~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kate.po to Icelandic
 
2
#
 
3
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
 
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
 
5
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 
6
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
 
7
# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
 
8
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
 
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2011.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kate\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:26+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
18
"Language: is\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:1
 
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your names"
 
31
msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
 
32
 
 
33
#: rc.cpp:2
 
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
35
msgid "Your emails"
 
36
msgstr "ra@ra.is, spm@vlug.eyjar.is, pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
 
37
 
 
38
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
39
#: rc.cpp:4
 
40
msgctxt "@item:inmenu"
 
41
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
42
msgstr "C++ upprunaskrá (GPL)"
 
43
 
 
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
46
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
49
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
51
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
52
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
 
53
msgctxt "@item:inmenu"
 
54
msgid "Source Code"
 
55
msgstr "Upprunakóði"
 
56
 
 
57
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
58
#: rc.cpp:8
 
59
msgctxt "@info:whatsthis"
 
60
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
61
msgstr "Mjög einföld GPL C++ upprunaskrá"
 
62
 
 
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
72
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
74
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
75
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
 
76
msgctxt "@info:credit"
 
77
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
78
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
79
 
 
80
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
81
#: rc.cpp:12
 
82
msgctxt "@item:inmenu"
 
83
msgid "C++ Header (GPL)"
 
84
msgstr "C++ haus (GPL)"
 
85
 
 
86
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
87
#: rc.cpp:16
 
88
msgctxt "@info:whatsthis"
 
89
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
90
msgstr "Mjög einföld GPL C++ haus-skrá (header file)"
 
91
 
 
92
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
93
#: rc.cpp:20
 
94
msgctxt "@item:inmenu"
 
95
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
96
msgstr "C++ upprunaskrá (LGPL)"
 
97
 
 
98
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
99
#: rc.cpp:24
 
100
msgctxt "@info:whatsthis"
 
101
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
102
msgstr "Mjög einföld LGPL C++ upprunaskrá"
 
103
 
 
104
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
105
#: rc.cpp:28
 
106
msgctxt "@item:inmenu"
 
107
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
108
msgstr "C++ haus (LGPL)"
 
109
 
 
110
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
111
#: rc.cpp:32
 
112
msgctxt "@info:whatsthis"
 
113
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
114
msgstr "Mjög einföld LGPL C++ hausaskrá"
 
115
 
 
116
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
117
#: rc.cpp:36
 
118
msgctxt "@item:inmenu"
 
119
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
120
msgstr "Kate Docbook kaflagerðaríforrit"
 
121
 
 
122
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
123
#: rc.cpp:38
 
124
msgctxt "@item:inmenu"
 
125
msgid "Documentation"
 
126
msgstr "Hjálparskjöl"
 
127
 
 
128
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
129
#: rc.cpp:40
 
130
msgctxt "@info:whatsthis"
 
131
msgid ""
 
132
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
133
msgstr ""
 
134
"Þetta býr til hentuga byrjun á kafla í handbók (Docbook) fyrir Kate íforrit."
 
135
 
 
136
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
 
137
#: rc.cpp:44
 
138
msgctxt "@item:inmenu"
 
139
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
140
msgstr "HTML 4.01 Strict skjal"
 
141
 
 
142
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
 
143
#: rc.cpp:46
 
144
msgctxt "@item:inmenu"
 
145
msgid "Internet"
 
146
msgstr "Internet"
 
147
 
 
148
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
 
149
#: rc.cpp:48
 
150
msgctxt "@info:whatsthis"
 
151
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
152
msgstr "Þetta mun búa til mjög einfalda HTML skrá út frá HTML 4.01 strict DTD."
 
153
 
 
154
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
 
155
#: rc.cpp:52
 
156
msgctxt "@item:inmenu"
 
157
msgid "Kate Highlight Definition"
 
158
msgstr "Skilgreiningar á textalitun fyrir Kate"
 
159
 
 
160
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
 
161
#: rc.cpp:54
 
162
msgctxt "@info:whatsthis"
 
163
msgid ""
 
164
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
165
msgstr "Þetta forsnið leggur grunn að litunarskilgreiningaskrá fyrir Kate."
 
166
 
 
167
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
 
168
#: rc.cpp:56
 
169
msgctxt "@info:credit"
 
170
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
171
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
 
174
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
175
#: rc.cpp:59
 
176
msgid "&File"
 
177
msgstr "&Skrá"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
 
180
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
181
#: rc.cpp:62
 
182
msgid "&Edit"
 
183
msgstr "Br&eyta"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
186
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
187
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
188
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
189
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
190
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
191
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
192
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
193
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
 
194
msgid "&View"
 
195
msgstr "S&koða"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
 
198
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
199
#: rc.cpp:68
 
200
msgid "Split View"
 
201
msgstr "Kljúfa sýn"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
 
204
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
205
#: rc.cpp:71
 
206
msgid "&Tools"
 
207
msgstr "Áhö&ld"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
 
210
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
 
211
#: rc.cpp:74
 
212
msgid "Sess&ions"
 
213
msgstr "Se&tur"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
 
216
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
217
#: rc.cpp:77
 
218
msgid "&Settings"
 
219
msgstr "S&tillingar"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
 
222
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
223
#: rc.cpp:80
 
224
msgid "&Help"
 
225
msgstr "&Hjálp"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
228
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
229
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
231
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
232
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
233
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
235
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
 
236
msgid "Main Toolbar"
 
237
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
 
240
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
 
241
#: rc.cpp:86
 
242
msgid "&Status Bar Items"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#. i18n: file: tips:2
 
246
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
247
#: tips.cpp:3
 
248
msgid ""
 
249
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
250
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
251
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
252
"dialog,\n"
 
253
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
254
msgstr ""
 
255
"<p>Kate kemur með gott sett af íforritum\n"
 
256
"sem geta hjálpað þér á ýmsan hátt. </p>\n"
 
257
"<p>Þú getur virkjað þessi íforrit að þínum óskum\n"
 
258
" í uppsetningarvalmyndinni\n"
 
259
"veldu <strong>Stillingar -&gt;Stilla</strong> til að ræsa hana.</p>\n"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: tips:10
 
262
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
263
#: tips.cpp:11
 
264
msgid ""
 
265
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
266
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
267
msgstr ""
 
268
"<p>Þú getur víxlað stöfunum sitthvorum megin við bendilinn með því einu að "
 
269
"ýta á <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: tips:16
 
272
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
273
#: tips.cpp:17
 
274
msgid ""
 
275
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
276
"syntax highlighting.</p>\n"
 
277
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
278
msgstr ""
 
279
"<p>Þú getur flutt núverandi skjá út sem HTML skrá, setningalitun\n"
 
280
"fylgir einnig með,</p>\n"
 
281
"<p>Veldu <strong>Skrá -&gt; Flytja út -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: tips:23
 
284
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
285
#: tips.cpp:24
 
286
msgid ""
 
287
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
288
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
289
"can display any open document.</p>\n"
 
290
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
 
291
"strong></p>\n"
 
292
msgstr ""
 
293
"<p>Þú getur klofið glugga ritilsins eins oft og þig lystir og\n"
 
294
"í hvaða átt sem er. Hver rammi hefur sína stöðuslá og getur\n"
 
295
"birt hvaða opið skjal sem er,</p> <p>Veldu <br><strong>Sýn -&gt; Kljúfa "
 
296
"[ Lárétt | Lóðrétt ]</strong></p>\n"
 
297
 
 
298
#. i18n: file: tips:31
 
299
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
300
#: tips.cpp:32
 
301
msgid ""
 
302
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
 
303
"em>)\n"
 
304
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
305
"the\n"
 
306
"main window.</p>\n"
 
307
msgstr ""
 
