1
# KDE3 - kdepim/libksieve.po Russian translation.
2
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
4
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
5
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
6
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
7
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
8
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
11
"Project-Id-Version: libksieve\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 05:46+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:59+0400\n"
15
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
#: kmanagesieve/session.cpp:150
30
msgstr "Синтаксическая ошибка."
32
#: kmanagesieve/session.cpp:177
34
#| msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
35
msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it."
37
"Невозможно использовать TLS, потому что его не поддерживает библиотека Qt."
39
#: kmanagesieve/session.cpp:183
41
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
42
"in its capabilities.\n"
43
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
46
"Было запрошено шифрование TLS, но выбранный сервер Sieve не сообщил о "
48
"Вы можете попытаться установить TLS-соединение, несмотря на это, либо "
51
#: kmanagesieve/session.cpp:185
52
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
53
msgstr "Сервер не заявляет о поддержке TLS"
55
#: kmanagesieve/session.cpp:185
56
msgid "&Start TLS nonetheless"
57
msgstr "&Установить TLS-соединение"
59
#: kmanagesieve/session.cpp:188
60
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
61
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
63
#: kmanagesieve/session.cpp:229
65
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
68
"Сервер не поддерживает TLS. Отключите требование TLS, если вы хотите "
69
"подключиться без шифрования."
71
#: kmanagesieve/session.cpp:247
74
"Authentication failed.\n"
75
"Most likely the password is wrong.\n"
76
"The server responded:\n"
79
"Невозможно получить доступ.\n"
80
"Вероятнее всего, указанный пароль неверен.\n"
84
#: kmanagesieve/session.cpp:450
85
msgid "Sieve Authentication Details"
86
msgstr "Параметры аутентификации Sieve"
88
#: kmanagesieve/session.cpp:451
90
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
91
"same as your email password):"
93
"Введите параметры аутентификации для учётной записи Sieve (обычно нужно "
94
"указать тот же пароль, что и для электронной почты):"
96
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
99
"The script did not upload successfully.\n"
100
"This is probably due to errors in the script.\n"
101
"The server responded:\n"
104
"Невозможно загрузить сценарий на сервер.\n"
105
"Возможно, это произошло из-за ошибок в сценарии.\n"
109
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
111
"The script did not upload successfully.\n"
112
"The script may contain errors."
114
"Невозможно загрузить сценарий на сервер.\n"
115
"Возможно, это произошло из-за ошибок в сценарии."
117
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
120
"Sieve operation failed.\n"
121
"The server responded:\n"
124
"Ошибка операции Sieve.\n"
128
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:173 kmanagesieve/sievejob.cpp:175
130
msgstr "Ошибка Sieve"
132
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:34
133
msgid "Create sieve filter"
134
msgstr "Создание фильтра sieve"
136
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:167
138
msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\""
141
#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:175
142
msgid "More information"
145
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:44
147
"Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments."
150
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:49
152
msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\""
155
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:72
156
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:83
160
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:40
164
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41
168
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42
172
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43
176
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44
178
msgstr "соответствует"
180
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45
182
msgstr "не соответствует"
184
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:47
188
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48
192
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:39
196
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40
200
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41
204
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42
208
#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31
209
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62
213
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:97
215
msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
218
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:102
220
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"."
223
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:107
224
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:97
227
"Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found "
231
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:112
232
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:102
234
#| msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
235
msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server"
236
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
238
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26
240
msgstr "Добавить флаги"
242
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:42
244
"Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags. It doesn't replace "
245
"any previously set flags. This means that multiple occurrences of addflag "
246
"are treated additively."
248
"Команда «addflag» позволяет добавлять флаги в список файлов [IMAP]. При этом "
249
"несколько операций addflag обрабатываются суммарно, то есть флаги, "
250
"установленные ранее, не заменяются."
252
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:34
254
msgstr "Добавить заголовок"
256
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:55
257
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:56
258
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:58
262
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:63
263
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:64
264
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:68
268
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:127
270
"The addheader action adds a header field to the existing message header."
272
"Команда «addheader» добавляет поле в заголовок существующего сообщения."
274
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:32
278
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:48
279
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:57
280
msgid "Name (optional):"
281
msgstr "Имя (необязательно):"
283
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:107
284
msgid "The break command terminates the closest enclosing loop."
285
msgstr "Команда «break» прерывает ближайший содержащий её цикл."
287
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:32
288
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:32
290
msgstr "Преобразовать"
292
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:48
293
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:48
297
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:56
298
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:56
302
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:64
303
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:64
307
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:150
308
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:111
310
"The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal "
311
"to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using "
312
"conversion parameters."
314
"Команда «convert» выполняет преобразование всех тел сообщения с заданным "
315
"исходным типом MIME в целевой тип, используя указанные параметры "
318
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:35
319
msgid "Delete header"
320
msgstr "Удалить заголовок"
322
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:131
324
"By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named "
327
"По умолчанию команда «deleteheader» удаляет все вхождения заданного поля "
330
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:24
334
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:40
335
msgid "Discard is used to silently throw away the message."
336
msgstr "Команда «discard» позволяет просто отбросить сообщение."
338
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34
342
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:50
343
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:50
347
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:58
348
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:57
352
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:66
353
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:47
354
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:66
358
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:163
360
"Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed "
361
"as an attachment to a new message."
363
"Команда «enclose» позволяет поместить сообщение целиком в качестве вложения "
366
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33
368
msgstr "Извлечь текст"
370
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:49
371
msgid "Number of characters:"
372
msgstr "Число символов:"
374
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:59
375
msgid "Stored in variable name:"
376
msgstr "Хранится в переменной:"
378
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:129
380
"The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart"
381
"\" loop and is used to store text into a variable"
383
"Команда «extracttext» может применяться в контексте цикла «foreverypart» для "
384
"сохранения текста в переменной."
386
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:31
388
msgstr "Доставить в..."
390
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:74
392
"Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not "
396
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:112
397
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:53
399
msgstr "Сохранить копию"
401
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:118
402
msgid "Create folder"
403
msgstr "Создать папку"
405
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:162
407
"The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox."
408
msgstr "Команда «fileinto» доставляет сообщение в указанную почтовую папку."
