~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 94.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-dt0x32k3zccc4cvb
Tags: upstream-14.12.2
Import upstream version 14.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma_applet_folderview.po to Russian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
6
 
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2008.
7
 
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2008, 2009.
8
 
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
9
 
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
10
 
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
11
 
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 07:18+0400\n"
18
 
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
 
"Language: ru\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
26
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
27
 
"X-Environment: kde\n"
28
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
29
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
30
 
 
31
 
#: folderview.cpp:706
32
 
msgid "None"
33
 
msgstr "Нет"
34
 
 
35
 
#: folderview.cpp:707
36
 
msgid "Default"
37
 
msgstr "По умолчанию"
38
 
 
39
 
#: folderview.cpp:708
40
 
msgid "Full Path"
41
 
msgstr "Полный путь"
42
 
 
43
 
#: folderview.cpp:709
44
 
msgid "Custom title"
45
 
msgstr "Своё название"
46
 
 
47
 
#: folderview.cpp:743
48
 
msgid "Show All Files"
49
 
msgstr "Показать все файлы"
50
 
 
51
 
#: folderview.cpp:744
52
 
msgid "Show Files Matching"
53
 
msgstr "Показать файлы по шаблону"
54
 
 
55
 
#: folderview.cpp:745
56
 
msgid "Hide Files Matching"
57
 
msgstr "Скрыть файлы по шаблону"
58
 
 
59
 
#: folderview.cpp:786
60
 
msgctxt ""
61
 
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
62
 
"folderview show"
63
 
msgid "Location"
64
 
msgstr "Путь"
65
 
 
66
 
#: folderview.cpp:787
67
 
msgctxt ""
68
 
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
69
 
"shown"
70
 
msgid "Icons"
71
 
msgstr "Значки"
72
 
 
73
 
#: folderview.cpp:788
74
 
msgctxt ""
75
 
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
76
 
"contents"
77
 
msgid "Filter"
78
 
msgstr "Фильтр"
79
 
 
80
 
#: folderview.cpp:1412
81
 
msgid "Network is not reachable"
82
 
msgstr "Сеть недоступна"
83
 
 
84
 
#: folderview.cpp:1430
85
 
msgid "Desktop Folder"
86
 
msgstr "Папка «Рабочий стол»"
87
 
 
88
 
#: folderview.cpp:1523
89
 
msgid "&Reload"
90
 
msgstr "О&бновить"
91
 
 
92
 
#: folderview.cpp:1526
93
 
msgid "&Refresh Desktop"
94
 
msgstr "&Обновить рабочий стол"
95
 
 
96
 
#: folderview.cpp:1526
97
 
msgid "&Refresh View"
98
 
msgstr "О&бновить вид"
99
 
 
100
 
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
101
 
msgid "&Rename"
102
 
msgstr "Пе&реименовать"
103
 
 
104
 
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
105
 
msgid "&Move to Trash"
106
 
msgstr "У&далить в корзину"
107
 
 
108
 
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
109
 
msgid "&Empty Trash Bin"
110
 
msgstr "О&чистить корзину"
111
 
 
112
 
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
113
 
msgid "&Delete"
114
 
msgstr "&Удалить"
115
 
 
116
 
#: folderview.cpp:1569
117
 
msgid "Align to Grid"
118
 
msgstr "Выровнять по сетке"
119
 
 
120
 
#: folderview.cpp:1574
121
 
msgctxt "Icons on the desktop"
122
 
msgid "Lock in Place"
123
 
msgstr "Зафиксировать значки"
124
 
 
125
 
#: folderview.cpp:1581
126
 
msgctxt "Arrange icons in"
127
 
msgid "Rows"
128
 
msgstr "По строкам"
129
 
 
130
 
#: folderview.cpp:1582
131
 
msgctxt "Arrange icons in"
132
 
msgid "Columns"
133
 
msgstr "По столбцам"
134
 
 
135
 
#: folderview.cpp:1592
136
 
msgctxt "Align icons"
137
 
msgid "Left"
138
 
msgstr "По левой стороне"
139
 
 
140
 
#: folderview.cpp:1593
141
 
msgctxt "Align icons"
142
 
msgid "Right"
143
 
msgstr "По правой стороне"
144
 
 
145
 
#: folderview.cpp:1601
146
 
msgctxt "Sort icons"
147
 
msgid "Unsorted"
148
 
msgstr "Без сортировки"
149
 
 
150
 
#: folderview.cpp:1606
151
 
msgctxt "Sort icons by"
152
 
msgid "Name"
153
 
msgstr "По имени"
154
 
 