308
"<p>Þú getur dregið Tólin (<em>Skráarlista></em> og <em>Skráarval</em>)\n"
 
309
"á allar hliðar Kate, staflað þeim eða jafnvel rifið þær af aðalglugganum.</"
 
310
"p>\n"
 
311
 
 
312
#. i18n: file: tips:38
 
313
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
314
#: tips.cpp:39
 
315
msgid ""
 
316
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
 
317
"\"</strong> at\n"
 
318
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
319
msgstr ""
 
320
"<p>Kate hefur innbyggðan skjáhermi, ýttu á <strong>\"Skjáhermir\"</strong> "
 
321
"neðst\n"
 
322
"til að sýna hann eða fela.</p>\n"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: tips:44
 
325
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
326
#: tips.cpp:45
 
327
msgid ""
 
328
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
329
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
330
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
331
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
332
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
333
"dialog.</p>\n"
 
334
msgstr ""
 
335
"<p>Kate getur litað línuna með \n"
 
336
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
337
"width=\"100%\"><tr><td>mismunandi\n"
 
338
"bakgrunni.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
339
"<p>Þú getur stillt litina í <em>Litir</em> í stillingarglugganum.</p>\n"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: tips:53
 
342
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
343
#: tips.cpp:54
 
344
msgid ""
 
345
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
346
"within\n"
 
347
"Kate.</p>\n"
 
348
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
349
"configured\n"
 
350
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
351
"choose any application on your system.</p>\n"
 
352
msgstr ""
 
353
"<p>Þú getur opnað skrána sem þú ert að vinna með í öðru forriti innan úr "
 
354
"Kate.</p> <p>Veldu <strong>Skrá -&gt; Opna með</strong> til að fá lista af\n"
 
355
"forritum\n"
 
356
"sem eru skilgreind fyrir viðkomandi skráartegund. Þú getur einnig valið\n"
 
357
"<strong>Annað...</strong> til að velja hvaða forrit sem er á þínni vél.</p>\n"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: tips:63
 
360
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
361
#: tips.cpp:64
 
362
msgid ""
 
363
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
364
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
365
"the\n"
 
366
"configuration dialog.</p>\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"<p>Þú getur stillt ritilinn til að sína línunúmer og/eða bókamerkja spássíur "
 
369
"þegar hann er ræstur. Þessar stillingar velur þú í <strong>Sjáfgefið</"
 
370
"strong> í stillingaglugganum</p>\n"
 
371
 
 
372
#. i18n: file: tips:70
 
373
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
374
#: tips.cpp:71
 
375
msgid ""
 
376
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
377
"from\n"
 
378
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
379
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
 
380
"Modes & Filetypes</em>\n"
 
381
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
382
msgstr ""
 
383
"<p>Þú getur sótt nýjar eða uppfærðar <em>Málfræðilitanir</em> frá \n"
 
384
"<strong>Litunar</strong> valmyndinni í stillingaglugganum.</p>\n"
 
385
"<p>Smelltu á <em>Hlaða niður...<em> undir flipanum <em>Litunarhamir</em>\n"
 
386
"(Þú verður að sjálfsögðu að vera tengd(ur) við netið....)</p>\n"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: tips:78
 
389
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
390
#: tips.cpp:79
 
391
msgid ""
 
392
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
 
393
"strong>\n"
 
394
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
395
"be displayed\n"
 
396
"in the active frame.</p>\n"
 
397
msgstr ""
 
398
"<p>Þú getur flett í gegn um öll opin skjöl með því að ýta á <strong>Alt"
 
399
"+Vinstri ör</strong>\n"
 
400
"eða <strong>Alt+Hægri ör</strong>. Næsta / fyrra skjal verður sýnt "
 
401
"samstundis\n"
 
402
"í virka rammanum.</p>\n"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: tips:85
 
405
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
406
#: tips.cpp:86
 
407
msgid ""
 
408
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
409
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
410
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
 
411
"g</code>\n"
 
412
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
413
"current\n"
 
414
"line.</p>\n"
 
415
msgstr ""
 
416
"<p>Þú getur gert snjallar reglulegar ritvinnsluskipanir með því að nota "
 
417
"<em>skipanalínu</em>.</p>\n"
 
418
"<p>Til dæmis getur þú ýtt á <strong>F7</strong> og slegið inn <code>s/gamalt/"
 
419
"nýtt/g</code> \n"
 
420
"til að víxla &quot;gamalt&quot; með &quot;nýtt&quot; allstaðar í línunni.</"
 
421
"p>\n"
 
422
 
 
423
#. i18n: file: tips:93
 
424
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
425
#: tips.cpp:94
 
426
msgid ""
 
427
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
428
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
429
msgstr ""
 
430
"<p>Þú getur endurtekið síðustu leit með því að ýta á <strong>F3</strong>, \n"
 
431
"eða <strong>Shift+F3</strong> ef þú vilt leita afturábak.</p>\n"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: tips:99
 
434
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
435
#: tips.cpp:100
 
436
msgid ""
 
437
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
438
"view.\n"
 
439
"</p>\n"
 
440
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
441
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
442
"current folder.</p>\n"
 
443
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
444
msgstr ""
 
445
"<p>Þú getur síað skrár sem eru sýndar í <em>Skráarvali</em>Tólasýn. \n"
 
446
"</p>\n"
 
447
"<p>Sláðu inn síuna þína í neðstu línuna, til dæmis: \n"
 
448
"<code>*.html *.php</code> ef þú vilt aðeins sjá HTML og PHP skjöl í "
 
449
"núverandi möppu.</p>\n"
 
450
"<p>Skráarvalinn mun til og með muna síurnar þínar.</strong></p>\n"
 
451
 
 
452
#. i18n: file: tips:109
 
453
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
454
#: tips.cpp:110
 
455
msgid ""
 
456
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
457
"Editing\n"
 
458
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
459
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
460
"other\n"
 
461
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
462
"horizontally.</p>\n"
 
463
msgstr ""
 
464
"<p>Þú getur haft mismunandi sýn - eða jafnvel margar - á sama skjalið í "
 
465
"Kate.\n"
 
466
"Breytingar verða framkvæmda í báðum gluggunum.</p>\n"
 
467
"<p>Svo ef þú ert að fletta upp og niður til að líta á texta á öðrum stað í "
 
468
"skjalinu, ýttu þá á <strong>Ctrl+Shift+T</strong> til að\n"
 
469
"skipta glugganum lárétt.</p>\n"
 
470
 
 
471
#. i18n: file: tips:118
 
472
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
473
#: tips.cpp:119
 
474
msgid ""
 
475
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
476
"next/previous frame.</p>\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"<p>Ýttu á <strong>F8</strong> eða <strong>Shift+F8</strong> til að skipta\n"
 
479
"á milli næsta/fyrri ramma.</p>\n"
 
480
 
 
481
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
 
482
#, kde-format
 
483
msgid ""
 
484
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
485
msgstr "Ekki var hægt að opna '%1': Þetta er ekki skjal, þetta er mappa."
 
486
 
 
487
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Configure"
 
490
msgstr "Stilla"
 
491
 
 
492
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
 
493
msgid "Application"
 
494
msgstr "Forrit"
 
495
 
 
496
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Application Options"
 
499
msgstr "Forrit"
 
500
 
 
501
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
 
502
msgid "General"
 
503
msgstr "Almennt"
 
504
 
 
505
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
 
506
msgid "General Options"
 
507
msgstr "Almennar stillingar"
 
508
 
 
509
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
 
510
msgid "&Behavior"
 
511
msgstr "&Hegðun"
 
512
 
 
513
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
 
514
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
515
msgstr "Gefa út &viðvörun þegar skrám eru breytt af öðrum forritum"
 
516
 
 
517
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
 
518
#, fuzzy
 
519
#| msgid ""
 
520
#| "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with "
 
521
#| "files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will "
 
522
#| "be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk "
 
523
#| "only when that file gains focus inside Kate."
 