410
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:164
412
"If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve "
413
"interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to "
414
"deliver the message into the specified mailbox."
416
"Если для неё передаётся необязательный аргумент «:create», интерпретатор "
417
"Sieve может предварительно создать указанную почтовую папку, если она не "
420
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167
423
#| "If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does "
424
#| "not cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in "
425
#| "addition to whatever else is happening to the message."
427
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
428
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy "
429
"in addition to whatever else is happening to the message."
431
"Если для неё передаётся необязательное ключевое слово «:copy», она не будет "
432
"отменять неявную операцию «Оставить», а будет доставлять копию в дополнение "
433
"к тому действию, которое будет ещё выполняться с сообщением."
435
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33
439
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:61
441
"The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other "
442
"actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to "
443
"file the message into the user's main mailbox."
445
"Команда «keep» выполняется по умолчанию, если не сработала никакая другая "
446
"команда, то есть фильтрация не выполнялась вовсе. Практически это просто "
447
"означает, что сообщение доставляется в основную почтовую папку пользователя."
449
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:71
453
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:36
457
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:57
461
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:65
465
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:153
467
"The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user."
468
msgstr "Команда «notify» позволяет передать уведомление пользователю."
470
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35
472
msgstr "Перенаправить"
474
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:59
476
msgstr "Использовать список"
478
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:155
480
"The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a "
481
"supplied address, as a mail forwarding feature does. The \"redirect\" "
482
"action makes no changes to the message body or existing headers, but it may "
485
"Команда «redirect» применяется для отправки полученного сообщения другому "
486
"пользователю по заданному адресу, подобно тому, как это делает функция "
487
"перенаправления почты. Эта команда не влияет на содержимое письма или "
488
"существующие поля заголовков, но может добавить новые поля."
490
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:157
492
"If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not "
493
"cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to "
494
"whatever else is happening to the message."
496
"Если для неё передаётся необязательное ключевое слово «:copy», она не будет "
497
"отменять неявную операцию «Оставить», а будет доставлять копию в дополнение "
498
"к тому действию, которое будет ещё выполняться с сообщением."
500
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:32
504
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:107
506
" The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a "
509
"Команда «reject» отменяет неявную операцию «Оставить» и отказывает в "
510
"доставке сообщения."
512
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26
514
msgstr "Удалить флаги"
516
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:42
518
"Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag "
519
"clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with "
520
"a flag that wasn't set before is not an error and is ignored."
522
"Команда «removeflag» применяется для удаления флагов из списка [IMAP]. Она "
523
"очищает флаги, установленные до этого командами «set»/«addflag». Вызов "
524
"«removeflag» для флага, не установленного ранее, не считается ошибкой и "
525
"просто игнорируется."
527
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:34
531
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:58
535
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:161
537
"The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with "
538
"the text supplied in the command."
540
"Команда «replace» позволяет заменить MIME-часть сообщения текстом, "
541
"переданным команде."
543
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26
547
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:47
549
"The \"return\" command stops processing of the immediately included script "
550
"only and returns processing control to the script that includes it."
552
"Команда «return» прекращает выполнение текущего обрабатываемого сценария и "
553
"возвращает управление сценарию, включающему его."
555
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:27
557
msgstr "Установить флаги"
559
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:43
561
"Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag "
562
"replaces any previously set flags."
564
"Команда «setflag» применяется для установки значений системных флагов или "
565
"ключевых слов [IMAP]. Эта команда заменяет любые ранее установленные "
568
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:35
572
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:58
573
msgid "Protect special character"
576
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64
577
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70
578
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72
579
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74
580
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75
584
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:72
586
msgstr "В переменной:"
588
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:117
589
msgid "Script needs regex support, but server does not have it."
592
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:182
594
"The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by "
597
"Команда «set» сохраняет заданное значение в переменной с указанным именем."
599
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:184
601
"This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text "
602
"will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex. "
603
"Every character with special meaning (. , *, ? , etc.) is prefixed with \\ "
607
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:26
611
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:42
613
"The \"stop\" action ends all processing. If the implicit keep has not been "
614
"cancelled, then it is taken."
616
"Команда «stop» прекращает всю обработку. Если неявная операция «Оставить» не "
617
"отменяется, она будет выполнена."
619
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:39
623
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:63
627
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:76
628
msgid "Message subject:"
629
msgstr "Тема сообщения:"
631
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:84
632
msgid "Additional email:"
633
msgstr "Дополнительный e-mail:"
635
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:93
636
msgid "Vacation reason:"
637
msgstr "Причина отсутствия:"
639
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210
641
"The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the "
642
"vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to "
643
"provide correspondents with notification that the user is away for an "
644
"extended period of time and that they should not expect quick responses."
646
"Команда «vacation» реализует автоответчик, подобный команде vacation, "
647
"существующей во многих версиях Unix. Её предназначение — уведомить желающих "
648
"связаться с пользователем о том, что он отсутствует продолжительное время и "
649
"ожидать быстрого ответа от него не следует."
651
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212
653
"Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the "
654
"same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there "
655
"are cases when one needs more granularity, if one would like to generate "
656
"\"vacation\" replies more frequently."
658
"Параметр «:days» ограничивает число автоответов одному отправителю (не более "
659
"1 в n дней). Но возможны случаи, когда нужна дополнительная гибкость, если "
660
"вы всё же хотите отправлять ответы об отсутствии чаще."
662
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213
664
"This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity "
665
"for such situations."
667
"Для таких случаев предусмотрен параметр «:seconds», определяющий частоту "
668
"повторов в секундах."
670
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:38
671
msgid "Insert at the beginning"
672
msgstr "Вставить в начало"
674
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39
675
msgid "Append at the end"
676
msgstr "Добавить в конец"
678
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:31
679
msgid "Select folder"
682
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:57
683
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:118
687
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:33
691
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:66
695
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:69
699
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:72
703
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:75
707
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:80
711
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:40
712
msgid "high importance"
713
msgstr "высокая важность"
715
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41
716
msgid "normal importance"
717
msgstr "обычная важность"
719
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42
720
msgid "low importance"
721
msgstr "низкая важность"
723
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:36
727
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:37
731
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:38
735
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39
737
msgstr "В нижнем регистре"
739
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40
741
msgstr "В верхнем регистре"
743
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41
744
msgid "Lower first letter"
745
msgstr "Первая буква в нижнем регистре"
747
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42
748
msgid "Upper first letter"
749
msgstr "Первая буква в верхнем регистре"
751
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43
752
msgid "Quote wildcard"
753
msgstr "Спецсимволы в кавычках"
755
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44
761
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:71
762
msgid "Please select an action."