155
 
#: folderview.cpp:1607
156
 
msgctxt "Sort icons by"
157
 
msgid "Size"
158
 
msgstr "По размеру"
159
 
 
160
 
#: folderview.cpp:1608
161
 
msgctxt "Sort icons by"
162
 
msgid "Type"
163
 
msgstr "По типу"
164
 
 
165
 
#: folderview.cpp:1609
166
 
msgctxt "Sort icons by"
167
 
msgid "Date"
168
 
msgstr "По дате"
169
 
 
170
 
#: folderview.cpp:1623
171
 
msgctxt "Sort icons"
172
 
msgid "Descending"
173
 
msgstr "По убыванию"
174
 
 
175
 
#: folderview.cpp:1628
176
 
msgctxt "Sort icons"
177
 
msgid "Folders First"
178
 
msgstr "Папки в начале"
179
 
 
180
 
#: folderview.cpp:1633
181
 
msgid "Arrange In"
182
 
msgstr "Упорядочить"
183
 
 
184
 
#: folderview.cpp:1637
185
 
msgid "Align"
186
 
msgstr "Выровнять"
187
 
 
188
 
#: folderview.cpp:1641
189
 
msgid "Sort By"
190
 
msgstr "Сортировать"
191
 
 
192
 
#: folderview.cpp:1658
193
 
msgid "Icons"
194
 
msgstr "Значки"
195
 
 
196
 
#: folderview.cpp:1693
197
 
msgid "&Paste"
198
 
msgstr "Вст&авить"
199
 
 
200
 
#: folderview.cpp:2213
201
 
#, kde-format
202
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
203
 
msgid "1 folder"
204
 
msgid_plural "%1 folders"
205
 
msgstr[0] "%1 папка"
206
 
msgstr[1] "%1 папки"
207
 
msgstr[2] "%1 папок"
208
 
msgstr[3] "%1 папка"
209
 
 
210
 
#: folderview.cpp:2214
211
 
#, kde-format
212
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
213
 
msgid "1 file"
214
 
msgid_plural "%1 files"
215
 
msgstr[0] "%1 файл"
216
 
msgstr[1] "%1 файла"
217
 
msgstr[2] "%1 файлов"
218
 
msgstr[3] "%1 файл"
219
 
 
220
 
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
221
 
#, kde-format
222
 
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
223
 
msgid "%1, %2."
224
 
msgstr "%1 и %2."
225
 
 
226
 
#: folderview.cpp:2220
227
 
#, kde-format
228
 
msgid "1 file."
229
 
msgid_plural "%1 files."
230
 
msgstr[0] "%1 файл."
231
 
msgstr[1] "%1 файла."
232
 
msgstr[2] "%1 файлов."
233
 
msgstr[3] "%1 файл."
234
 
 
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
236
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
237
 
msgid "Sorting"
238
 
msgstr "Сортировка"
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
241
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
242
 
msgid "Sort By:"
243
 
msgstr "Сортировка:"
244
 
 
245
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
246
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
247
 
msgid ""
248
 
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
249
 
"the view."
250
 
msgstr ""
251
 
"Выберите в списке критерий, по которому будут сортироваться значки на экране."
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
254
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
255
 
msgid "Descending:"
256
 
msgstr "По убыванию:"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
259
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
260
 
msgid "Folders first:"
261
 
msgstr "Папки в начале:"
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
264
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
265
 
msgid ""
266
 
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
267
 
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
268
 
"respect to sorting."
269
 
msgstr ""
270
 
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы папки размещались перед файлами. "
271
 
"Если он выключен, папки будут сортироваться так же, как и обычные файлы."
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
274
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
275
 
msgid "Arrangement"
276
 
msgstr "Расположение"
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
279
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
280
 
msgid "Arrange In:"
281
 
msgstr "Упорядочить:"
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
284
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
285
 
msgid ""
286
 
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
287
 
"(in rows) or vertically (in columns)."
288
 
msgstr ""
289
 
"Здесь вы можете определить, как будут упорядочиваться значки: по горизонтали "
290
 
