated."
2054
 
msgid ""
2055
 
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
2056
 
"Out of Office reply has been deactivated."
2057
 
msgstr ""
2058
 
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2059
 
"Уведомления об отсутствии выключены."
2060
 
 
2061
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:54
2062
 
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
2063
 
msgstr "Настройка отправляемых уведомлений об отсутствии:"
2064
 
 
2065
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
2066
 
msgid "&Activate vacation notifications"
2067
 
msgstr "&Включить уведомления об отсутствии"
2068
 
 
2069
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:76
2070
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:186
2071
 
msgid " day"
2072
 
msgid_plural " days"
2073
 
msgstr[0] " день"
2074
 
msgstr[1] " дня"
2075
 
msgstr[2] " дней"
2076
 
msgstr[3] " день"
2077
 
 
2078
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:78
2079
 
msgid "&Resend notification only after:"
2080
 
msgstr "&Повторно отправлять уведомление только после:"
2081
 
 
2082
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:88
2083
 
msgid "&Send responses for these addresses:"
2084
 
msgstr "&Отправить ответы по адресам:"
2085
 
 
2086
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:95
2087
 
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
2088
 
msgstr "Не отправлять ответы на спам"
2089
 
 
2090
 
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:102
2091
 
msgid "Only react to mail coming from domain"
2092
 
msgstr "Отвечать только на письма из домена"
2093
 
 
2094
 
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:64
2095
 
#, fuzzy
2096
 
#| msgid ""
2097
 
#| "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2098
 
#| "extensions;\n"
2099
 
#| "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
2100
 
#| "Please contact your system administrator."
2101
 
msgid ""
2102
 
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2103
 
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
2104
 
"Please contact your system administrator."
2105
 
msgstr ""
2106
 
"В списке поддерживаемых вашим сервером расширений Sieve отсутствует "
2107
 
"расширение \"vacation\".\n"
2108
 
"Без него KMail не сможет установить уведомления об отсутствии.\n"
2109
 
"Обратитесь к системному администратору."
2110
 
 
2111
 
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:39
2112
 
#, fuzzy, kde-format
2113
 
#| msgid ""
2114
 
#| "I am out of office till %1.\n"
2115
 
#| "\n"
2116
 
#| "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
2117
 
#| "placeholder>\n"
2118
 
#| "\n"
2119
 
#| "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
2120
 
#| "phone: +49 711 1111 11\n"
2121
 
#| "fax.:  +49 711 1111 12\n"
2122
 
#| "\n"
2123
 
#| "Yours sincerely,\n"
2124
 
#| "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
2125
 
msgid ""
2126
 
"I am out of office till %1.\n"
2127
 
"\n"
2128
 
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
2129
 
"\n"
2130
 
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
2131
 
"phone: +49 711 1111 11\n"
2132
 
"fax.:  +49 711 1111 12\n"
2133
 
"\n"
2134
 
"Yours sincerely,\n"
2135
 
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
2136
 
msgstr ""
2137
 
"Я отсутствую на месте до %1.\n"
2138
 
"\n"
2139
 
"По срочным вопросам свяжитесь с <placeholder>кому делегировано</"
2140
 
"placeholder>\n"
2141
 
"\n"
2142
 
"email: <placeholder>адрес электронной почты при отсутствии</placeholder>\n"
2143
 
"тел.:  &lt;номер телефона&gt;\n"
2144
 
"факс.: &lt;номер факса&gt;\n"
2145
 
"\n"
2146
 
"С уважением,\n"
2147
 
"-- <placeholder>введите ваше имя и адрес</placeholder>\n"
2148
 
 
2149
 
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:30
2150
 
#, fuzzy
2151
 
#| msgid ""
2152
 
#| "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
2153
 
#| "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
2154
 
#| "Default values will be used."
2155
 
msgid ""
2156
 
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
2157
 
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
2158
 
"values will be used."
2159
 
msgstr ""
2160
 
"Сценарий vacation на сервере изменён.\n"
2161
 
"KMail не может определить параметры для автоответчика.\n"
2162
 
"Будут использованы параметры по умолчанию."
2163
 
 
2164
 
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
2165
 
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
2166
 
#, fuzzy
2167
 
#| msgid "No imap server configured..."
2168
 
msgid "No IMAP server configured..."
2169
 
msgstr "Не настроен ни один сервер IMAP..."
2170
 
 
2171
 
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
2172
 
msgid "Available Scripts"
2173
 
msgstr "Доступные сценарии"
2174
 
 
2175
 
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
2176
 
msgid "Network down."
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:138
2180
 