763
msgstr "Выберите действие"
765
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:137
769
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:382
770
msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported"
773
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:87
775
msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\""
778
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:92
780
msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"."
783
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36
787
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:71
788
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:72
792
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:77
793
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:78
794
msgid "Use ; to separate emails"
795
msgstr "Для разделения адресов вставьте «;»"
797
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:108
799
"The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that "
800
"contain addresses. It returns true if any header contains any key in the "
801
"specified part of the address, as modified by the comparator and the match "
804
"Проверка «address» анализирует интернет-адреса в структурированных "
805
"заголовках с адресами. Её результат — истина, если любой из заголовков "
806
"содержит в указанной части адреса соответствующее значение для заданного "
807
"типа соответствия и ключевого слова."
809
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33
813
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98
815
"The body test matches content in the body of an email message, that is, "
816
"anything following the first empty line after the header. (The empty line "
817
"itself, if present, is not considered to be part of the body.)"
819
"Проверка «body» анализирует содержимое тела почтового сообщения, то есть то, "
820
"что идёт за первой пустой строкой после заголовка. (Сама эта пустая строка "
821
"частью тела не считается.)"
823
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:33
825
msgstr "Текущая дата"
827
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:91
829
"The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on "
830
"the current date/time rather than a value extracted from the message header."
832
"Проверка «currentdate» подобна проверке «date», за исключением того, что она "
833
"работает с текущим значением даты/времени, а не значением, полученным из "
834
"заголовка сообщения."
836
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34
837
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56
838
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:230
842
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:106
844
"The date test matches date/time information derived from headers containing "
847
"Проверка «date» анализирует информацию о дате/времени, полученную из "
848
"соответствующих полей заголовков."
850
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37
854
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:121
856
"The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or "
857
"equivalent) envelope matches the specified key."
859
"Проверка «envelope» истинна, если указанная часть конверта ([SMTP] или "
860
"подобного) соответствует указанному ключу."
862
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:34
866
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:49
870
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:109
872
"The environment test retrieves the item of environment information specified "
873
"by the name string and matches it to the values specified in the key-list "
876
"Проверка «environment» получает по имени элемент информации об окружении и "
877
"сопоставляет его со значениями в переданном в параметрах списке."
879
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:34
883
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:52
887
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53
889
msgstr "не существует"
891
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:79
893
"The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names "
894
"argument exist within the message. All of the headers must exist or the "
897
"Проверка «exists» истинна, если в сообщении присутствуют все заголовки, "
898
"перечисленные в аргументе «header-names». Если какой-либо заголовок "
899
"отсутствует, результатом будет ложь."
901
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:29
905
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:45
909
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:57
910
msgid "The \"false\" test always evaluates to false."
911
msgstr "Проверка «false» всегда возвращает ложное значение."
913
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:35
917
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63
919
#| msgid "Variable name (if empty it uses internal variable):"
922
" (if empty it uses internal variable):"
923
msgstr "Имя переменной (если пустое, используется внутренняя переменная):"
925
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:132
927
"The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag "
930
"Проверка «hasflag» возвращает истину, если имя любого флага соответствует "
931
"одной из переменных."
933
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:34
937
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:63
939
msgstr "Со значением:"
941
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:91
943
"The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named "
944
"headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key."
946
"Проверка «header» возвращает истину, если значение любого поля в заголовках, "
947
"за вычетом пробелов спереди и сзади, соответствует любому из указанных "
950
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33
954
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:51
955
msgid "Use \",\" to separate capabilities"
956
msgstr "Разделяйте список расширений запятой"
958
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:83
960
"The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the "
961
"existence of a given extension prior to actually using it."
963
"Проверка «ihave» даёт сценариям Sieve возможность определить, установлено ли "
964
"заданное расширение, прежде чем фактически использовать его."
966
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32
967
msgid "Mailbox exists"
970
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:81
972
"The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-"
973
"names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose "
974
"context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it."
976
"Проверка «mailboxexists» истинна, если в почтовом хранилище есть все "
977
"почтовые папки, перечисленные в аргументе «mailbox-names», и каждая пригодна "
978
"для доставки сообщений в контексте, в котором выполняется сценарий Sieve."
980
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:33
984
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:58
985
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:47
986
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:59
988
msgstr "Почтовая папка:"
990
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66
991
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:67
995
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128
997
"This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" "
998
"for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-"
999
"list\". The test returns true if the annotation exists and its value matches "
1002
"Эта проверка получает значение аннотации «annotation-name» к почтовой папке "
1003
"с именем «mailbox» и сравнивает это значение со списком «key-list». "
1004
"Результат проверки — истина, если указанная аннотация существует и её "
1005
"содержимое соответствует одному из ключей."
1007
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:31
1008
msgid "Metadata exists"
1009
msgstr "Метаданные существуют"
1011
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:55
1012
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:46
1016
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:93
1018
"The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the "
1019
"\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox."
1021
"Проверка «metadataexists» истинна, если у заданной почтовой папки есть все "
1022
"аннотации, перечисленные в аргументе «annotation-names»."
1024
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:34
1025
msgid "Server Meta Data"
1026
msgstr "Метаданные сервера"
1028
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:129
1030
"This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\". "
1031
"The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true "
1032
"if the annotation exists and its value matches any of the keys."
1034
"Эта проверка получает значение аннотации «annotation-name» для сервера и "
1035
"сравнивает это значение со списком «key-list». Результат проверки — истина, "
1036
"если заданная аннотация существует и её значение соответствует одному из "
1039
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:30
1040
msgid "Server Meta Data Exists"
1041
msgstr "Метаданные сервера существуют"
1043
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:81
1045
"The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations "
1046
"listed in the \"annotation-names\" argument exist."