"(в строках) или по вертикали (в столбцах)."
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
293
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
294
 
msgid "Align:"
295
 
msgstr "Выровнять:"
296
 
 
297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
298
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
299
 
msgid ""
300
 
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
301
 
"to the right side of the screen."
302
 
msgstr ""
303
 
"Здесь вы можете определить, как будут выравниваться значки: по левому или "
304
 
"правому краю экрана."
305
 
 
306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
307
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
308
 
msgid "Lock in place:"
309
 
msgstr "Зафиксировать значки:"
310
 
 
311
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
312
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
313
 
msgid ""
314
 
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
315
 
"\n"
316
 
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
317
 
"while interacting with them."
318
 
msgstr ""
319
 
"Отметьте этот флажок, чтобы запретить перетаскивание значков в виджете.\n"
320
 
"\n"
321
 
"Это поможет предотвратить случайное перемещение значков при взаимодействии с "
322
 
"ними."
323
 
 
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
325
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
326
 
msgid "Align to grid:"
327
 
msgstr "Выровнять по сетке:"
328
 
 
329
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
330
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
331
 
msgid ""
332
 
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
333
 
"\n"
334
 
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
335
 
"grid cell when you move them around in the view."
336
 
msgstr ""
337
 
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки были выровнены по сетке.\n"
338
 
"\n"
339
 
"Если он установлен, значки будут автоматически подгоняться по клеткам сетки "
340
 
"при перемещении."
341
 
 
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
343
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
344
 
msgid "Size:"
345
 
msgstr "Размер:"
346
 
 
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
348
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
349
 
msgid "Small"
350
 
msgstr "Маленькие"
351
 
 
352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
353
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
354
 
msgid ""
355
 
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
356
 
msgstr "Используйте ползунок, чтобы изменить размер значков в виджете."
357
 
 
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
359
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
360
 
msgid "Large"
361
 
msgstr "Большие"
362
 
 
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
364
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
365
 
msgid "Behavior"
366
 
msgstr "Поведение"
367
 
 
368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
369
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
370
 
msgid "Previews:"
371
 
msgstr "Предварительный просмотр:"
372
 
 
373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
374
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
375
 
msgid ""
376
 
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
377
 
"icons."
378
 
msgstr ""
379
 
"Отметьте этот флажок, если хотите видеть в значках миниатюры содержимого "
380
 
"файлов."
381
 
 
382
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
383
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
384
 
msgid ""
385
 
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
386
 
msgstr ""
387
 
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать, для каких типов файлов будут показываться "
388
 
"миниатюры."
389
 
 
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
391
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
392
 
msgid "More Preview Options..."
393
 
msgstr "Дополнительно..."
394
 
 
395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
396
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
397
 
msgid "Click to view folder:"
398
 
msgstr "Просмотр папки щелчком:"
399
 
 
400
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
401
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
402
 
msgid ""
403
 
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
404
 
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
405
 
"when the mouse hovers over a folder."
406
 
msgstr ""
407
 
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы содержимое папок показывалось "
408
 
"только по щелчку. Если он не будет отмечен, то содержимое будет показываться "
409
 
"автоматически при наведении указателя мыши на папку."
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
412
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
413
 
msgid "Icon Text"
414
 
msgstr "Подписи"
415
 
 
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
417
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
418
 
msgid "Lines:"
419
 
msgstr "Число строк текста:"
420
 
 
421
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
422
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
423
 
msgid ""
424
 
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
425
 
"icons."
426
 
msgstr ""
427
 
"Используйте это поле, чтобы задать количество строк текста для имён файлов и "
428
 
"папок."
429
 
 
430
 
# BUGME: plurals --aspotashev
431
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
432
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
433
 
msgid "1 line"
434
 
msgstr "1 строка"
435
 
 
436
 
# BUGME: plurals --aspotashev
437
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
438
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
439
 
msgid " lines"
440
 
msgstr " строк"
441
 
 
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
443
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
444
 
msgid "Color:"
445
 
msgstr "Цвет:"
446
 
 
447
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
448
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
449
 
msgid ""
450
 
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
451
 
"the view."
452
 
msgstr ""
453
 
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет для имён файлов и папок в виджете."
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
456
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
457
 
msgid "Shadows:"
458
 
msgstr "Тени:"
459
 
 
460
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
461
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
462
 
msgid ""
463
 
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
464
 
"shadow on the background.</p>\n"
465
 
"<p></p>\n"
466
 
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
467
 
"from the background.</p>\n"
468
 
"<p></p>\n"
469
 
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
470
 
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
471
 
msgstr ""
472
 
"<html><body><p>Отметьте этот флажок, чтобы имена файлов и папок показывались "
473
 