msgid "Edit Script..."
2181
 
msgstr "Изменить сценарий..."
2182
 
 
2183
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:139
2184
 
msgid "Delete Script"
2185
 
msgstr "Удалить сценарий"
2186
 
 
2187
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:142
2188
 
msgid "Deactivate Script"
2189
 
msgstr "Выключить сценарий"
2190
 
 
2191
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:147
2192
 
msgid "New Script..."
2193
 
msgstr "Создать сценарий..."
2194
 
 
2195
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:171
2196
 
msgid "New Sieve Script"
2197
 
msgstr "Создание сценария Sieve"
2198
 
 
2199
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:172
2200
 
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
2201
 
msgstr "Название нового сценария Sieve:"
2202
 
 
2203
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:173
2204
 
msgid "unnamed"
2205
 
msgstr "безымянный"
2206
 
 
2207
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
2208
 
msgid "You cannot use protected name."
2209
 
msgstr ""
2210
 
 
2211
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:191
2212
 
#, kde-format
2213
 
msgid "Script name already used \"%1\"."
2214
 
msgstr "Имя сценария «%1» уже используется."
2215
 
 
2216
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:303
2217
 
#, kde-format
2218
 
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
2219
 
msgstr "Удалить сценарий «%1» с сервера?"
2220
 
 
2221
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:304
2222
 
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
2223
 
msgstr "Подтверждение удаления сценария"
2224
 
 
2225
 
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:358
2226
 
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
2227
 
msgstr "Не удалось получить с сервера список сценариев"
2228
 
 
2229
 
#: shared/error.cpp:110
2230
 
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
2231
 
msgstr "Ошибка обработки: возврат каретки (CR) без перевода строки (LF)"
2232
 
 
2233
 
#: shared/error.cpp:113
2234
 
msgid ""
2235
 
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
2236
 
msgstr ""
2237
 
"Ошибка обработки: косая черта («/») без звёздочки («*»). Ошибка написания "
2238
 
"комментария?"
2239
 
 
2240
 
#: shared/error.cpp:117
2241
 
msgid "Parse error: Illegal Character"
2242
 
msgstr "Ошибка обработки: неверный символ"
2243
 
 
2244
 
#: shared/error.cpp:120
2245
 
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
2246
 
msgstr "Ошибка обработки: неверный символ, возможно отсутствует пробел?"
2247
 
 
2248
 
#: shared/error.cpp:123
2249
 
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
2250
 
msgstr "Ошибка обработки: имя тега имеет цифры в начале"
2251
 
 
2252
 
#: shared/error.cpp:126
2253
 
msgid ""
2254
 
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
2255
 
"line"
2256
 
msgstr ""
2257
 
"Ошибка обработки: только пробелы и комментарии после символа «#» могут "
2258
 
"следовать в строке после «text:»"
2259
 
 
2260
 
#: shared/error.cpp:130
2261
 
#, kde-format
2262
 
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
2263
 
msgstr "Ошибка обработки: число вне диапазона (должно быть меньше %1)"
2264
 
 
2265
 
#: shared/error.cpp:133
2266
 
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
2267
 
msgstr "Ошибка обработки: неверная последовательность UTF-8"
2268
 
 
2269
 
#: shared/error.cpp:136
2270
 
msgid ""
2271
 
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
2272
 
msgstr ""
2273
 
"Ошибка обработки: преждевременное завершение многострочного указания "
2274
 
"строкового значения (вы не забыли «.»?)"
2275
 
 
2276
 
#: shared/error.cpp:139
2277
 
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
2278
 
msgstr ""
2279
 
"Ошибка обработки: преждевременное завершение строки, заключённой в кавычки "
2280
 
"(отсутствует закрывающий символ «\"»)"
2281
 
 
2282
 
#: shared/error.cpp:142
2283
 
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
2284
 
msgstr ""
2285
 
"Ошибка обработки: преждевременное завершение списка строк (отсутствует "
2286
 
"закрывающий символ «]»)"
2287
 
 
2288
 
#: shared/error.cpp:145
2289
 
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
2290
 
msgstr ""
2291
 
"Ошибка обработки: преждевременное завершение списка тестов (отсутствует "
2292
 
"закрывающий символ «)»)"
2293
 
 
2294
 
#: shared/error.cpp:148
2295
 
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
2296
 
msgstr ""
2297
 
"Ошибка обработки: преждевременное завершение блока (отсутствует закрывающий "
2298
 
"символ «}»)"
2299
 
 
2300
 
#: shared/error.cpp:151
2301
 
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
2302
 
msgstr "Ошибка обработки: отсутствует пробел"
2303
 
 
2304
 
#: shared/error.cpp:154
2305
 
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
2306
 
msgstr "Ошибка обработки: отсутствует «;» или блок"
2307
 
 
2308
 
#: shared/error.cpp:157
2309
 
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
2310
 
msgstr "Ошибка обработки: ожидался «;» или «{»"
2311
 
 
2312
 
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
2313
 
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
2314
 
msgstr "Ошибка обработки: ожидалась команда"
2315
 
 
2316
 
#: shared/error.cpp:163
2317
 
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
2318
 
msgstr ""
2319
 
"Ошибка обработки: ведущая, завершающая или дублированная запятая в списке "
2320
 