524
msgid ""
 
525
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
526
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
527
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
528
"that file is tried to be saved."
 
529
msgstr ""
 
530
"Ef virkt, verður spurt þegar Kate fær aftur fókus hvað eigi að gera við "
 
531
"skrár sem hafa breyst á diskinum. Ef ekki virkt, verður bara spurt þegar "
 
532
"breytt skrá fær fókus inn í Kate."
 
533
 
 
534
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
535
msgid "Meta-Information"
 
536
msgstr "Metagögn"
 
537
 
 
538
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
 
539
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
540
msgstr "Halda &metagögnum yfir setur"
 
541
 
 
542
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
 
543
msgid ""
 
544
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
545
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
546
"document has not changed when reopened."
 
547
msgstr ""
 
548
"Smelltu hér ef þú vilt að stillingar skjala lifi framyfir það að ritlinum er "
 
549
"lokað. Stillingarnar verða endurheimtar ef skjalinu hefur ekki verið breytt "
 
550
"þegar það er opnað aftur."
 
551
 
 
552
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
 
553
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
554
msgstr "&Eyða ónotuðum metagögnum eftir:"
 
555
 
 
556
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
 
557
msgid "(never)"
 
558
msgstr "(aldrei)"
 
559
 
 
560
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
561
msgid "Sessions"
 
562
msgstr "Setur"
 
563
 
 
564
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
 
565
msgid "Session Management"
 
566
msgstr "Setustjórn"
 
567
 
 
568
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
 
569
msgid "Elements of Sessions"
 
570
msgstr "Eigindi seta"
 
571
 
 
572
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
 
573
msgid "Include &window configuration"
 
574
msgstr "Taka með stillingar &glugga"
 
575
 
 
576
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
 
577
msgid ""
 
578
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
579
"Kate"
 
580
msgstr ""
 
581
"Veldu þetta ef þú vilt halda sama útliti í hvert skipti sem þú ræsir Kate"
 
582
 
 
583
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
 
584
msgid "Behavior on Application Startup"
 
585
msgstr "Hegðun við ræsingu forrits"
 
586
 
 
587
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
 
588
msgid "&Start new session"
 
589
msgstr "&Hefja nýja setu"
 
590
 
 
591
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
592
msgid "&Load last-used session"
 
593
msgstr "H&laða inn seinustu setu"
 
594
 
 
595
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
 
596
msgid "&Manually choose a session"
 
597
msgstr "&Velja handvirkt setu"
 
598
 
 
599
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
 
600
msgid "Plugins"
 
601
msgstr "Íforrit"
 
602
 
 
603
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
 
604
msgid "Plugin Manager"
 
605
msgstr "Umsjón íforrita"
 
606
 
 
607
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "Editor Component"
 
610
msgstr "Veldu ritilhluta"
 
611
 
 
612
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "Editor Component Options"
 
615
msgstr "Veldu ritilhluta"
 
616
 
 
617
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgid " day(s)"
 
620
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
 
621
msgid " day"
 
622
msgid_plural " days"
 
623
msgstr[0] " dagur/dagar"
 
624
msgstr[1] " dagur/dagar"
 
625
 
 
626
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
627
msgid "Name"
 
628
msgstr "Nafn"
 
629
 
 
630
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
631
msgid "Comment"
 
632
msgstr "Lýsing"
 
633
 
 
634
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
 
635
msgid ""
 
636
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
637
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
638
msgstr ""
 
639
"Hér getur þú séð íforrit Kate. Þau sem hakað er við, hefur verið hlaðið inn "
 
640
"og verðu hlaðið inn næst þegar þú ræsir Kate."
 
641
 
 
642
#: app/katedocmanager.cpp:68
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid ""
 
645
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
646
"Please check your KDE installation."
 
647
msgstr ""
 
648
"Hluti forrita KDE textaritilsins fannst ekki;\n"
 
649
"Athugið KDE uppsetninguna."
 
650
 
 
651
#: app/katedocmanager.cpp:308
 
652
#, fuzzy, kde-format
 
653
msgid ""
 
654
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
 
655
"anyway?"
 
656
msgstr "Bráðabirgðaskránni %1 hefur verið breytt. Viltu samt eyða henni?"
 
657
 
 
658
#: app/katedocmanager.cpp:310
 
659
msgid "Delete File?"
 
660
msgstr "Eyða skrá?"
 
661
 
 
662
#: app/katedocmanager.cpp:450
 
663
#, kde-format
 
664
msgid ""
 
665
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
 
666
"save your changes or discard them?</p>"
 
667
msgstr ""
 
668
"<p>Skjalinu '%1' hefur verið breytt en er óvistað.</p><p>Viltu vista "
 
669
"breytingarnar eða henda þeim?</p>"
 
670
 
 
671
#: app/katedocmanager.cpp:452
 
672
msgid "Close Document"
 
673
msgstr "Loka skjali"
 
674
 
 
675
#: app/katedocmanager.cpp:459
 
676
#, fuzzy
 
677
msgid "Save As"
 
678
msgstr "Vist&a sem..."
 
679
 
 
680
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432
 
681
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
682
msgstr "Ný skrá opnuð þegar var verið að loka Kate. Hætt við lokun."
 
683
 
 
684
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433
 
685
msgid "Closing Aborted"
 
686
msgstr "Hætt við lokun"
 
687
 
 
688
#: app/katedocmanager.cpp:558
 
689
msgid "Starting Up"
 
690
msgstr "Ræsist"
 
691
 
 
692
#: app/katedocmanager.cpp:559
 
693
msgid "Reopening files from the last session..."
 
694
msgstr "Endurheimti skrár frá síðustu setu..."
 
695
 
 
696
#: app/katedocmanager.cpp:738
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
 
699
msgstr "Villur/Aðvaranir þegar skjöl eru opnuð"
 
700
 
 
701
#: app/katemain.cpp:81
 
702
msgid "Kate"
 
703
msgstr "Kate"
 
704
 
 
705
#: app/katemain.cpp:82
 
706
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
707
msgstr "Kate - Öflugur ritill til meðhöndlunar texta"
 
708
 
 
709
#: app/katemain.cpp:83
 
710
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
711
msgstr "(c) 2000-2005 höfundar Kate"
 
712
 
 
713
#: app/katemain.cpp:85
 
714
#, fuzzy
 
715
msgid "Christoph Cullmann"
 
716
msgstr "Christoph Cullmann"
 
717
 
 
718
#: app/katemain.cpp:85
 
719
msgid "Maintainer"
 
720
msgstr "Í umsjá"
 
721
 
 
722
#: app/katemain.cpp:86
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Anders Lund"
 
725
msgstr "Anders Lund"
 
726
 
 
727
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
 
728
#: app/katemain.cpp:94
 
729
msgid "Core Developer"
 
730
msgstr "Aðalhönnuður"
 
731
 
 
732
#: app/katemain.cpp:87
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Joseph Wenninger"
 
735
msgstr "Opnunarröð"
 
736
 
 
737
#: app/katemain.cpp:88
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "Hamish Rodda"
 
740
msgstr "Hamish Rodda"
 
741
 
 
742
#: app/katemain.cpp:89
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "Dominik Haumann"
 
745
msgstr "Dominik Haumann"
 
746
 
 
747
#: app/katemain.cpp:89
 
748
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
749
msgstr "Þróunar og litunarálfur"
 
750
 
 
751
#: app/katemain.cpp:90
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "Waldo Bastian"
 
754
msgstr "Waldo Bastian"
 
755
 
 
756
#: app/katemain.cpp:90
 
757
msgid "The cool buffersystem"
 
758
msgstr "Flotta biðminniskerfið"
 
759
 
 
760
#: app/katemain.cpp:91
 
761
#, fuzzy
 
762
msgid "Charles Samuels"
 
763
msgstr "Charles Samuels"
 
764
 
 
765
#: app/katemain.cpp:91
 
766
msgid "The Editing Commands"
 
767
msgstr "&Ritunarskipun"
 
768
 
 
769
#: app/katemain.cpp:92
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "Matt Newell"
 
772
msgstr "Matt Newell"
 
773
 
 
774
#: app/katemain.cpp:92
 
775
msgid "Testing, ..."
 
