~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kwrite.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
2
 
# This file is distributed under the same license as the KDE package.
3
 
# KDE4 - kwrite.pot Russian translation
4
 
# Translation of kwrite.po into Russian
5
 
# translation of kwrite.po to Russian
6
 
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
7
 
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
8
 
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9
 
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
10
 
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
11
 
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2007.
12
 
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
13
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
14
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
15
 
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
16
 
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
17
 
msgid ""
18
 
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: kwrite\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:24+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:00+0400\n"
23
 
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
24
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
25
 
"Language: ru\n"
26
 
"MIME-Version: 1.0\n"
27
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
31
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
32
 
"X-Environment: kde\n"
33
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
34
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
35
 
 
36
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37
 
msgid "Your names"
38
 
msgstr ""
39
 
"Олег Баталов, Андрей Черепанов, Николай Шафоростов, Григорий Мохин, Евгений "
40
 
"Иванов"
41
 
 
42
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
43
 
msgid "Your emails"
44
 
msgstr ""
45
 
"olegbatalov@mail.ru, skull@kde.ru, shafff@ukr.net, mok@kde.ru, powerfox@kde."
46
 
"ru"
47
 
 
48
 
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:531
49
 
msgid ""
50
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
51
 
"Please check your KDE installation."
52
 
msgstr ""
53
 
"Компонент текстового редактора KDE не найден.\n"
54
 
"Возможно, среда KDE установлена неправильно."
55
 
 
56
 
#: kwriteapp.cpp:145
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
60
 
msgstr ""
61
 
"Файл «%1» не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным "
62
 
"файлом."
63
 
 
64
 
#: kwritemain.cpp:151
65
 
msgid "Use this command to close the current document"
66
 
msgstr "Закрыть текущий документ"
67
 
 
68
 
#: kwritemain.cpp:155
69
 
msgid "Use this command to create a new document"
70
 
msgstr "Создать новый документ"
71
 
 
72
 
#: kwritemain.cpp:157
73
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
74
 
msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
75
 
 
76
 
#: kwritemain.cpp:161
77
 
msgid ""
78
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
79
 
"open them again."
80
 
msgstr ""
81
 
"Список последних открывавшихся файлов, позволяющий легко открыть их снова."
82
 
 
83
 
#: kwritemain.cpp:165
84
 
msgid "&New Window"
85
 
msgstr "&Новое окно"
86
 
 
87
 
#: kwritemain.cpp:167
88
 
msgid "Create another view containing the current document"
89
 
msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
90
 
 
91
 
#: kwritemain.cpp:170
92
 
msgid "Close the current document view"
93
 
msgstr "Закрыть текущее окно с документом"
94
 
 
95
 
#: kwritemain.cpp:179
96
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
97
 
msgstr "Показать или скрыть строку состояния"
98
 
 
99
 
#: kwritemain.cpp:181
100
 
msgid "Sho&w Path"
101
 
msgstr "Показать п&уть"
102
 
 
103
 
#: kwritemain.cpp:184
104
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
105
 
msgstr "Показывать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
106
 
 
107
 
#: kwritemain.cpp:187
108
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
109
 
msgstr "Настройка привязок «горячих» клавиш."
110
 
 
111
 
#: kwritemain.cpp:191
112
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
113
 
msgstr "Выбор элементов для размещения на панелях инструментов."
114
 
 
115
 
#: kwritemain.cpp:194
116
 
msgid "&About Editor Component"
117
 
msgstr "&О компоненте редактирования"
118
 
 
119
 
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:593
120
 
#, kde-format
121
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
122
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
123
 
msgstr " Строка: %1 Столбец: %2"
124
 
 
125
 
#: kwritemain.cpp:214 kwritemain.cpp:600
126
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
127
 
msgid " LINE "
128
 
msgstr " СТРОЧНОЕ "
129
 
 
130
 
#: kwritemain.cpp:218
131
 
msgid " INS "
132
 
msgstr "ВСТАВКА"
133
 
 
134
 
#: kwritemain.cpp:274
135
 
msgid "Open File"
136
 
msgstr "Открыть файл"
137
 
 
138
 
#: kwritemain.cpp:289
139
 
msgid ""
140
 
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
141
 
"the current user."
142
 
msgstr ""
143
 
"Невозможно открыть указанный файл. Убедитесь, что он существует и доступен "
144
 