1048
"Проверка «servermetadataexists» истинна, если у сервера есть все аннотации, "
1049
"перечисленные в аргументе «annotation-names»."
1051
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:32
1055
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:50
1059
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51
1063
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:73
1065
"The \"size\" test deals with the size of a message. It takes either a "
1066
"tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number "
1067
"representing the size of the message."
1069
"Проверка «size» анализирует размер сообщения. Она принимает аргумент с "
1070
"меткой \":over\" (свыше) или \":under\" (до) и последующим числом, "
1071
"представляющим размер."
1073
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:36
1075
msgstr "Проверка спама"
1077
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:54
1081
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122
1083
"Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier "
1084
"of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability "
1087
"Реализации Sieve, выполняющие проверку «spamtest», предоставляют её "
1088
"механизму расширений под идентификатором «spamtest» или «spamtestplus»."
1090
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:28
1094
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44
1098
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56
1099
msgid "The \"true\" test always evaluates to true."
1100
msgstr "Проверка «true» всегда возвращает истинное значение."
1102
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:34
1104
msgstr "Антивирусная проверка"
1106
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:101
1108
"Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an "
1109
"identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism."
1111
"Реализации Sieve, выполняющие проверку «virustest», предоставляют её "
1112
"механизму расширений под идентификатором «virustest»."
1114
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:40
1118
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41
1120
msgstr "локальная часть"
1122
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42
1126
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:44
1128
msgstr "пользователь"
1130
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45
1132
msgstr "подробности"
1134
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47
1136
msgstr "исходные данные"
1138
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48
1142
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49
1146
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:53
1150
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54
1154
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55
1158
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57
1162
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58
1166
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59
1170
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60
1174
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61
1178
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62
1182
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63
1186
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64
1188
msgstr "Часовой пояс"
1190
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65
1192
msgstr "День недели"
1194
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:31
1195
msgid "Select multiple headers..."
1196
msgstr "Выберите несколько полей..."
1198
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:37
1202
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:46
1203
msgid "Add new header:"
1204
msgstr "Добавить новое поле:"
1206
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:222
1208
msgstr "Отправитель"
1210
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:223
1214
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:224
1218
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:225
1222
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:226
1224
msgstr "Скрытая копия"
1226
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:228
1230
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:229
1232
msgstr "Отправитель"
1234
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:231
1238
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232
1239
msgid "Content type"
1242
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:38
1246
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39
1250
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40
1252
msgstr "Любой дочерний"
1254
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41
1258
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71
1262
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:72
1266
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77
1267
msgid "Greater than"
1270
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78
1271
msgid "Greater than or equal"
1272
msgstr "Больше или равно"
1274
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79
1278
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80
1279
msgid "Less than or equal"
1280
msgstr "Меньше или равно"
1282
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81
1286
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:82
1287
msgid "Not equal to"
1290
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:38
1294
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39
1298
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40
1302
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41
1306
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:63
1307
msgid "Please select an condition."
1308
msgstr "Выберите условие."
1310
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:51
1311
msgid "Sieve Script"
1312
msgstr "Сценарий Sieve"
1314
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:154
1316
#| msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
1317
msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?"
1318
msgstr "Перезаписать сценарий?"
1320
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:52
1321
msgid "Add ForEveryPart loop"
1322
msgstr "Добавить цикл ForEveryPart"
1324
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:78
1326
"\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of "
1327
"a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in "
1328
"the specified block to each of them."
1330
"Команда «foreverypart» представляет собой итератор, обрабатывающий все MIME-"
1331
"части сообщения на текущем уровне. При этом она применяет к каждой части "
1332
"команды в заданном блоке."
1334
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:108
1336
msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\""
1339
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:114
1341
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\""
1344
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:69
1345
msgid "Variable name:"
1346
msgstr "Имя переменной:"
1348
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:76
1349
msgid "Set value to:"
1350
msgstr "Задать значение:"
1352
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:131
1354
msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables."
1357
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:178
1359
"A variable has global scope in all scripts that have declared it with the "
1360
"\"global\" command. If a script uses that variable name without declaring "
1361
"it global, the name specifies a separate, non-global variable within that "
1364
"Переменная имеет глобальную видимость во всех сценариях, где она объявлена "
1365
"командой «global». Если сценарий обращается к имени переменной, не объявив "
1366
"её глобальной, это имя будет считаться именем отдельной, не глобальной "
1367
"переменной в данном сценарии."
1369
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:54
1371
msgstr "персональная"
1373
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:55
1377
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:69
1379
msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes"
1382
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:134
1386
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:140
1387
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:48
1391
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:147
1393
msgstr "Необязательно"
1395
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:151
1399
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:215
1401
"The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an "
1402
"optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a "
1403
"single string argument representing the name of the script to include for "
1404
"processing at that point."
1406
"Команда «include» принимает необязательные параметры «location», «:once», «:"
1407
"optional» и обязательный строковый аргумент, представляющий имя сценария, "
1408
"включаемого для обработки в текущей позиции."
1410
#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:324
1411
msgid "We can not add more includes elements."
1414
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:42
1418
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:45
1419
msgid "Match all messages"
1420
msgstr "Удовлетворяют все письма"
1422
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46
1423
msgid "Match a&ll of the following"
1424
msgstr "Соответствует &всем условиям"
1426
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:47
1427
msgid "Match an&y of the following"
1428
msgstr "Соответствует &любому из условий"
1430
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:71
1434
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:80
1435
msgid "Add new block:"
1436
msgstr "Добавить новый блок:"
1438
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:84
1439
msgid "\"elsif\" block"
1440
msgstr "блок «иначесли»"
1442
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85
1443
msgid "\"else\" block"
1444
msgstr "блок «иначе»"
1446
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:29
1450
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:117
1451
msgctxt "Move selected filter up."
1455
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:118
1456
msgctxt "Move selected filter down."
1460
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:119
1461
msgctxt "Move selected filter to the top."
1465
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:120
1466
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1470
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:137
1472
msgstr "Переименовать..."
1474
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:139
1475
msgid "Edit description..."
1476
msgstr "Изменить описание..."