"с тенью.</p>\n"
474
 
"<p></p>\n"
475
 
"<p>Тени улучшают читаемость надписей.</p>\n"
476
 
"<p></p>\n"
477
 
"<p><i>Если для надписей используется тёмный цвет, вместо тени буквы будут "
478
 
"подсвечены.</i></p></body></html>"
479
 
 
480
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
481
 
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
482
 
msgid ""
483
 
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
484
 
msgstr ""
485
 
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки сортировались по убыванию."
486
 
 
487
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
488
 
#: folderviewFilterConfig.ui:34
489
 
msgid ""
490
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
491
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
492
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
493
 
"\">\n"
494
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
495
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
496
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
497
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
498
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
499
 
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
500
 
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
501
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
502
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
503
 
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
504
 
"will be shown.</p></body></html>"
505
 
msgstr ""
506
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
507
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
508
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
509
 
"\">\n"
510
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
511
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
512
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
513
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
514
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если выбрать режим "
515
 
"«Показать файлы по шаблону» или «Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны "
516
 
"или скрыты только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.</p>\n"
517
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
518
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Например, если в качестве "
519
 
"шаблона ввести «*», но ничего не выбрать в списке типов файлов, то не будет "
520
 
"показано ни одного файла.</p></body></html>"
521
 
 
522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
523
 
#: folderviewFilterConfig.ui:81
524
 
msgid "Select All"
525
 
msgstr "Выбрать все"
526
 
 
527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
528
 
#: folderviewFilterConfig.ui:88
529
 
msgid "Deselect All"
530
 
msgstr "Отменить выбор"
531
 
 
532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
533
 
#: folderviewFilterConfig.ui:97
534
 
msgid ""
535
 
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
536
 
"Matching\",\n"
537
 
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
538
 
"respectively.\n"
539
 
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
540
 
"the MIME types, no files will be shown."
541
 
msgstr ""
542
 
"Если выбрать режим «Показать файлы по шаблону» или\n"
543
 
"«Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны или скрыты\n"
544
 
"только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.\n"
545
 
"\n"
546
 
"Например, если в качестве шаблона ввести «*», но ничего не выбрать\n"
547
 
"в списке типов файлов, то не будет показано ни одного файла."
548
 
 
549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
550
 
#: folderviewFilterConfig.ui:100
551
 
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
552
 
msgstr "<a href=\"null\">Файлы не видны?</a>"
553
 
 
554
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
555
 
#: folderviewFilterConfig.ui:127
556
 
msgid "Search file type"
557
 
msgstr "Фильтр типов файлов"
558
 
 
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
560
 
#: folderviewFilterConfig.ui:137
561
 
msgid "File types:"
562
 
msgstr "Типы файлов:"
563
 
 
564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
565
 
#: folderviewFilterConfig.ui:144
566
 
msgid "File name pattern:"
567
 
msgstr "Шаблон имён файлов:"
568
 
 
569
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
570
 
#: folderviewFilterConfig.ui:157
571
 
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
572
 
msgstr "Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od*"
573
 
 
574
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
575
 
#: folderviewFilterConfig.ui:160
576
 
msgid ""
577
 
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
578
 
"and text-files"
579
 
msgstr ""
580
 
"Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od* для показа "
581
 
"только текстовых файлов и документов"
582
 
 
583
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
584
 
#: folderviewFilterConfig.ui:169
585
 
msgid "Pattern filter"
586
 
msgstr "Фильтр по шаблону"
587
 
 
588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
589
 
#: folderviewLocationConfig.ui:37
590
 
msgid "Show the Desktop folder"
591
 
