1
# translation of kate.po to Icelandic
3
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
5
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
6
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
7
# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
8
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2011.
12
"Project-Id-Version: kate\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:26+0000\n"
16
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31
msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36
msgstr "ra@ra.is, spm@vlug.eyjar.is, pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
38
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
40
msgctxt "@item:inmenu"
41
msgid "C++ Source File (GPL)"
42
msgstr "C++ upprunaskrá (GPL)"
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
46
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
49
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
51
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
52
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
53
msgctxt "@item:inmenu"
57
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
59
msgctxt "@info:whatsthis"
60
msgid "A very simple GPL C++ source file"
61
msgstr "Mjög einföld GPL C++ upprunaskrá"
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
72
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
74
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
75
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
76
msgctxt "@info:credit"
77
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
78
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
80
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
82
msgctxt "@item:inmenu"
83
msgid "C++ Header (GPL)"
84
msgstr "C++ haus (GPL)"
86
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
88
msgctxt "@info:whatsthis"
89
msgid "A very simple GPL C++ header file"
90
msgstr "Mjög einföld GPL C++ haus-skrá (header file)"
92
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
94
msgctxt "@item:inmenu"
95
msgid "C++ Source File (LGPL)"
96
msgstr "C++ upprunaskrá (LGPL)"
98
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
100
msgctxt "@info:whatsthis"
101
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
102
msgstr "Mjög einföld LGPL C++ upprunaskrá"
104
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
106
msgctxt "@item:inmenu"
107
msgid "C++ Header (LGPL)"
108
msgstr "C++ haus (LGPL)"
110
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
112
msgctxt "@info:whatsthis"
113
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
114
msgstr "Mjög einföld LGPL C++ hausaskrá"
116
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
118
msgctxt "@item:inmenu"
119
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
120
msgstr "Kate Docbook kaflagerðaríforrit"
122
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
124
msgctxt "@item:inmenu"
125
msgid "Documentation"
126
msgstr "Hjálparskjöl"
128
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
130
msgctxt "@info:whatsthis"
132
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
134
"Þetta býr til hentuga byrjun á kafla í handbók (Docbook) fyrir Kate íforrit."
136
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
138
msgctxt "@item:inmenu"
139
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
140
msgstr "HTML 4.01 Strict skjal"
142
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
144
msgctxt "@item:inmenu"
148
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
150
msgctxt "@info:whatsthis"
151
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
152
msgstr "Þetta mun búa til mjög einfalda HTML skrá út frá HTML 4.01 strict DTD."
154
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
156
msgctxt "@item:inmenu"
157
msgid "Kate Highlight Definition"
158
msgstr "Skilgreiningar á textalitun fyrir Kate"
160
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
162
msgctxt "@info:whatsthis"
164
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
165
msgstr "Þetta forsnið leggur grunn að litunarskilgreiningaskrá fyrir Kate."
167
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
169
msgctxt "@info:credit"
170
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
171
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
173
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
174
#. i18n: ectx: Menu (file)
179
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
180
#. i18n: ectx: Menu (edit)
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
186
#. i18n: ectx: Menu (view)
187
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
188
#. i18n: ectx: Menu (view)
189
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
190
#. i18n: ectx: Menu (view)
191
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
192
#. i18n: ectx: Menu (view)
193
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
197
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
198
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
203
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
204
#. i18n: ectx: Menu (tools)
209
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
210
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
215
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
216
#. i18n: ectx: Menu (settings)
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
222
#. i18n: ectx: Menu (help)
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
228
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
229
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
231
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
232
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
233
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
235
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
237
msgstr "Aðaltækjaslá"
239
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
240
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
242
msgid "&Status Bar Items"
245
#. i18n: file: tips:2
246
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
249
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
250
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
251
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
253
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
255
"<p>Kate kemur með gott sett af íforritum\n"
256
"sem geta hjálpað þér á ýmsan hátt. </p>\n"
257
"<p>Þú getur virkjað þessi íforrit að þínum óskum\n"
258
" í uppsetningarvalmyndinni\n"
259