1478
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:206
1479
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
1480
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:192
1482
msgstr "Создание сценария"
1484
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:206
1485
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:232
1486
msgid "Add new name:"
1487
msgstr "Добавить новое имя:"
1489
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:217
1491
msgid "Do you want to delete \"%1\" script?"
1492
msgstr "Вы хотите удалить сценарий «%1»?"
1494
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:217
1495
msgid "Delete script"
1496
msgstr "Удаление сценария"
1498
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:232
1500
msgstr "Переименование"
1502
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:409
1504
#| msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
1505
msgid "forEveryPart is not supported by your server"
1506
msgstr "Запрошено шифрование TLS, но оно не поддерживается сервером."
1508
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:482
1509
#, fuzzy, kde-format
1510
#| msgid "Script name:"
1511
msgid "Script part %1"
1512
msgstr "Имя сценария:"
1514
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:48
1518
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:52
1519
msgid "Global Variable"
1520
msgstr "Глобальная переменная"
1522
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:58
1523
msgid "ForEveryPart"
1524
msgstr "ДляКаждойЧасти"
1526
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:103
1528
"Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one."
1530
"В сценарии может быть только один блок «Иначе». Добавить другой нельзя."
1532
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:118
1534
msgstr "Основной блок"
1536
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:120
1537
msgid "Block \"Elsif\""
1538
msgstr "Блок «ИначЕсли»"
1540
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122
1541
msgid "Block \"Else\""
1542
msgstr "Блок «Иначе»"
1544
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:30
1546
#| msgid "New Sieve Script"
1547
msgid "Sieve Parsing Error"
1548
msgstr "Создание сценария Sieve"
1550
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:32
1551
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:34
1555
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:49
1557
#| msgid "New Sieve Script"
1558
msgid "Sieve script:"
1559
msgstr "Создание сценария Sieve"
1561
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:51
1562
msgid "Errors reported:"
1565
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:73
1566
msgid "all files (*)"
1569
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:74
1570
msgid "Save Log To File"
1573
#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:57
1574
msgctxt "@action:inmenu"
1576
msgstr "Закрыть вкладку"
1578
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:33
1579
msgid "Sieve Diagnostics"
1580
msgstr "Диагностика Sieve"
1582
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:46
1584
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
1587
"Сбор информации о сценариях Sieve...\n"
1590
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:86
1592
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
1593
msgstr "Сбор данных об учётной записи «%1»...\n"
1595
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:87
1596
msgid "------------------------------------------------------------\n"
1597
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
1599
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:92
1601
"(Account does not support Sieve)\n"
1604
"(почтовый ящик не поддерживает Sieve)\n"
1607
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:123
1609
msgid "Contents of script '%1':\n"
1610
msgstr "Содержимое сценария «%1»:\n"
1612
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:145
1614
"(This script is empty.)\n"
1620
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:148
1623
"------------------------------------------------------------\n"
1625
"------------------------------------------------------------\n"
1628
"------------------------------------------------------------\n"
1630
"------------------------------------------------------------\n"
1633
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:164
1634
msgid "Sieve capabilities:\n"
1635
msgstr "Расширения Sieve:\n"
1637
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:167
1638
msgid "(No special capabilities available)"
1639
msgstr "(нет дополнительных расширений)"
1641
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:175
1642
msgid "Available Sieve scripts:\n"
1643
msgstr "Доступные сценарии Sieve:\n"
1645
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:178
1647
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
1650
"(на этом сервере нет сценариев Sieve)\n"
1653
#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:185
1656
"Active script: %1\n"
1659
"Активный сценарий: %1\n"
1662
#: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:35
1663
msgid "Edit Sieve Script"
1664
msgstr "Изменение сценария Sieve"
1666
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:45
1667
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:66
1669
"*.siv|sieve files (*.siv)\n"
1672
"*.siv|файлы sieve (*.siv)\n"
1675
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:46
1677
#| msgid "Sieve Script"
1679
msgstr "Сценарий Sieve"
1681
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1682
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
1683
msgstr "Сейчас сценарий будет перезаписан. Вы этого хотите?"
1685
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62
1686
msgid "Import Script"
1687
msgstr "Импорт сценария"
1689
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:68
1691
#| msgid "Import Script"
1692
msgid "Import Script Sieve"
1693
msgstr "Импорт сценария"
1695
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:75
1698
"Could not load the file %1:\n"
1699
"\"%2\" is the detailed error description."
1701
"Не удалось загрузить файл %1:\n"
1702
"Подробное описание ошибки: «%2»."
1704
#: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:79
1705
msgid "Sieve Editor Error"
1706
msgstr "Ошибка редактора Sieve"
1708
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:34
1710
"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails\">"
1714
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:39
1715
msgid "Switch in graphical mode"
1718
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:43
1719
msgid "Keep in text mode"
1722
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:49
1723
msgid "Switch in text mode"
1726
#: ksieveui/editor/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:53
1727
msgid "Keep in Graphical mode"
1730
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72
1732
msgid "Error during load page about %1"
1735
#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88
1737
msgid "Help about: %1"
1740
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:68
1741
msgid "Sieve Template:"
1742
msgstr "Шаблон Sieve:"
1744
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:88
1750
#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:195
1751
msgid "Error during parsing"
1754
#: ksieveui/editor/sieveeditorwarning.cpp:29
1755
msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode"
1758
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:59
1759
msgid "Check Syntax"
1760
msgstr "Проверка синтаксиса"
1762
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:63
1766
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:65
1767
msgid "Autogenerate Script..."
1768
msgstr "Автогенерация сценария..."
1770
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:68
1774
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:80
1778
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:88
1779
msgid "Script name:"
1780
msgstr "Имя сценария:"
1782
#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:170
1784
#| msgid "Sieve Script"
1785
msgctxt "Default description for the source"
1786
msgid "My Sieve Script"
1787
msgstr "Сценарий Sieve"
1789
#: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:46
1790
msgid "Server sieve supports:"
1791
msgstr "Сервер Sieve поддерживает:"
1793
#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:296
1795
msgid "Help about: '%1'"
1798
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:49
1799
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:48
1800
msgid "Path is not specified."
1803
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:90
1804
msgid "Error when we wrote \"MASTER\" script on server."