"на чтение текущему пользователю."
145
 
 
146
 
#: kwritemain.cpp:328
147
 
#, kde-format
148
 
msgid ""
149
 
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
150
 
msgstr ""
151
 
"Сейчас меню будет полностью скрыто. Чтобы снова вывести его, нажмите %1."
152
 
 
153
 
#: kwritemain.cpp:330
154
 
msgid "Hide menu bar"
155
 
msgstr "Скрыть строку меню"
156
 
 
157
 
#: kwritemain.cpp:599
158
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
159
 
msgid " BLOCK "
160
 
msgstr " БЛОЧНОЕ "
161
 
 
162
 
#: kwritemain.cpp:645
163
 
msgid " [read only]"
164
 
msgstr " [только для чтения]"
165
 
 
166
 
#: kwritemain.cpp:648
167
 
msgid "Untitled"
168
 
msgstr "Безымянный"
169
 
 
170
 
#: kwritemain.cpp:685
171
 
msgid "KWrite"
172
 
msgstr "KWrite"
173
 
 
174
 
#: kwritemain.cpp:687
175
 
msgid "KWrite - Text Editor"
176
 
msgstr "KWrite — текстовый редактор KDE"
177
 
 
178
 
#: kwritemain.cpp:688
179
 
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
180
 
msgstr "© Разработчики Kate, 2000-2013"
181
 
 
182
 
#: kwritemain.cpp:689
183
 
msgid "Christoph Cullmann"
184
 
msgstr "Christoph Cullmann"
185
 
 
186
 
#: kwritemain.cpp:689
187
 
msgid "Maintainer"
188
 
msgstr "Сопровождающий"
189
 
 
190
 
#: kwritemain.cpp:690
191
 
msgid "Anders Lund"
192
 
msgstr "Anders Lund"
193
 
 
194
 
#: kwritemain.cpp:690 kwritemain.cpp:691 kwritemain.cpp:692 kwritemain.cpp:698
195
 
msgid "Core Developer"
196
 
msgstr "Ведущий разработчик"
197
 
 
198
 
#: kwritemain.cpp:691
199
 
msgid "Joseph Wenninger"
200
 
msgstr "Joseph Wenninger"
201
 
 
202
 
#: kwritemain.cpp:692
203
 
msgid "Hamish Rodda"
204
 
msgstr "Hamish Rodda"
205
 
 
206
 
#: kwritemain.cpp:693
207
 
msgid "Dominik Haumann"
208
 
msgstr "Dominik Haumann"
209
 
 
210
 
#: kwritemain.cpp:693
211
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
212
 
msgstr "Разработчик, мастер подсветки"
213
 
 
214
 
#: kwritemain.cpp:694
215
 
msgid "Waldo Bastian"
216
 
msgstr "Waldo Bastian"
217
 
 
218
 
#: kwritemain.cpp:694
219
 
msgid "The cool buffersystem"
220
 
msgstr "Классная реализация буфера"
221
 
 
222
 
#: kwritemain.cpp:695
223
 
msgid "Charles Samuels"
224
 
msgstr "Charles Samuels"
225
 
 
226
 
#: kwritemain.cpp:695
227
 
msgid "The Editing Commands"
228
 
msgstr "Команды редактирования"
229
 
 
230
 
#: kwritemain.cpp:696
231
 
msgid "Matt Newell"
232
 
msgstr "Matt Newell"
233
 
 
234
 
#: kwritemain.cpp:696
235
 
msgctxt ""
236
 
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
237
 
msgid "Testing, ..."
238
 
msgstr "Тестирование и прочее"
239
 
 
240
 
#: kwritemain.cpp:697
241
 
msgid "Michael Bartl"
242
 
msgstr "Michael Bartl"
243
 
 
244
 
#: kwritemain.cpp:697
245
 
msgid "Former Core Developer"
246
 
msgstr "Бывший ведущий разработчик"
247
 
 
248
 
#: kwritemain.cpp:698
249
 
msgid "Michael McCallum"
250
 
msgstr "Michael McCallum"
251
 
 
252
 
#: kwritemain.cpp:699
253
 
msgid "Jochen Wilhemly"
254
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
255
 