"строк"
2321
 
 
2322
 
#: shared/error.cpp:166
2323
 
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
2324
 
msgstr ""
2325
 
"Ошибка обработки: ведущая, завершающая или дублированная запятая в списке "
2326
 
"тестов"
2327
 
 
2328
 
#: shared/error.cpp:169
2329
 
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
2330
 
msgstr "Ошибка обработки: в списке строк не хватает «,»"
2331
 
 
2332
 
#: shared/error.cpp:172
2333
 
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
2334
 
msgstr "Ошибка обработки: в списке тестов не хватает «,»"
2335
 
 
2336
 
#: shared/error.cpp:178
2337
 
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
2338
 
msgstr "Ошибка обработки: в списке строк могут находится только строки"
2339
 
 
2340
 
#: shared/error.cpp:181
2341
 
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
2342
 
msgstr "Ошибка обработки: в списке тестов допускаются только условия проверки"
2343
 
 
2344
 
#: shared/error.cpp:186
2345
 
msgid "\"require\" must be first command"
2346
 
msgstr "Первой должна быть команда «require»"
2347
 
 
2348
 
#: shared/error.cpp:189
2349
 
#, kde-format
2350
 
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
2351
 
msgstr "Для команды «%1» отсутствует команда «require»"
2352
 
 
2353
 
#: shared/error.cpp:192
2354
 
#, kde-format
2355
 
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
2356
 
msgstr "Для условия «%1» отсутствует команда «require»"
2357
 
 
2358
 
#: shared/error.cpp:195
2359
 
#, kde-format
2360
 
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
2361
 
msgstr "Для сравнения «%1» отсутствует команда «require»"
2362
 
 
2363
 
#: shared/error.cpp:198
2364
 
#, kde-format
2365
 
msgid "Command \"%1\" not supported"
2366
 
msgstr "Команда «%1» не поддерживается"
2367
 
 
2368
 
#: shared/error.cpp:201
2369
 
#, kde-format
2370
 
msgid "Test \"%1\" not supported"
2371
 
msgstr "Условие «%1» не поддерживается"
2372
 
 
2373
 
#: shared/error.cpp:204
2374
 
#, kde-format
2375
 
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
2376
 
msgstr "Сравнение «%1» не поддерживается"
2377
 
 
2378
 
#: shared/error.cpp:207
2379
 
#, kde-format
2380
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
2381
 
msgstr "Превышение предела: слишком большая вложенность условий (макс.: %1)"
2382
 
 
2383
 
#: shared/error.cpp:210
2384
 
#, kde-format
2385
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
2386
 
msgstr "Превышение предела: слишком большая вложенность блоков (макс. %1)"
2387
 
 
2388
 
#: shared/error.cpp:213
2389
 
#, kde-format
2390
 
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
2391
 
msgstr "Неверный параметр «%1» элемента «%2»"
2392
 
 
2393
 
#: shared/error.cpp:216
2394
 
#, kde-format
2395
 
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
2396
 
msgstr "Конфликт параметров «%1» и «%2»"
2397
 
 
2398
 
#: shared/error.cpp:219
2399
 
#, kde-format
2400
 
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
2401
 
msgstr "Параметр «%1» повторяется"
2402
 
 
2403
 
#: shared/error.cpp:222
2404
 
#, kde-format
2405
 
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
2406
 
msgstr "Команда «%1» указана не в соответствующем месте"
2407
 
 
2408
 
#: shared/error.cpp:227
2409
 
#, kde-format
2410
 
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
2411
 
msgstr "Запрошены несовместимые действия «%1» и «%2»"
2412
 
 
2413
 
#: shared/error.cpp:230
2414
 
msgid "Mail Loop detected"
2415
 
msgstr "В адресах электронной почты обнаружен бесконечный цикл"
2416
 
 
2417
 
#: shared/error.cpp:233
2418
 
#, kde-format
2419
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
2420
 
msgstr "Превышение предела: запрошено слишком много действий (макс. %1)"
2421
 
 
2422
 
#: shared/error.cpp:236
2423
 
msgid "Unknown error"
2424
 
msgstr "Неизвестная ошибка"
2425
 
 
2426
 
#, fuzzy
2427
 
#~| msgid "Sieve Error"
2428
 
#~ msgid "Error"
2429
 
#~ msgstr "Ошибка Sieve"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "Speak Text"
2432
 