msgstr "Показать папку рабочего стола"
592
 
 
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
594
 
#: folderviewLocationConfig.ui:47
595
 
msgid "Show a place:"
596
 
msgstr "Показать точку входа:"
597
 
 
598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
599
 
#: folderviewLocationConfig.ui:87
600
 
msgid "Specify a folder:"
601
 
msgstr "Показать указанную папку:"
602
 
 
603
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
604
 
#: folderviewLocationConfig.ui:124
605
 
msgid "Type a path or a URL here"
606
 
msgstr "Путь к папке или URL"
607
 
 
608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
609
 
#: folderviewLocationConfig.ui:149
610
 
msgid ""
611
 
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
612
 
"body></html>"
613
 
msgstr ""
614
 
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Название:</span></"
615
 
"p></body></html>"
616
 
 
617
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
618
 
#: folderviewLocationConfig.ui:175
619
 
msgid "Enter custom title here"
620
 
msgstr "Введите своё название папки:"
621
 
 
622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
623
 
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
624
 
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
625
 
msgstr "Выберите типы файлов для показа миниатюр:"
626
 
 
627
 
#: iconview.cpp:1330
628
 
msgid "This folder is empty."
629
 
msgstr "Папка пуста."
630
 
 
631
 
#: iconview.cpp:2283
632
 
msgid "Set as &Wallpaper"
633
 
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
634
 
 
635
 
#: tooltipwidget.cpp:114
636
 
msgctxt "Music"
637
 
msgid "Artist:"
638
 
msgstr "Исполнитель:"
639
 
 
640
 
#: tooltipwidget.cpp:117
641
 
msgctxt "Music"
642
 
msgid "Title:"
643
 
msgstr "Название:"
644
 
 
645
 
#: tooltipwidget.cpp:120
646
 
msgctxt "Music"
647
 
msgid "Album:"
648
 
msgstr "Альбом:"
649
 
 
650
 
#: tooltipwidget.cpp:143
651
 
#, kde-format
652
 
msgid "%1 MPixels"
653
 
msgstr "%1 Мпикс"
654
 
 
655
 
#: tooltipwidget.cpp:148
656
 
msgid "Camera:"
657
 
msgstr "Камера:"
658
 
 
659
 
#: tooltipwidget.cpp:152
660
 
#, kde-format
661
 
msgctxt "Length in millimeters"
662
 
msgid "%1 mm"
663
 
msgstr "%1 мм"
664
 
 
665
 
#: tooltipwidget.cpp:155
666
 
#, kde-format
667
 
msgctxt "In photography"
668
 
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
669
 
msgstr "35-мм эквивалент: %1 мм"
670
 
 
671
 
#: tooltipwidget.cpp:157
672
 
msgctxt "On a camera"
673
 
msgid "Focal Length:"
674
 
msgstr "Фокусное расстояние:"
675
 
 
676
 
#: tooltipwidget.cpp:167
677
 
msgctxt "On a camera"
678
 
msgid "Exposure Time:"
679
 
msgstr "Время выдержки:"
680
 
 
681
 
#: tooltipwidget.cpp:168
682
 
#, kde-format
683
 
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
684
 
msgid "%1 s"
685
 
msgstr "%1 с"
686
 
 
687
 
#: tooltipwidget.cpp:177
688
 
msgctxt "On a camera"
689
 
msgid "Aperture:"
690
 
msgstr "Диафрагма:"
691
 
 
692
 
#: tooltipwidget.cpp:181
693
 
msgctxt "On a camera"
694
 
msgid "ISO Speed:"
695
 
msgstr "Скорость ISO:"
696
 
 
697
 
#: tooltipwidget.cpp:186
698
 
msgid "Time:"
699
 
msgstr "Время:"
700
 
 
701
 
#: tooltipwidget.cpp:194
702
 
#, kde-format
703
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
704
 
msgid "1 page"
705
 
msgid_plural "%1 pages"
706
 
msgstr[0] "%1 страница"
707
 
msgstr[1] "%1 страницы"
708
 
msgstr[2] "%1 страниц"
709
 
msgstr[3] "%1 страница"
710
 
 
711
 
#: tooltipwidget.cpp:195
712
 
#, kde-format
713
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
714
 
msgid "1 word"
715
 
msgid_plural "%1 words"
716
 
msgstr[0] "%1 слово"
717
 
msgstr[1] "%1 слова"
718
 
msgstr[2] "%1 слов"
719
 
msgstr[3] "%1 слово"
720
 
 
721
 
#: tooltipwidget.cpp:235
722
 
#, kde-format
723
 
msgctxt "Items in a folder"
724
 
msgid "1 item"
725
 
msgid_plural "%1 items"
726
 
msgstr[0] "%1 объект"
727
 
msgstr[1] "%1 объекта"
728
 
msgstr[2] "%1 объектов"
729
 
msgstr[3] "%1 объект"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
732
 
#~ msgstr "Показать файлы, связанные с текущей комнатой"
733
 
 
734
 
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
735
 
#~ msgstr "Сверху вниз, слева направо"
736
 
 
737
 
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
738
 
#~ msgstr "Сверху вниз, справа налево"
739
 
 
740
 
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
741
 
#~ msgstr "Слева направо, сверху вниз"
742
 
 
743
 
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
744
 
#~ msgstr "Справа налево, сверху вниз"
745
 
 
746
 
#~ msgctxt ""
747
 
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
748
 
#~ "shown"
749
 
#~ msgid "Display"
750
 
#~ msgstr "Вид"
751
 
 
752
 
#~ msgctxt "Sort icons"
753
 
#~ msgid "By Size"
754
 
#~ msgstr "По размеру"
755
 
 
756
 
#~ msgctxt "Sort icons"
757
 
#~ msgid "Ascending"
758
 
#~ msgstr "По возрастанию"
759
 
 
760
 
#~ msgid "Sort Icons"
761
 
#~ msgstr "Упорядочить значки"
762
 
 
763
 
#~ msgid ""
764
 
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
765
 
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
766
 
#~ "starting at the top of the view."
767
 
#~ msgstr ""
768
 
#~ "Выберите порядок расположения значков: сверху вниз или слева направо."