776
msgstr "Prófanir,..."
 
777
 
 
778
#: app/katemain.cpp:93
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "Michael Bartl"
 
781
msgstr "Michael Bartl"
 
782
 
 
783
#: app/katemain.cpp:93
 
784
msgid "Former Core Developer"
 
785
msgstr "Fyrrverandi Aðalhönnuður"
 
786
 
 
787
#: app/katemain.cpp:94
 
788
#, fuzzy
 
789
msgid "Michael McCallum"
 
790
msgstr "Michael McCallum"
 
791
 
 
792
#: app/katemain.cpp:95
 
793
#, fuzzy
 
794
msgid "Jochen Wilhemly"
 
795
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
796
 
 
797
#: app/katemain.cpp:95
 
798
msgid "KWrite Author"
 
799
msgstr "Höfundur KWrite"
 
800
 
 
801
#: app/katemain.cpp:96
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid "Michael Koch"
 
804
msgstr "Michael Koch"
 
805
 
 
806
#: app/katemain.cpp:96
 
807
msgid "KWrite port to KParts"
 
808
msgstr "Flutti KWrite í KParts"
 
809
 
 
810
#: app/katemain.cpp:97
 
811
#, fuzzy
 
812
msgid "Christian Gebauer"
 
813
msgstr "Christian Gebauer"
 
814
 
 
815
#: app/katemain.cpp:98
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "Simon Hausmann"
 
818
msgstr "Simon Hausmann"
 
819
 
 
820
#: app/katemain.cpp:99
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "Glen Parker"
 
823
msgstr "Glen Parker"
 
824
 
 
825
#: app/katemain.cpp:99
 
826
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
827
msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite"
 
828
 
 
829
#: app/katemain.cpp:100
 
830
#, fuzzy
 
831
msgid "Scott Manson"
 
832
msgstr "Scott Manson"
 
833
 
 
834
#: app/katemain.cpp:100
 
835
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
836
msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite"
 
837
 
 
838
#: app/katemain.cpp:101
 
839
#, fuzzy
 
840
msgid "John Firebaugh"
 
841
msgstr "John Firebaugh"
 
842
 
 
843
#: app/katemain.cpp:101
 
844
msgid "Patches and more"
 
845
msgstr "Bætur og fleira"
 
846
 
 
847
#: app/katemain.cpp:103
 
848
#, fuzzy
 
849
msgid "Matteo Merli"
 
850
msgstr "Matteo Merli"
 
851
 
 
852
#: app/katemain.cpp:103
 
853
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
854
msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru"
 
855
 
 
856
#: app/katemain.cpp:104
 
857
#, fuzzy
 
858
msgid "Rocky Scaletta"
 
859
msgstr "Rocky Scaletta"
 
860
 
 
861
#: app/katemain.cpp:104
 
862
msgid "Highlighting for VHDL"
 
863
msgstr "Litun fyrir VHDL"
 
864
 
 
865
#: app/katemain.cpp:105
 
866
#, fuzzy
 
867
msgid "Yury Lebedev"
 
868
msgstr "Yury Lebedev"
 
869
 
 
870
#: app/katemain.cpp:105
 
871
msgid "Highlighting for SQL"
 
872
msgstr "Litun fyrir SQL"
 
873
 
 
874
#: app/katemain.cpp:106
 
875
#, fuzzy
 
876
msgid "Chris Ross"
 
877
msgstr "Chris Ross"
 
878
 
 
879
#: app/katemain.cpp:106
 
880
msgid "Highlighting for Ferite"
 
881
msgstr "Litun fyrir Ferite"
 
882
 
 
883
#: app/katemain.cpp:107
 
884
#, fuzzy
 
885
msgid "Nick Roux"
 
886
msgstr "Nick Roux"
 
887
 
 
888
#: app/katemain.cpp:107
 
889
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
890
msgstr "Litun fyrir ILERPG"
 
891
 
 
892
#: app/katemain.cpp:108
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "Carsten Niehaus"
 
895
msgstr "Carsten Niehaus"
 
896
 
 
897
#: app/katemain.cpp:108
 
898
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
899
msgstr "Litun fyrir LaTeX"
 
900
 
 
901
#: app/katemain.cpp:109
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "Per Wigren"
 
904
msgstr "Per Wigren"
 
905
 
 
906
#: app/katemain.cpp:109
 
907
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
908
msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python"
 
909
 
 
910
#: app/katemain.cpp:110
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "Jan Fritz"
 
913
msgstr "Jan Fritz"
 
914
 
 
915
#: app/katemain.cpp:110
 
916
msgid "Highlighting for Python"
 
917
msgstr "Litun fyrir Python"
 
918
 
 
919
#: app/katemain.cpp:111
 
920
#, fuzzy
 
921
msgid "Daniel Naber"
 
922
msgstr "Daniel Naber"
 
923
 
 
924
#: app/katemain.cpp:112
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Roland Pabel"
 
927
msgstr "Roland Pabel"
 
928
 
 
929
#: app/katemain.cpp:112
 
930
msgid "Highlighting for Scheme"
 
931
msgstr "Litun fyir Scheme"
 
932
 
 
933
#: app/katemain.cpp:113
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
936
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
937
 
 
938
#: app/katemain.cpp:113
 
939
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
940
msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP"
 
941
 
 
942
#: app/katemain.cpp:114
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
945
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
946
 
 
947
#: app/katemain.cpp:114
 
948
msgid "Very nice help"
 
949
msgstr "Afar dægileg hjálp"
 
950
 
 
951
#: app/katemain.cpp:115
 
952
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
953
msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á"
 
954
 
 
955
#: app/katemain.cpp:122
 
956
msgid "Start Kate with a given session"
 
957
msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni"
 
958
 
 
959
#: app/katemain.cpp:123
 
960
#, fuzzy
 
961
#| msgid "Start Kate with a given session"
 
962
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
 
963
msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni"
 
964
 
 
965
#: app/katemain.cpp:125
 
966
msgid ""
 
967
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
 
968
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
 
969
"and no URLs are given at all"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: app/katemain.cpp:127
 
973
msgid ""
 
974
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
 
975
"given to open"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: app/katemain.cpp:129
 
979
msgid ""
 
980
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
 
981
"and another kate instance already has the given session opened)"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: app/katemain.cpp:131
 
985
msgid "Set encoding for the file to open"
 
986
msgstr "Veldu stafatöflu fyrir skrána sem á að opna"
 
987
 
 
988
#: app/katemain.cpp:133
 
989
msgid "Navigate to this line"
 
990
msgstr "Fara á þessa línu"
 
991
 
 
992
#: app/katemain.cpp:135
 
993
msgid "Navigate to this column"
 
994
msgstr "Fara í þennan dálk"
 
995
 
 
996
#: app/katemain.cpp:137
 
997
msgid "Read the contents of stdin"
 
998
msgstr "Lesa innihald stdin"
 
999
 
 
1000
#: app/katemain.cpp:139
 
1001
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: app/katemain.cpp:140
 
1005
msgid "Document to open"
 
1006
msgstr "Skjal sem á að opna"
 
1007
 
 
1008
#: app/katemainwindow.cpp:229
 
1009
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
1010
msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána."
 