 
256
 
#: kwritemain.cpp:699
257
 
msgid "KWrite Author"
258
 
msgstr "Автор KWrite"
259
 
 
260
 
#: kwritemain.cpp:700
261
 
msgid "Michael Koch"
262
 
msgstr "Michael Koch"
263
 
 
264
 
#: kwritemain.cpp:700
265
 
msgid "KWrite port to KParts"
266
 
msgstr "Перенос KWrite на KParts"
267
 
 
268
 
#: kwritemain.cpp:701
269
 
msgid "Christian Gebauer"
270
 
msgstr "Christian Gebauer"
271
 
 
272
 
#: kwritemain.cpp:702
273
 
msgid "Simon Hausmann"
274
 
msgstr "Simon Hausmann"
275
 
 
276
 
#: kwritemain.cpp:703
277
 
msgid "Glen Parker"
278
 
msgstr "Glen Parker"
279
 
 
280
 
#: kwritemain.cpp:703
281
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
282
 
msgstr "Журнал действий KWrite, подключение KSpell"
283
 
 
284
 
#: kwritemain.cpp:704
285
 
msgid "Scott Manson"
286
 
msgstr "Scott Manson"
287
 
 
288
 
#: kwritemain.cpp:704
289
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
290
 
msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
291
 
 
292
 
#: kwritemain.cpp:705
293
 
msgid "John Firebaugh"
294
 
msgstr "John Firebaugh"
295
 
 
296
 
#: kwritemain.cpp:705
297
 
msgid "Patches and more"
298
 
msgstr "Исправления и прочее"
299
 
 
300
 
#: kwritemain.cpp:706
301
 
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
302
 
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
303
 
 
304
 
#: kwritemain.cpp:706
305
 
msgid "QA and Scripting"
306
 
msgstr "Контроль качества, сценарии"
307
 
 
308
 
#: kwritemain.cpp:708
309
 
msgid "Matteo Merli"
310
 
msgstr "Matteo Merli"
311
 
 
312
 
#: kwritemain.cpp:708
313
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
314
 
msgstr "Подсветка для spec-файлов RPM, Perl, diff и других"
315
 
 
316
 
#: kwritemain.cpp:709
317
 
msgid "Rocky Scaletta"
318
 
msgstr "Rocky Scaletta"
319
 
 
320
 
#: kwritemain.cpp:709
321
 
msgid "Highlighting for VHDL"
322
 
msgstr "Подсветка для VHDL"
323
 
 
324
 
#: kwritemain.cpp:710
325
 
msgid "Yury Lebedev"
326
 
msgstr "Юрий Лебедев"
327
 
 
328
 
#: kwritemain.cpp:710
329
 
msgid "Highlighting for SQL"
330
 
msgstr "Подсветка для SQL"
331
 
 
332
 
#: kwritemain.cpp:711
333
 
msgid "Chris Ross"
334
 
msgstr "Chris Ross"
335
 
 
336
 
#: kwritemain.cpp:711
337
 
msgid "Highlighting for Ferite"
338
 
msgstr "Подсветка для Ferite"
339
 
 
340
 
#: kwritemain.cpp:712
341
 
msgid "Nick Roux"
342
 
msgstr "Nick Roux"
343
 
 
344
 
#: kwritemain.cpp:712
345
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
346
 