1807
#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:124
1808
msgid "Error when we wrote \"User\" script on server."
1811
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:62
1814
#| "(This script is empty.)\n"
1816
msgid "Script is empty."
1821
#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:70
1823
#| msgid "New Sieve Script"
1824
msgid "Script parsing error"
1825
msgstr "Создание сценария Sieve"
1827
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:70
1828
msgid "No Sieve URL configured"
1829
msgstr "Не настроена ссылка Sieve"
1831
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:95
1832
msgid "Manage Sieve Scripts"
1833
msgstr "Сценарии Sieve"
1835
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:116
1836
msgctxt "create a new sieve script"
1840
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:120
1842
msgstr "Редактировать..."
1844
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:124
1848
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:128
1852
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:241
1853
msgid "No errors found."
1854
msgstr "Ошибки не найдены."
1856
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:244
1857
msgid "An unknown error was encountered."
1858
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
1860
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257
1861
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
1862
msgstr "Сценарий Sieve успешно сохранён на сервере."
1864
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258
1865
msgid "Sieve Script Upload"
1866
msgstr "Сохранение сценария Sieve"
1868
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:32
1870
#| msgid "New Sieve Script"
1871
msgid "Sieve Parsing"
1872
msgstr "Создание сценария Sieve"
1874
#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:71
1877
#| "*.siv|sieve files (*.siv)\n"
1878
#| "*|all files (*)"
1880
"*.xml|xml files (*.xml)\n"
1883
"*.siv|файлы sieve (*.siv)\n"
1886
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
1887
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12
1888
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
1889
msgstr "Разрешить пользователям изменять настройки автоответчика."
1891
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
1892
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16
1894
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
1895
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
1898
"Разрешить пользователям загружать сценарии автоответчика sieve, но не "
1899
"позволять изменять настройки, такие как целевой домен или спам-фильтры."
1901
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
1902
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20
1903
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
1905
"Отправлять уведомления об отсутствии только для писем, пришедших из этого "
1908
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
1909
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24
1910
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
1911
msgstr "Разрешить автоответы на письма, помеченные как спам."
1913
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
1914
#: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28
1916
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
1917
msgstr "Проверять, активен ли автоответчик, при запуске."
1919
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:27
1920
msgid "Filter on Mailing List-ID"
1921
msgstr "Фильтрация по List-ID списков рассылки"
1923
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:35
1924
msgid "Filter on Subject"
1925
msgstr "Фильтрация по теме"
1927
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:43
1928
msgid "Filter on Spamassassin"
1929
msgstr "Фильтрация Spamassassin"
1931
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51
1932
msgid "Flag messages"
1933
msgstr "Помечать сообщения"
1935
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58
1936
msgid "Forward Message"
1937
msgstr "Переслать сообщение"
1939
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65
1940
msgid "Forward Message and add copy"
1941
msgstr "Переслать сообщение и добавить копию"
1943
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73
1944
msgid "Destroy mail posted by..."
1945
msgstr "Уничтожить сообщение отправленное..."
1947
#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85
1951
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:37
1952
msgid "Default template"
1953
msgstr "Стандартный шаблон"
1955
#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:37
1959
#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:87
1960
msgid "You can drag and drop element on editor to import template"
1961
msgstr "Вы можете вставить шаблон, просто перетянув его в редактор"
1963
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:40
1964
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:106
1965
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
1966
msgstr "Настройка автоответа «Нет на месте»"
1968
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:51
1970
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
1971
"You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the "
1972
"\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
1975
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:72
1976
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:139
1978
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
1979
"Do you want to edit it?"
1981
"Сейчас по-прежнему настроено автоматическое уведомление об отсутствии.\n"
1984
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:73
1985
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:140
1986
msgid "Out-of-office reply still active"
1987
msgstr "Активен автоответ «Нет на месте»"
1989
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:74
1990
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:141
1994
#: ksieveui/vacation/multiimapvacationmanager.cpp:75
1995
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:142
1997
msgstr "Игнорировать"
1999
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:96
2001
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2003
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
2004
"Please contact your system administrator."
2006
"В списке поддерживаемых вашим сервером расширений Sieve отсутствует "
2007
"расширение \"vacation\".\n"
2008
"Без него KMail не сможет установить уведомления об отсутствии.\n"
2009
"Обратитесь к системному администратору."
2011
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:116
2013
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
2014
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
2015
"Default values will be used."
2017
"Сценарий vacation на сервере изменён.\n"
2018
"KMail не может определить параметры для автоответчика.\n"
2019
"Будут использованы параметры по умолчанию."
2021
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:194
2023
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
2024
"Out of Office reply is now active."
2026
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2027
"Уведомления об отсутствии включены."
2029
#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:196
2031
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
2032
"Out of Office reply has been deactivated."
2034
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2035
"Уведомления об отсутствии выключены."
2037
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:92
2038
#, fuzzy, kde-format
2040
#| "Sieve script installed successfully on the server.\n"
2041
#| "Out of Office reply is now active."
2043
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
2044
"Out of Office reply is now active."
2046
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2047
"Уведомления об отсутствии включены."
2049
#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:94
2050
#, fuzzy, kde-format
2052
#| "Sieve script installed successfully on the server.\n"
2053
#| "Out of Office reply has been deactivated."
2055
"Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n"
2056
"Out of Office reply has been deactivated."
2058
"Сценарий Sieve успешно установлен на сервере.\n"
2059
"Уведомления об отсутствии выключены."
2061
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:54
2062
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
2063
msgstr "Настройка отправляемых уведомлений об отсутствии:"
2065
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:60
2066
msgid "&Activate vacation notifications"
2067
msgstr "&Включить уведомления об отсутствии"
2069
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:76
2070
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:186
2072
msgid_plural " days"
2078
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:78
2079
msgid "&Resend notification only after:"
2080
msgstr "&Повторно отправлять уведомление только после:"
2082
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:88
2083
msgid "&Send responses for these addresses:"
2084
msgstr "&Отправить ответы по адресам:"
2086
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:95
2087
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
2088
msgstr "Не отправлять ответы на спам"
2090
#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:102
2091
msgid "Only react to mail coming from domain"
2092
msgstr "Отвечать только на письма из домена"
2094
#: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:64
2097
#| "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2099
#| "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
2100
#| "Please contact your system administrator."