#~ msgstr "Зачитать текст"
2433
 
 
2434
 
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
2435
 
#~ msgstr "Не удалось запустить службу синтеза речи Jovie"
2436
 
 
2437
 
#~ msgid "x"
2438
 
#~ msgstr "x"
2439
 
 
2440
 
#~ msgid "header"
2441
 
#~ msgstr "заголовок"
2442
 
 
2443
 
#~ msgid "Close"
2444
 
#~ msgstr "Закрыть"
2445
 
 
2446
 
#~ msgctxt "Find text"
2447
 
#~ msgid "F&ind:"
2448
 
#~ msgstr "&Найти"
2449
 
 
2450
 
#~ msgid "Text to search for"
2451
 
#~ msgstr "Текст для поиска"
2452
 
 
2453
 
#~ msgctxt "Find and go to the next search match"
2454
 
#~ msgid "Next"
2455
 
#~ msgstr "Следующее"
2456
 
 
2457
 
#~ msgid "Jump to next match"
2458
 
#~ msgstr "Перейти к следующему совпадению"
2459
 
 
2460
 
#~ msgctxt "Find and go to the previous search match"
2461
 
#~ msgid "Previous"
2462
 
#~ msgstr "Предыдущее"
2463
 
 
2464
 
#~ msgid "Jump to previous match"
2465
 
#~ msgstr "Перейти к предыдущему совпадению"
2466
 
 
2467
 
#~ msgid "Options"
2468
 
#~ msgstr "Параметры"
2469
 
 
2470
 
#~ msgid "Modify search behavior"
2471
 
#~ msgstr "Изменить параметры поиска"
2472
 
 
2473
 
#~ msgid "Case sensitive"
2474
 
#~ msgstr "С учётом регистра"
2475
 
 
2476
 
#~ msgid ""
2477
 
#~ "Beginning of message reached.\n"
2478
 
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2479
 
#~ msgstr ""
2480
 
#~ "Достигнуто начало сообщения.\n"
2481
 
#~ "Фраза «%1» не найдена."
2482
 
 
2483
 
#~ msgid ""
2484
 
#~ "End of message reached.\n"
2485
 
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2486
 
#~ msgstr ""
2487
 
#~ "Достигнут конец сообщения.\n"
2488
 
#~ "Фраза «%1» не найдена."
2489
 
 
2490
 
#~ msgid ""
2491
 
#~ "Could not write the file %1:\n"
2492
 
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
2493
 
#~ msgstr ""
2494
 
#~ "Не удалось записать файл %1:\n"
2495
 
#~ "Подробное описание ошибки: «%2»."
2496
 
 
2497
 
#, fuzzy
2498
 
#~| msgid "Script name:"
2499
 
#~ msgid "Script name: %1"
2500
 
#~ msgstr "Имя сценария:"
2501
 
 
2502
 
#~ msgid "Error unknown."
2503
 
#~ msgstr "Ошибка неизвестна."
2504
 
 
2505
 
#, fuzzy
2506
 
#~| msgctxt "create a new sieve script"
2507
 
#~| msgid "New..."
2508
 
#~ msgid "Show..."
2509
 
#~ msgstr "Новый..."
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "IMAP server"
2512
 
#~ msgstr "Сервер IMAP"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
2515
 
#~ msgstr "Порт, на котором работает служба IMAP"
2516
 
 
2517
 
#~ msgid "Defines the encryption type to use"
2518
 
#~ msgstr "Тип используемого шифрования"
2519
 
 
2520
 
#~ msgid "Defines the authentication type to use"
2521
 
#~ msgstr "Тип используемой аутентификации"
2522
 
 
2523
 
#~ msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
2524
 
#~ msgstr "Поддержка подписки на сервере"
2525
 
 
2526
 
#~ msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
2527
 
#~ msgstr "Кэшировать данные, получаемые с сервера IMAP, постоянно"
2528
 
 
2529
 
#~ msgid "Defines if interval checking is enabled."
2530
 
#~ msgstr "Периодическая проверка включена"
2531
 
 
2532
 
#~ msgid "Check interval in minutes"
2533
 
#~ msgstr "Интервал между проверками, минут"
2534
 
 
2535
 
#~ msgid ""
2536
 
#~ "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes "
2537
 
#~ "should\n"
2538
 
#~ "             also be retrieved when the mailboxes get listed."
2539
 
#~ msgstr ""
2540
 
#~ "Определяет, будут ли аннотации, ACL и информация о квоте затребованы\n"
2541
 
#~ "при обращении к почтовому ящику."
2542
 
 
2543
 
#~ msgid "Define which folder is used for trash"
2544
 
#~ msgstr "Папка, используемая как корзина"
2545
 
 
2546
 
#~ msgid "Define if account uses the default identity"
2547
 
#~ msgstr "Учётная запись использует профиль по умолчанию"
2548
 
 
2549
 
#~ msgid "Identity account"
2550
 
#~ msgstr "Профиль учётной записи"