msgstr "Подсветка для ILERPG"
347
 
 
348
 
#: kwritemain.cpp:713
349
 
msgid "Carsten Niehaus"
350
 
msgstr "Carsten Niehaus"
351
 
 
352
 
#: kwritemain.cpp:713
353
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
354
 
msgstr "Подсветка для LaTeX"
355
 
 
356
 
#: kwritemain.cpp:714
357
 
msgid "Per Wigren"
358
 
msgstr "Per Wigren"
359
 
 
360
 
#: kwritemain.cpp:714
361
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
362
 
msgstr "Подсветка для Makefile, Python"
363
 
 
364
 
#: kwritemain.cpp:715
365
 
msgid "Jan Fritz"
366
 
msgstr "Jan Fritz"
367
 
 
368
 
#: kwritemain.cpp:715
369
 
msgid "Highlighting for Python"
370
 
msgstr "Подсветка для Python"
371
 
 
372
 
#: kwritemain.cpp:716
373
 
msgid "Daniel Naber"
374
 
msgstr "Daniel Naber"
375
 
 
376
 
#: kwritemain.cpp:717
377
 
msgid "Roland Pabel"
378
 
msgstr "Roland Pabel"
379
 
 
380
 
#: kwritemain.cpp:717
381
 
msgid "Highlighting for Scheme"
382
 
msgstr "Подсветка для Scheme"
383
 
 
384
 
#: kwritemain.cpp:718
385
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
386
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
387
 
 
388
 
#: kwritemain.cpp:718
389
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
390
 
msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
391
 
 
392
 
#: kwritemain.cpp:719
393
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
394
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
395
 
 
396
 
#: kwritemain.cpp:719
397
 
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
398
 
msgid "Very nice help"
399
 
msgstr "Очень ценная помощь"
400
 
 
401
 
#: kwritemain.cpp:720
402
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
403
 
msgstr "Все, кто участвовал в этом проекте, но не были упомянуты"
404
 
 
405
 
#: kwritemain.cpp:728
406
 
msgid "Read the contents of stdin"
407
 
msgstr "Прочитать содержимое со стандартного ввода"
408
 
 
409
 
#: kwritemain.cpp:729
410
 
msgid "Set encoding for the file to open"
411
 
msgstr "Кодировка открываемого файла"
412
 
 
413
 
#: kwritemain.cpp:730
414
 
msgid "Navigate to this line"
415
 
msgstr "Перейти к строке"
416
 
 
417
 
#: kwritemain.cpp:731
418
 
msgid "Navigate to this column"
419
 
msgstr "Перейти к столбцу"
420
 
 
421
 
#: kwritemain.cpp:732
422
 
msgid "Document to open"
423
 
msgstr "Открыть документ"
424
 
 
425
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
426
 
#: kwriteui.rc:5
427
 
msgid "&File"
428
 
msgstr "&Файл"
429
 
 
430
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
431
 
#: kwriteui.rc:27
432
 
msgid "&Edit"
433
 
msgstr "&Правка"
434
 
 
435
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
436
 
#: kwriteui.rc:39
437
 
msgid "&View"
438
 
msgstr "&Вид"
439
 
 
440
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
441
 
#: kwriteui.rc:45
442
 
msgid "&Tools"
443
 
msgstr "С&ервис"
444
 
 
445
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
446
 
#: kwriteui.rc:51
447
 
msgid "&Settings"
448
 
msgstr "&Настройка"
449
 
 
450
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
451
 
#: kwriteui.rc:62
452
 
msgid "&Help"
453
 
msgstr "&Справка"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
456
 
#: kwriteui.rc:67
457
 
msgid "Main Toolbar"
458
 
msgstr "Основная панель инструментов"
459
 
 
460
 
#~ msgid "Choose Editor Component"
461
 
#~ msgstr "Выбор компонента редактирования"
462
 
 
463
 
#~ msgid "Choose Editor..."
464
 
#~ msgstr "Выбрать редактор..."
465
 
 
466
 
#~ msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
467
 
#~ msgstr "Выбор компонента редактирования отличного от стандартного"