2102
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
2103
"extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you."
2104
"Please contact your system administrator."
2106
"В списке поддерживаемых вашим сервером расширений Sieve отсутствует "
2107
"расширение \"vacation\".\n"
2108
"Без него KMail не сможет установить уведомления об отсутствии.\n"
2109
"Обратитесь к системному администратору."
2111
#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:39
2112
#, fuzzy, kde-format
2114
#| "I am out of office till %1.\n"
2116
#| "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
2119
#| "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
2120
#| "phone: +49 711 1111 11\n"
2121
#| "fax.: +49 711 1111 12\n"
2123
#| "Yours sincerely,\n"
2124
#| "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
2126
"I am out of office till %1.\n"
2128
"In urgent cases, please contact Mrs. \"vacation replacement\"\n"
2130
"email: \"email address of vacation replacement\"\n"
2131
"phone: +49 711 1111 11\n"
2132
"fax.: +49 711 1111 12\n"
2134
"Yours sincerely,\n"
2135
"-- \"enter your name and email address here\"\n"
2137
"Я отсутствую на месте до %1.\n"
2139
"По срочным вопросам свяжитесь с <placeholder>кому делегировано</"
2142
"email: <placeholder>адрес электронной почты при отсутствии</placeholder>\n"
2143
"тел.: <номер телефона>\n"
2144
"факс.: <номер факса>\n"
2147
"-- <placeholder>введите ваше имя и адрес</placeholder>\n"
2149
#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:30
2152
#| "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
2153
#| "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
2154
#| "Default values will be used."
2156
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is "
2157
"no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default "
2158
"values will be used."
2160
"Сценарий vacation на сервере изменён.\n"
2161
"KMail не может определить параметры для автоответчика.\n"
2162
"Будут использованы параметры по умолчанию."
2164
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27
2165
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42
2167
#| msgid "No imap server configured..."
2168
msgid "No IMAP server configured..."
2169
msgstr "Не настроен ни один сервер IMAP..."
2171
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31
2172
msgid "Available Scripts"
2173
msgstr "Доступные сценарии"
2175
#: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51
2176
msgid "Network down."
2179
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:138
2180
msgid "Edit Script..."
2181
msgstr "Изменить сценарий..."
2183
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:139
2184
msgid "Delete Script"
2185
msgstr "Удалить сценарий"
2187
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:142
2188
msgid "Deactivate Script"
2189
msgstr "Выключить сценарий"
2191
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:147
2192
msgid "New Script..."
2193
msgstr "Создать сценарий..."
2195
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:171
2196
msgid "New Sieve Script"
2197
msgstr "Создание сценария Sieve"
2199
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:172
2200
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
2201
msgstr "Название нового сценария Sieve:"
2203
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:173
2207
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:178
2208
msgid "You cannot use protected name."
2211
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:191
2213
msgid "Script name already used \"%1\"."
2214
msgstr "Имя сценария «%1» уже используется."
2216
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:303
2218
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
2219
msgstr "Удалить сценарий «%1» с сервера?"
2221
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:304
2222
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
2223
msgstr "Подтверждение удаления сценария"
2225
#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:358
2226
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
2227
msgstr "Не удалось получить с сервера список сценариев"
2229
#: shared/error.cpp:110
2230
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
2231
msgstr "Ошибка обработки: возврат каретки (CR) без перевода строки (LF)"
2233
#: shared/error.cpp:113
2235
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
2237
"Ошибка обработки: косая черта («/») без звёздочки («*»). Ошибка написания "
2240
#: shared/error.cpp:117
2241
msgid "Parse error: Illegal Character"
2242
msgstr "Ошибка обработки: неверный символ"
2244
#: shared/error.cpp:120
2245
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
2246
msgstr "Ошибка обработки: неверный символ, возможно отсутствует пробел?"
2248
#: shared/error.cpp:123
2249
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
2250
msgstr "Ошибка обработки: имя тега имеет цифры в начале"
2252
#: shared/error.cpp:126
2254
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
2257
"Ошибка обработки: только пробелы и комментарии после символа «#» могут "
2258
"следовать в строке после «text:»"
2260
#: shared/error.cpp:130
2262
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
2263
msgstr "Ошибка обработки: число вне диапазона (должно быть меньше %1)"
2265
#: shared/error.cpp:133
2266
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
2267
msgstr "Ошибка обработки: неверная последовательность UTF-8"
2269
#: shared/error.cpp:136
2271
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
2273
"Ошибка обработки: преждевременное завершение многострочного указания "
2274
"строкового значения (вы не забыли «.»?)"