1011
 
 
1012
#: app/katemainwindow.cpp:231
 
1013
msgid "Sho&w Path"
 
1014
msgstr "Sýna &slóð"
 
1015
 
 
1016
#: app/katemainwindow.cpp:234
 
1017
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
1018
msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í Titilslá"
 
1019
 
 
1020
#: app/katemainwindow.cpp:254
 
1021
msgid "Create a new document"
 
1022
msgstr "Búa til nýja skrá"
 
1023
 
 
1024
#: app/katemainwindow.cpp:256
 
1025
msgid "Open an existing document for editing"
 
1026
msgstr "Opna skjal (sem til er)"
 
1027
 
 
1028
#: app/katemainwindow.cpp:260
 
1029
msgid ""
 
1030
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
1031
"open them again."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að "
 
1034
"þeim aftur."
 
1035
 
 
1036
#: app/katemainwindow.cpp:264
 
1037
msgid "Save A&ll"
 
1038
msgstr "Vis&ta öll"
 
1039
 
 
1040
#: app/katemainwindow.cpp:267
 
1041
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
1042
msgstr "Vista öll opin, breytt skjöl á disk."
 
1043
 
 
1044
#: app/katemainwindow.cpp:270
 
1045
#, fuzzy
 
1046
msgid "&Reload All"
 
1047
msgstr "Endu&rlesa allt"
 
1048
 
 
1049
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
1050
#, fuzzy
 
1051
#| msgid "Close all open documents."
 
1052
msgid "Reload all open documents."
 
1053
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
 
1054
 
 
1055
#: app/katemainwindow.cpp:275
 
1056
#, fuzzy
 
1057
msgid "Close Orphaned"
 
1058
msgstr "Loka núverandi flipa"
 
1059
 
 
1060
#: app/katemainwindow.cpp:277
 
1061
msgid ""
 
1062
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
 
1063
"they are not accessible anymore."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: app/katemainwindow.cpp:280 plugins/filetree/katefiletree.cpp:54
 
1067
msgid "Close the current document."
 
1068
msgstr "Loka núverandi skrá."
 
1069
 
 
1070
#: app/katemainwindow.cpp:283
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "Close Other"
 
1073
msgstr "Loka núverandi flipa"
 
1074
 
 
1075
#: app/katemainwindow.cpp:285
 
1076
#, fuzzy
 
1077
msgid "Close other open documents."
 
1078
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
 
1079
 
 
1080
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
1081
msgid "Clos&e All"
 
1082
msgstr "Loka &öllum"
 
1083
 
 
1084
#: app/katemainwindow.cpp:290
 
1085
msgid "Close all open documents."
 
1086
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
 
1087
 
 
1088
#: app/katemainwindow.cpp:295
 
1089
msgid "Close this window"
 
1090
msgstr "Loka þessum glugga"
 
1091
 
 
1092
#: app/katemainwindow.cpp:299
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgid "&New Window"
 
1095
msgstr "&Gluggi"
 
1096
 
 
1097
#: app/katemainwindow.cpp:301
 
1098
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
1099
msgstr "Búa til nýja Kate sýn (Nýr gluggi með sama skjalalista)."
 
1100
 
 
1101
#: app/katemainwindow.cpp:307
 
1102
msgid "Open W&ith"
 
1103
msgstr "O&pna með"
 
1104
 
 
1105
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
1106
msgid ""
 
1107
"Open the current document using another application registered for its file "
 
1108
"type, or an application of your choice."
 
1109
msgstr ""
 
1110
"Opna núveradi skjal með öðru forriti sem er skilgreint fyrir þessa tegund "
 
1111
"skjala, eða með forriti að eigin vali."
 
1112
 
 
1113
#: app/katemainwindow.cpp:314
 
1114
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
1115
msgstr "Stilla flýtilykla forritsins."
 
1116
 
 
1117
#: app/katemainwindow.cpp:317
 
1118
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
1119
msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)"
 
1120
 
 
1121
#: app/katemainwindow.cpp:320
 
1122
msgid ""
 
1123
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
1124
msgstr "Stilla ýmsa hluti í þessu forriti og ritil-hlutanum."
 
1125
 
 
1126
#: app/katemainwindow.cpp:324
 
1127
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
1128
msgstr "Sýnir nytsamar vísbendingar um notkun þessa forrits."
 
1129
 
 
1130
#: app/katemainwindow.cpp:329
 
1131
msgid "&Plugins Handbook"
 
1132
msgstr "Íforrita &handbók"
 
1133
 
 
1134
#: app/katemainwindow.cpp:331
 
1135
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
1136
msgstr "Þetta birtir hjálp fyrir mörg fáanleg íforrit."
 
1137
 
 
1138
#: app/katemainwindow.cpp:335
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "&About Editor Component"
 
1141
msgstr "Veldu ritilhluta"
 
1142
 
 
1143
#: app/katemainwindow.cpp:350
 
1144
msgctxt "Menu entry Session->New"
 
1145
msgid "&New"
 
1146
msgstr "&Ný"
 
1147
 
 
1148
#: app/katemainwindow.cpp:355
 
1149
#, fuzzy
 
1150
#| msgid "Open Session"
 
1151
msgid "&Open Session"
 
1152
msgstr "Opna setu"
 
1153
 
 
1154
#: app/katemainwindow.cpp:360
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#| msgid "New Session"
 
1157
msgid "&Save Session"
 
1158
msgstr "Ný seta"
 
1159
 
 
1160
#: app/katemainwindow.cpp:364
 
1161
#, fuzzy
 
1162
#| msgid "Save &As..."
 
1163
msgid "Save Session &As..."
 
1164
msgstr "Vist&a sem..."
 
1165
 
 
1166
#: app/katemainwindow.cpp:368
 
1167
#, fuzzy
 
1168
#| msgid "Manage Sessions"
 
1169
msgid "&Manage Sessions..."
 
1170
msgstr "Sýsla með setur"
 
1171
 
 
1172
#: app/katemainwindow.cpp:373
 
1173
#, fuzzy
 
1174
#| msgid "Open Session"
 
1175
msgid "&Quick Open Session"
 
1176
msgstr "Opna setu"
 
1177
 
 
1178
#: app/katemainwindow.cpp:380
 
1179
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: app/katemainwindow.cpp:381
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#| msgid "Close all open documents."
 
1185
msgid "Close all documents"
 
1186
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
 
1187
 
 
1188
#: app/katemainwindow.cpp:725
 
1189
msgid "&Other..."
 
1190
msgstr "&Annað..."
 
1191
 
 
1192
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1193
#, fuzzy, kde-format
 
1194
#| msgid "Application '%1' not found!"
 
1195
msgid "Application '%1' not found."
 
1196
msgstr "Forritið '%1' fannst ekki!"
 
1197
 
 
1198
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1199
#, fuzzy
 
1200
msgid "Application not found"
 
1201
msgstr "Forrit fannst ekki!"
 
1202
 
 
1203
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
 
1204
msgid "Documents Modified on Disk"
 
1205
msgstr "Skjal breytt á disknum"
 
1206
 
 
1207
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
 
1208
msgid "&Ignore"
 
1209
msgstr "&Hunsa"
 
1210
 
 
1211
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "&Reload"
 
1214
msgstr "Endu&rlesa"
 
1215
 
 
1216
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
 
1217
msgid ""
 
1218
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
1219
"if there are no more unhandled documents."
 