769
 
 
770
 
#~ msgid "Title"
771
 
#~ msgstr "Заголовок"
772
 
 
773
 
#~ msgid "Header"
774
 
#~ msgstr "Заголовок"
775
 
 
776
 
#~ msgid ""
777
 
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
778
 
#~ "applet.\n"
779
 
#~ "\n"
780
 
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
781
 
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
782
 
#~ msgstr ""
783
 
#~ "Здесь вы можете указать название в заголовке виджета.\n"
784
 
#~ "\n"
785
 
#~ "По умолчанию используется имя показываемой папки."
786
 
 
787
 
#~ msgid ""
788
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
789
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
790
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
791
 
#~ "css\">\n"
792
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
793
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
794
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
795
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
796
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
797
 
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
798
 
#~ msgstr ""
799
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
800
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
801
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
802
 
#~ "css\">\n"
803
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
804
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
805
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
806
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
807
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
808
 
#~ "weight:600;\">Заголовок</span></p></body></html>"
809
 
 
810
 
#~ msgid ""
811
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
812
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
813
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
814
 
#~ "css\">\n"
815
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
816
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
817
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
818
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
819
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
820
 
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
821
 
#~ msgstr ""
822
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
823
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
824
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
825
 
#~ "css\">\n"
826
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
827
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
828
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
829
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
830
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
831
 
#~ "weight:600;\">Значки</span></p></body></html>"
832
 
 
833
 
#~ msgid ""
834
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
835
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
836
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
837
 
#~ "css\">\n"
838
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
839
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
840
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
841
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
842
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
843
 
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
844
 
#~ msgstr ""
845
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
846
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
847
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
848
 
#~ "css\">\n"
849
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
850
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
851
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
852
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
853
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
854
 
#~ "weight:600;\">Подписи к значкам</span></p></body></html>"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Label:"
857
 
#~ msgstr "Метка:"
858
 
 
859
 
#~ msgid "Icon size:"
860
 
#~ msgstr "Размер значков:"
861
 
 
862
 
#~ msgid "Advanced Options"
863
 
#~ msgstr "Типы миниатюр"
864
 
 
865
 
#~ msgid "Text Settings"
866
 
#~ msgstr "Имена файлов и папок"
867
 
 
868
 
#~ msgid "Text color:"
869
 
#~ msgstr "Цвет текста:"
870
 
 
871
 
#~ msgid "Number of lines:"
872
 
#~ msgstr "Количество строк:"
873
 
 
874
 
#~ msgid "Show text shadows"
875
 
#~ msgstr "Показывать тень"
876
 
 
877
 
#~ msgid "Align icons in a grid"
878
 
#~ msgstr "Выровнять по сетке"
879
 
 
880
 
#~ msgid "Lock icons in place"
881
 
#~ msgstr "Зафиксировать позиции значков"
882
 
 
883
 
#~ msgid "Add Panel"
884
 
#~ msgstr "Добавить панель"
885
 
 
886
 
#~ msgid "Run Command..."
887
 
#~ msgstr "Выполнить команду..."
888
 
 
889
 
#~ msgid "Lock Screen"
890
 
#~ msgstr "Заблокировать экран"
891
 
 
892
 
#~ msgid "Leave..."
893
 
#~ msgstr "Выйти..."
894
 
 
895
 
#~ msgid "Home"
896
 
#~ msgstr "Домашняя папка"
897
 
 
898
 
#~ msgid "Show a custom folder"
899
 
#~ msgstr "Отображать другую папку"
900
 
 
901
 
#~ msgid "Select:"
902
 
#~ msgstr "Выберите:"