2276
#: shared/error.cpp:139
2277
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
2279
"Ошибка обработки: преждевременное завершение строки, заключённой в кавычки "
2280
"(отсутствует закрывающий символ «\"»)"
2282
#: shared/error.cpp:142
2283
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
2285
"Ошибка обработки: преждевременное завершение списка строк (отсутствует "
2286
"закрывающий символ «]»)"
2288
#: shared/error.cpp:145
2289
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
2291
"Ошибка обработки: преждевременное завершение списка тестов (отсутствует "
2292
"закрывающий символ «)»)"
2294
#: shared/error.cpp:148
2295
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
2297
"Ошибка обработки: преждевременное завершение блока (отсутствует закрывающий "
2300
#: shared/error.cpp:151
2301
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
2302
msgstr "Ошибка обработки: отсутствует пробел"
2304
#: shared/error.cpp:154
2305
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
2306
msgstr "Ошибка обработки: отсутствует «;» или блок"
2308
#: shared/error.cpp:157
2309
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
2310
msgstr "Ошибка обработки: ожидался «;» или «{»"
2312
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
2313
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
2314
msgstr "Ошибка обработки: ожидалась команда"
2316
#: shared/error.cpp:163
2317
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
2319
"Ошибка обработки: ведущая, завершающая или дублированная запятая в списке "
2322
#: shared/error.cpp:166
2323
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
2325
"Ошибка обработки: ведущая, завершающая или дублированная запятая в списке "
2328
#: shared/error.cpp:169
2329
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
2330
msgstr "Ошибка обработки: в списке строк не хватает «,»"
2332
#: shared/error.cpp:172
2333
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
2334
msgstr "Ошибка обработки: в списке тестов не хватает «,»"
2336
#: shared/error.cpp:178
2337
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
2338
msgstr "Ошибка обработки: в списке строк могут находится только строки"
2340
#: shared/error.cpp:181
2341
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
2342
msgstr "Ошибка обработки: в списке тестов допускаются только условия проверки"
2344
#: shared/error.cpp:186
2345
msgid "\"require\" must be first command"
2346
msgstr "Первой должна быть команда «require»"
2348
#: shared/error.cpp:189
2350
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
2351
msgstr "Для команды «%1» отсутствует команда «require»"
2353
#: shared/error.cpp:192
2355
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
2356
msgstr "Для условия «%1» отсутствует команда «require»"
2358
#: shared/error.cpp:195
2360
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
2361
msgstr "Для сравнения «%1» отсутствует команда «require»"
2363
#: shared/error.cpp:198
2365
msgid "Command \"%1\" not supported"
2366
msgstr "Команда «%1» не поддерживается"
2368
#: shared/error.cpp:201
2370
msgid "Test \"%1\" not supported"
2371
msgstr "Условие «%1» не поддерживается"
2373
#: shared/error.cpp:204
2375
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
2376
msgstr "Сравнение «%1» не поддерживается"
2378
#: shared/error.cpp:207
2380
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
2381
msgstr "Превышение предела: слишком большая вложенность условий (макс.: %1)"
2383
#: shared/error.cpp:210
2385
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
2386
msgstr "Превышение предела: слишком большая вложенность блоков (макс. %1)"
2388
#: shared/error.cpp:213
2390
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
2391
msgstr "Неверный параметр «%1» элемента «%2»"
2393
#: shared/error.cpp:216
2395
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
2396
msgstr "Конфликт параметров «%1» и «%2»"
2398
#: shared/error.cpp:219
2400
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
2401
msgstr "Параметр «%1» повторяется"
2403
#: shared/error.cpp:222
2405
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
2406
msgstr "Команда «%1» указана не в соответствующем месте"
2408
#: shared/error.cpp:227
2410
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
2411
msgstr "Запрошены несовместимые действия «%1» и «%2»"
2413
#: shared/error.cpp:230
2414
msgid "Mail Loop detected"
2415
msgstr "В адресах электронной почты обнаружен бесконечный цикл"
2417
#: shared/error.cpp:233
2419
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
2420
msgstr "Превышение предела: запрошено слишком много действий (макс. %1)"
2422
#: shared/error.cpp:236
2423
msgid "Unknown error"
2424
msgstr "Неизвестная ошибка"
2427
#~| msgid "Sieve Error"
2429
#~ msgstr "Ошибка Sieve"
2431
#~ msgid "Speak Text"
2432
#~ msgstr "Зачитать текст"
2434
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
2435
#~ msgstr "Не удалось запустить службу синтеза речи Jovie"
2441
#~ msgstr "заголовок"
2446
#~ msgctxt "Find text"
2450
#~ msgid "Text to search for"
2451
#~ msgstr "Текст для поиска"
2453
#~ msgctxt "Find and go to the next search match"
2455
#~ msgstr "Следующее"
2457
#~ msgid "Jump to next match"
2458
#~ msgstr "Перейти к следующему совпадению"
2460
#~ msgctxt "Find and go to the previous search match"
2462
#~ msgstr "Предыдущее"
2464
#~ msgid "Jump to previous match"
2465
#~ msgstr "Перейти к предыдущему совпадению"
2468
#~ msgstr "Параметры"
2470
#~ msgid "Modify search behavior"
2471
#~ msgstr "Изменить параметры поиска"
2473
#~ msgid "Case sensitive"
2474
#~ msgstr "С учётом регистра"
2477
#~ "Beginning of message reached.\n"
2478
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2480
#~ "Достигнуто начало сообщения.\n"
2481
#~ "Фраза «%1» не найдена."
2484
#~ "End of message reached.\n"
2485
#~ "Phrase '%1' could not be found."
2487
#~ "Достигнут конец сообщения.\n"
2488
#~ "Фраза «%1» не найдена."
2491
#~ "Could not write the file %1:\n"
2492
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
2494
#~ "Не удалось записать файл %1:\n"
2495
#~ "Подробное описание ошибки: «%2»."
2498
#~| msgid "Script name:"
2499
#~ msgid "Script name: %1"
2500
#~ msgstr "Имя сценария:"
2502
#~ msgid "Error unknown."
2503
#~ msgstr "Ошибка неизвестна."
2506
#~| msgctxt "create a new sieve script"
2509
#~ msgstr "Новый..."
2511
#~ msgid "IMAP server"
2512
#~ msgstr "Сервер IMAP"
2514
#~ msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
2515
#~ msgstr "Порт, на котором работает служба IMAP"
2517
#~ msgid "Defines the encryption type to use"
2518
#~ msgstr "Тип используемого шифрования"
2520
#~ msgid "Defines the authentication type to use"
2521
#~ msgstr "Тип используемой аутентификации"
2523
#~ msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
2524
#~ msgstr "Поддержка подписки на сервере"
2526
#~ msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
2527
#~ msgstr "Кэшировать данные, получаемые с сервера IMAP, постоянно"
2529
#~ msgid "Defines if interval checking is enabled."
2530
#~ msgstr "Периодическая проверка включена"
2532
#~ msgid "Check interval in minutes"
2533
#~ msgstr "Интервал между проверками, минут"
2536
#~ "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes "
2538
#~ " also be retrieved when the mailboxes get listed."
2540
#~ "Определяет, будут ли аннотации, ACL и информация о квоте затребованы\n"
2541
#~ "при обращении к почтовому ящику."
2543
#~ msgid "Define which folder is used for trash"
2544
#~ msgstr "Папка, используемая как корзина"
2546
#~ msgid "Define if account uses the default identity"
2547
#~ msgstr "Учётная запись использует профиль по умолчанию"
2549
#~ msgid "Identity account"
2550
#~ msgstr "Профиль учётной записи"