1220
msgstr ""
 
1221
"Fjarlægir merkið um að skjalinu hafi verið breytt og lokar glugganum ef það "
 
1222
"eru ekki önnur ómeðhöndluð skjöl."
 
1223
 
 
1224
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
 
1225
msgid ""
 
1226
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
1227
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Skrifa yfir valin skjöl og hunsa breytingar á þeim á disknum og loka "
 
1230
"glugganum ef það eru ekki önnur ómeðhöndluð skjöl."
 
1231
 
 
1232
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
 
1233
msgid ""
 
1234
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
1235
"no more unhandled documents."
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Endurles valin skjöl frá disknum og lokar glugganum ef það eru ekki önnur "
 
1238
"ómeðhöndluð skjöl."
 
1239
 
 
1240
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
 
1241
#, fuzzy
 
1242
#| msgid ""
 
1243
#| "<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more "
 
1244
#| "at the time and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
1245
msgid ""
 
1246
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
 
1247
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"<qt>Skjölin að neðan hafa breyst á disknum.<p>Veldu eitt eða fleiri úr "
 
1250
"listanum og smelltu á aðgerðarhnapp þangað til listinn er tómur.</p></qt>"
 
1251
 
 
1252
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1253
msgid "Filename"
 
1254
msgstr "Skráarheiti"
 
1255
 
 
1256
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1257
msgid "Status on Disk"
 
1258
msgstr "Staða á diski"
 
1259
 
 
1260
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1261
msgid "Modified"
 
1262
msgstr "Breytt"
 
1263
 
 
1264
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1265
msgid "Created"
 
1266
msgstr "Búið til"
 
1267
 
 
1268
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1269
msgid "Deleted"
 
1270
msgstr "Eytt"
 
1271
 
 
1272
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
 
1273
msgid "&View Difference"
 
1274
msgstr "S&já muninn"
 
1275
 
 
1276
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
 
1277
#, fuzzy
 
1278
#| msgid ""
 
1279
#| "Calculates the difference between the the editor contents and the disk "
 
1280
#| "file for the selected document, and shows the difference with the default "
 
1281
#| "application. Requires diff(1)."
 
1282
msgid ""
 
1283
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
 
1284
"the selected document, and shows the difference with the default "
 
1285
"application. Requires diff(1)."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni sem nú er virk á disk "
 
1288
"og birtir það með forritinu sem er sjálfgefið til þess. Þarfnast diff(1)."
 
1289
 
 
1290
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
 
1291
#, kde-format
 
1292
msgid ""
 
1293
"Could not save the document \n"
 
1294
"'%1'"
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Gat ekki vistað skjalinu \n"
 
1297
"'%1'"
 
1298
 
 
1299
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
 
1300
msgid ""
 
1301
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1302
"your PATH."
 
1303
msgstr ""
 
1304
"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé "
 
1305
"uppsett og í leitarslóð þinni."
 
1306
 
 
1307
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
 
1308
msgid "Error Creating Diff"
 
1309
msgstr "Villa við að búa til breytingaskrá"
 
1310
 
 
1311
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1314
msgstr "Fyrir utan orðabil eru skrárnar eins."
 
1315
 
 
1316
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "Diff Output"
 
1319
msgstr "Diff úttak"
 
1320
 
 
1321
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "Save As (%1)"
 
1324
msgstr "Vista sem (%1)"
 
1325
 
 
1326
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
 
1327
#, fuzzy, kde-format
 
1328
msgid ""
 
1329
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1330
msgstr ""
 
1331
"Skrá með nafninu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
 
1332
"hana?"
 
1333
 
 
1334
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
 
1335
#, fuzzy
 
1336
#| msgid "Delete File?"
 
1337
msgid "Overwrite File?"
 
1338
msgstr "Eyða skrá?"
 
1339
 
 
1340
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
 
1341
msgid "Save Documents"
 
1342
msgstr "Vista skjöl"
 
1343
 
 
1344
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
 
1345
msgid "&Save Selected"
 
1346
msgstr "Vi&sta valið"
 
1347
 
 
1348
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195
 
1349
msgid "Do &Not Close"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
 
1353
msgid ""
 
1354
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
1355
"before closing?</qt>"
 
1356
msgstr ""
 
1357
"<qt>Eftirfarandi skjölum hefur verið breytt. Viltu vista þau áður en þú "
 
1358
"lokar?</qt>"
 
1359
 
 
1360
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1361
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
 
1362
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
 
1363
msgid "Documents"
 
1364
msgstr "Skjöl"
 
1365
 
 
1366
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1367
msgid "Location"
 
1368
msgstr "Staðsetning"
 
1369
 
 
1370
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214
 
1371
msgid "Se&lect All"
 
1372
msgstr "Ve&lja allt"
 
1373
 
 
1374
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265
 
1375
msgid ""
 
1376
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
1377
"want to proceed."
 
1378
msgstr "Ekki tókst að vista gögnin. Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera."
 
1379
 
 
1380
#: app/katesession.cpp:269
 
1381
msgid ""
 
1382
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: app/katesession.cpp:275
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgid ""
 
1388
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
 
1389
"instead of reopening?"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: app/katesession.cpp:466
 
1393
msgid "No session selected to open."
 
1394
msgstr "Engin seta valinn til að opna."
 
1395
 
 
1396
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
 
1397
msgid "No Session Selected"
 
1398
msgstr "Engin seta valin"
 
1399
 
 
1400
#: app/katesession.cpp:491
 
1401
#, fuzzy
 
1402
#| msgid "No session selected to open."
 
1403
msgid "No session selected to copy."
 
1404
msgstr "Engin seta valinn til að opna."
 
1405
 
 
1406
#: app/katesession.cpp:577
 
1407
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1408
msgstr "Tilgreindu nýtt nafn á núverandi setu"
 
1409
 
 
1410
#: app/katesession.cpp:578
 
1411
#, fuzzy
 
1412
msgid ""
 
1413
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
 
1414
"Please choose a different one\n"
 
1415
"Session name:"
 
1416
msgstr ""
 
1417
"Það er þegar til seta með heitinu sem þú valdir.\n"
 
1418
"Veldu frekar eitthvað annað nafn.\n"
 
1419
"Heiti setu:"
 
1420
 
 
1421
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
 
1422
msgid "Session name:"
 
1423
msgstr "Nafn á setu:"
 
1424
 
 
1425
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1426
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1427
msgstr "Þú verður að tilgreina nafn til að vista setu."
 
1428
 
 
1429
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1430
msgid "Missing Session Name"
 
1431
msgstr "Vantar nafn á setu"
 
1432
 
 
1433
#: app/katesession.cpp:624
 
1434
msgid "Session Chooser"
 
1435
msgstr "Setuval"
 
1436
 
 
1437
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
 
1438
msgid "Open Session"
 
1439
msgstr "Opna setu"
 
1440
 
 
1441
#: app/katesession.cpp:628
 
1442
msgid "New Session"
 
1443
msgstr "Ný seta"
 
1444
 
 
1445
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
 
1446
msgid "Session Name"
 
1447
msgstr "Nafn á setu"
 
1448
 
 
1449
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgctxt "The number of open documents"
 
1452
msgid "Open Documents"
 
1453
msgstr "Opin skjöl"
 
1454
 
 
1455
#: app/katesession.cpp:652
 
1456
#, fuzzy
 
1457
msgid "Use selected session as template"
 
1458
msgstr "Nota valda setu sem forsnið"
 
1459
 
 
1460
#: app/katesession.cpp:668
 
1461
msgid "&Always use this choice"
 
1462
msgstr "&Alltaf nota þetta val"
 
1463
 
 
1464
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
 
1465
#, fuzzy
 
1466
msgid "&Open"
 
1467
msgstr "&Opna"
 
1468
 
 
1469
#: app/katesession.cpp:817
 
1470
msgid "Manage Sessions"
 
1471
msgstr "Sýsla með setur"
 
1472
 
 
1473
#: app/katesession.cpp:853
 
1474
msgid "&Rename..."
 
1475
msgstr "Endu&rnefna..."
 
1476
 
 
1477
#: app/katesession.cpp:894
 
1478
msgid "Specify New Name for Session"
 
1479
msgstr "Tilgreina nýtt nafn á setu"
 
1480
 
 
1481
#: app/katesession.cpp:912
 
1482
#, fuzzy, kde-format
 
1483
msgid ""
 
1484
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
 
1485
"session with the same name"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Ekki var hægt að endurnefna setuna sem \"%1\", það er þegar til seta með "
 
1488
"sama heiti"
 
1489
 
 
1490
#: app/katesession.cpp:912
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "Session Renaming"
 
1493
msgstr "Nafn á setu:"
 
1494
 
 
1495
#: app/kateviewmanager.cpp:120
 
1496
msgid "Split Ve&rtical"
 
1497
msgstr "Kljúfa lóð&rétt"
 
1498
 
 
1499
#: app/kateviewmanager.cpp:124
 
1500
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1501
msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lóðétt."
 
1502
 
 
1503
#: app/kateviewmanager.cpp:128
 
1504
msgid "Split &Horizontal"
 
1505
msgstr "Kljúfa &lárétt"
 
1506
 
 
1507
#: app/kateviewmanager.cpp:132
 
1508
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1509
msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lárétt."
 
1510
 
 
1511
#: app/kateviewmanager.cpp:136
 
1512
msgid "Cl&ose Current View"
 
1513
msgstr "&Loka núverandi sýn"
 
1514
 
 
1515
#: app/kateviewmanager.cpp:140
 
1516
#, fuzzy
 
1517
#| msgid "Close the currently active splitted view"
 
1518
msgid "Close the currently active split view"
 
1519
msgstr "Lokar virkum - klofnum glugga."
 
1520
 
 
1521
#: app/kateviewmanager.cpp:143
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgid "Next View"
 
1524
msgid "Next Split View"
 
1525
msgstr "Næsta sýn"
 
1526
 
 
1527
#: app/kateviewmanager.cpp:147
 
1528
msgid "Make the next split view the active one."
 
1529
msgstr "Gera næstu klofna sýn virka."
 
1530
 
 
1531
#: app/kateviewmanager.cpp:150
 
1532
#, fuzzy
 
1533
#| msgid "Previous View"
 
1534
msgid "Previous Split View"
 
1535
msgstr "Fyrri sýn"
 
1536
 
 
1537
#: app/kateviewmanager.cpp:154
 
1538
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1539
msgstr "Gera fyrri klofna sýn virka."
 
1540
 
 
1541
#: app/kateviewmanager.cpp:157
 
1542
msgid "Move Splitter Right"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: app/kateviewmanager.cpp:160
 
1546
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: app/kateviewmanager.cpp:163
 
1550
msgid "Move Splitter Left"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: app/kateviewmanager.cpp:166
 
1554
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: app/kateviewmanager.cpp:169
 
1558
msgid "Move Splitter Up"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: app/kateviewmanager.cpp:172
 
1562
msgid "Move the splitter of the current view up"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: app/kateviewmanager.cpp:175
 
1566
msgid "Move Splitter Down"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: app/kateviewmanager.cpp:178
 
1570
#, fuzzy
 
1571
#| msgid "Make the next split view the active one."
 
1572
msgid "Move the splitter of the current view down"
 
1573
msgstr "Gera næstu klofna sýn virka."
 
1574
 
 
1575
#: app/kateviewmanager.cpp:183
 
1576
msgid "Show Cursor Position"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: app/kateviewmanager.cpp:188
 
1580
msgid "Show Characters Count"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: app/kateviewmanager.cpp:193
 
1584
msgid "Show Insertion Mode"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: app/kateviewmanager.cpp:198
 
1588
msgid "Show Selection Mode"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: app/kateviewmanager.cpp:203
 
1592
msgid "Show Encoding"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: app/kateviewmanager.cpp:208
 
1596
#, fuzzy
 
1597
#| msgid "Document Name"
 
1598
msgid "Show Document Name"
 
1599
msgstr "Skjalanafni"
 
1600
 
 
1601
#: app/kateviewmanager.cpp:240
 
1602
msgid "Open File"
 
1603
msgstr "Opna skrá"
 
1604
 
 
1605
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
 
1606
#, kde-format
 
1607
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1608
msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2"
 
1609
 
 
1610
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
 
1611
#, kde-format
 
1612
msgid " Characters: %1 "
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: app/kateviewspace.cpp:298
 
1616
msgid " INS "
 
1617
msgstr " INS "
 
1618
 
 
1619
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
 
1620
#, fuzzy
 
1621
#| msgid " INS "
 
1622
msgid " LINE "
 
1623
msgstr " INS "
 
1624
 
 
1625
#: app/kateviewspace.cpp:404
 
1626
#, fuzzy
 
1627
#| msgid " BLK "
 
1628
msgid " BLOCK "
 
1629
msgstr " BLK "
 
1630
 
 
1631
#: app/katemdi.cpp:122
 
1632
msgid "Tool &Views"
 
1633
msgstr "&Tólasýn"
 
1634
 
 
1635
#: app/katemdi.cpp:124
 
1636
msgid "Show Side&bars"
 
1637
msgstr "Sýna &hliðarslár"
 
1638
 
 
1639
#: app/katemdi.cpp:163
 
1640
#, kde-format
 
1641
msgid "Show %1"
 
1642
msgstr "Sýna %1"
 
1643
 
 
1644
#: app/katemdi.cpp:485
 
1645
#, fuzzy
 
1646
msgid "Configure ..."
 
1647
msgstr "Stilla"
 
1648
 
 
1649
#: app/katemdi.cpp:489
 
1650
msgid "Behavior"
 
1651
msgstr "Hegðun"
 
1652
 
 
1653
#: app/katemdi.cpp:492
 
1654
msgid "Make Non-Persistent"
 
1655
msgstr "Gera ófast"
 
1656
 
 
1657
#: app/katemdi.cpp:492
 
1658
msgid "Make Persistent"
 
1659
msgstr "Gera fast"
 
1660
 
 
1661
#: app/katemdi.cpp:494
 
1662
msgid "Move To"
 
1663
msgstr "Flytja til"
 
1664
 
 
1665
#: app/katemdi.cpp:497
 
1666
msgid "Left Sidebar"
 
1667
msgstr "Vinstri hliðarslá"
 
1668
 
 
1669
#: app/katemdi.cpp:500
 
1670
msgid "Right Sidebar"
 
1671
msgstr "Hægri hliðarslá"
 
1672
 
 
1673
#: app/katemdi.cpp:503
 
1674
msgid "Top Sidebar"
 
1675
msgstr "Efsta hliðarslá"
 
1676
 
 
1677
#: app/katemdi.cpp:506
 
1678
msgid "Bottom Sidebar"
 
1679
msgstr "Neðsta hliðarslá"
 
1680
 
 
1681
#: app/katemdi.cpp:830
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#| msgid ""
 
1684
#| "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1685
#| "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if "
 
1686
#| "you need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views "
 
1687
#| "&gt; Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the "
 
1688
#| "tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1689
msgid ""
 
1690
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1691
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1692
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1693
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1694
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"<qt>Þú ert að fara að fela hliðarslárnar. Þú munt þá ekki geta nálgast "
 
1697
"tólasýnirnar meira með músinni. Ef þú þarft aðgengi að þeim aftur getur þú "
 
1698
"birt þær með <b>Gluggi &gt; Tólasýn &gt; Sýna hliðarslár</b> í valmyndinni. "
 
1699
"Þú getur eftir sem áður sýnt/falið tólasýnirnar með uppgefnu flýtillyklunum."
 
1700
"</qt>"
 
1701
 
 
1702
#: app/kateappcommands.cpp:89
 
1703
msgid "All documents written to disk"
 
1704
msgstr "Öll skjöl skrifuð á disk"
 
1705
 
 
1706
#: app/kateappcommands.cpp:92
 
1707
msgid "Document written to disk"
 
1708
msgstr "Skjal skrifað á disk"
 
1709
 
 
1710
#: app/kateappcommands.cpp:178
 
1711
#, fuzzy
 
1712
#| msgid "Create a new document"
 
1713
msgid "Cannot go to the document"
 
1714
msgstr "Búa til nýja skrá"
 
1715
 
 
1716
#: app/kateappcommands.cpp:201
 
1717
msgid ""
 
1718
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
1719
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
1720
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
1721
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
1722
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: app/kateappcommands.cpp:212
 
1726
msgid ""
 
1727
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
1728
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
1729
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
1730
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
1731
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
1732
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
1733
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
1734
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
1735
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1736
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: app/kateappcommands.cpp:227
 
1740
msgid ""
 
1741
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
1742
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
1743
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
1744
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
1745
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
1746
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1747
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
1748
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: app/kateappcommands.cpp:241
 
1752
msgid ""
 
1753
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
1754
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
1755
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
1756
"of the document list.</p>"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
#: app/kateappcommands.cpp:249
 
1760
msgid ""
 
1761
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
1762
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
1763
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
1764
"around the start of the document list.</p>"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: app/kateappcommands.cpp:257
 
1768
msgid ""
 
1769
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
1770
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1771
"list.</p>"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: app/kateappcommands.cpp:263
 
1775
msgid ""
 
1776
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
1777
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1778
"list.</p>"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: app/kateappcommands.cpp:269
 
1782
msgid ""
 
1783
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
1784
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: app/kateappcommands.cpp:274
 
1788
msgid ""
 
1789
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
1790
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1791
"same document.</p>"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: app/kateappcommands.cpp:280
 
1795
msgid ""
 
1796
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
1797
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1798
"same document.</p>"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: app/kateappcommands.cpp:286
 
1802
msgid ""
 
1803
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
1804
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
1805
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
1806
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
1807
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
1808
"document.<br /></p>"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: app/kateappcommands.cpp:296
 
1812
msgid ""
 
1813
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
1814
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
1815
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
1816
"program.</p>"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
 
1820
#, fuzzy
 
1821
#| msgid "Clos&e All"
 
1822
msgid "Close"
 
1823
msgstr "Loka &öllum"
 
1824
 
 
1825
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
 
1826
#, fuzzy
 
1827
#| msgid "Filename"
 
1828
msgid "Copy Filename"
 
1829
msgstr "Skráarheiti"
 
1830
 
 
1831
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
 
1832
msgid "Copy the filename of the file."
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
 
1836
msgid "Tree Mode"
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63
 
1840
msgid "Set view style to Tree Mode"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
 
1844
msgid "List Mode"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
 
1848
msgid "Set view style to List Mode"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
 
1852
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
1853
msgid "Document Name"
 
1854
msgstr "Skjalanafni"
 
1855
 
 
1856
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
 
1857
#, fuzzy
 
1858
#| msgid "Document Name"
 
1859
msgid "Sort by Document Name"
 
1860
msgstr "Skjalanafni"
 
1861
 
 
1862
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
 
1863
#, fuzzy
 
1864
#| msgid "Document List"
 
1865
msgid "Document Path"
 
1866
msgstr "Skjalalisti"
 
1867
 
 
1868
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78
 
1869
msgid "Sort by Document Path"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
 
1873
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
1874
msgid "Opening Order"
 
1875
msgstr "Opnunarröð"
 
1876
 
 
1877
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
 
1878
#, fuzzy
 
1879
#| msgid "Opening Order"
 
1880
msgid "Sort by Opening Order"
 
1881
msgstr "Opnunarröð"
 
1882
 
 
1883
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "View Mode"
 
1886
msgstr "Skoðunarhamur"
 
1887
 
 
1888
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199
 
1889
#, fuzzy
 
1890
#| msgid "Sort &By"
 
1891
msgid "Sort By"
 
1892
msgstr "&Flokka eftir"
 
1893
 
 
1894
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
 
1895
msgid "Background Shading"
 
1896
msgstr "Bakgrunns skygging"
 
1897
 
 
1898
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
 
1899
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
1900
msgstr "&Skuggi á skoðuð skjöl:"
 
1901
 
 
1902
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
 
1903
msgid "&Modified documents' shade:"
 
1904
msgstr "Skuggi á &breytt skjöl:"
 
1905
 
 
1906
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
 
1907
msgid "&Sort by:"
 
1908
msgstr "&Flokka eftir:"
 
1909
 
 
1910
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
 
1911
#, fuzzy
 
1912
msgid "Url"
 
1913
msgstr "Slóð"
 
1914
 
 
1915
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
 
1916
#, fuzzy
 
1917
msgid "&View Mode:"
 
1918
msgstr "&Ný"
 
1919
 
 
1920
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
 
1921
#, fuzzy
 
1922
#| msgid "Tool &Views"
 
1923
msgid "Tree View"
 
1924
msgstr "&Tólasýn"
 
1925
 
 
1926
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
 
1927
#, fuzzy
 
1928
#| msgid "Split Ve&rtical"
 
1929
msgid "List View"
 
1930
msgstr "Kljúfa lóð&rétt"
 
1931
 
 
1932
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
 
1933
#, fuzzy
 
1934
#| msgid "Sho&w Path"
 
1935
msgid "&Show Full Path"
 
1936
msgstr "Sýna &slóð"
 
1937
 
 
1938
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
 
1939
msgid ""
 
1940
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
1941
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
1942
"recent documents have the strongest shade."
 
1943
msgstr ""
 
1944
"Þegar bakgrunns skygging er virkjuð, munu skjöl sem hafa verið skoðuð eða "
 
1945
"breytt í núverandi setu fá skyggðan bakgrunn. Nýlegustu skjölin fá sterkustu "
 
1946
"skygginguna."
 
1947
 
 
1948
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
1949
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
1950
msgstr "Veldu skuggalitinn fyrir skoðuð skjöl."
 
1951
 
 
1952
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
 
1953
msgid ""
 
1954
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
1955
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
1956
msgstr ""
 
1957
"Settu litinn fyrir breytt skjöl. Þessum lit er blandað saman við litinn frá "
 
1958
"skoðuðum skrám. Nýlega breytt skjöl fá mest af þessum lit."
 
1959
 
 
1960
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
 
1961
msgid ""
 
1962
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
 
1963
"path rather than just the last folder name."
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
 
1967
#, kde-format
 
1968
msgctxt "%1 is the full path"
 
1969
msgid ""
 
1970
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1974
#, fuzzy
 
1975
#| msgid "Document Name"
 
1976
msgid "Document Tree"
 
1977
msgstr "Skjalanafni"
 
1978
 
 
1979
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1980
msgid "Show open documents in a tree"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
 
1984
#, fuzzy
 
1985
#| msgid "Close Document"
 
1986
msgid "Configure Documents"
 
1987
msgstr "Loka skjali"
 
1988
 
 
1989
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
 
1990
msgid "&Show Active"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#, fuzzy
 
1994
#~ msgid "Configure Tree View"
 
1995
#~ msgstr "Stilla"