"veldu <strong>Stillingar ->Stilla</strong> til að ræsa hana.</p>\n"
261
#. i18n: file: tips:10
262
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
265
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
266
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
268
"<p>Þú getur víxlað stöfunum sitthvorum megin við bendilinn með því einu að "
269
"ýta á <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
271
#. i18n: file: tips:16
272
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
275
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
276
"syntax highlighting.</p>\n"
277
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
279
"<p>Þú getur flutt núverandi skjá út sem HTML skrá, setningalitun\n"
280
"fylgir einnig með,</p>\n"
281
"<p>Veldu <strong>Skrá -> Flytja út -> HTML...</strong></p>\n"
283
#. i18n: file: tips:23
284
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
287
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
288
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
289
"can display any open document.</p>\n"
290
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
293
"<p>Þú getur klofið glugga ritilsins eins oft og þig lystir og\n"
294
"í hvaða átt sem er. Hver rammi hefur sína stöðuslá og getur\n"
295
"birt hvaða opið skjal sem er,</p> <p>Veldu <br><strong>Sýn -> Kljúfa "
296
"[ Lárétt | Lóðrétt ]</strong></p>\n"
298
#. i18n: file: tips:31
299
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
302
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
304
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
308
"<p>Þú getur dregið Tólin (<em>Skráarlista></em> og <em>Skráarval</em>)\n"
309
"á allar hliðar Kate, staflað þeim eða jafnvel rifið þær af aðalglugganum.</"
312
#. i18n: file: tips:38
313
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
316
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
318
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
320
"<p>Kate hefur innbyggðan skjáhermi, ýttu á <strong>\"Skjáhermir\"</strong> "
322
"til að sýna hann eða fela.</p>\n"
324
#. i18n: file: tips:44
325
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
328
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
329
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
330
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
331
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
332
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
335
"<p>Kate getur litað línuna með \n"
336
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
337
"width=\"100%\"><tr><td>mismunandi\n"
338
"bakgrunni.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
339
"<p>Þú getur stillt litina í <em>Litir</em> í stillingarglugganum.</p>\n"
341
#. i18n: file: tips:53
342
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
345
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
348
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
350
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
351
"choose any application on your system.</p>\n"
353
"<p>Þú getur opnað skrána sem þú ert að vinna með í öðru forriti innan úr "
354
"Kate.</p> <p>Veldu <strong>Skrá -> Opna með</strong> til að fá lista af\n"
356
"sem eru skilgreind fyrir viðkomandi skráartegund. Þú getur einnig valið\n"
357
"<strong>Annað...</strong> til að velja hvaða forrit sem er á þínni vél.</p>\n"
359
#. i18n: file: tips:63
360
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
363
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
364
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
366
"configuration dialog.</p>\n"
368
"<p>Þú getur stillt ritilinn til að sína línunúmer og/eða bókamerkja spássíur "
369
"þegar hann er ræstur. Þessar stillingar velur þú í <strong>Sjáfgefið</"
370
"strong> í stillingaglugganum</p>\n"
372
#. i18n: file: tips:70
373
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
376
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
378
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
379
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
380
"Modes & Filetypes</em>\n"
381
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
383
"<p>Þú getur sótt nýjar eða uppfærðar <em>Málfræðilitanir</em> frá \n"
384
"<strong>Litunar</strong> valmyndinni í stillingaglugganum.</p>\n"
385
"<p>Smelltu á <em>Hlaða niður...<em> undir flipanum <em>Litunarhamir</em>\n"
386
"(Þú verður að sjálfsögðu að vera tengd(ur) við netið....)</p>\n"
388
#. i18n: file: tips:78
389
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
392
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
394
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
396
"in the active frame.</p>\n"
398
"<p>Þú getur flett í gegn um öll opin skjöl með því að ýta á <strong>Alt"
399
"+Vinstri ör</strong>\n"
400
"eða <strong>Alt+Hægri ör</strong>. Næsta / fyrra skjal verður sýnt "
402
"í virka rammanum.</p>\n"
404
#. i18n: file: tips:85
405
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
408
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
409
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
410
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
412
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
416
"<p>Þú getur gert snjallar reglulegar ritvinnsluskipanir með því að nota "
417
"<em>skipanalínu</em>.</p>\n"
418
"<p>Til dæmis getur þú ýtt á <strong>F7</strong> og slegið inn <code>s/gamalt/"
420
"til að víxla "gamalt" með "nýtt" allstaðar í línunni.</"
423
#. i18n: file: tips:93
424
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
427
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
428
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
430
"<p>Þú getur endurtekið síðustu leit með því að ýta á <strong>F3</strong>, \n"
431
"eða <strong>Shift+F3</strong> ef þú vilt leita afturábak.</p>\n"
433
#. i18n: file: tips:99
434
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
437
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
440
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
441
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
442
"current folder.</p>\n"
443
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
445
"<p>Þú getur síað skrár sem eru sýndar í <em>Skráarvali</em>Tólasýn. \n"
447
"<p>Sláðu inn síuna þína í neðstu línuna, til dæmis: \n"
448
"<code>*.html *.php</code> ef þú vilt aðeins sjá HTML og PHP skjöl í "
449
"núverandi möppu.</p>\n"
450
"<p>Skráarvalinn mun til og með muna síurnar þínar.</strong></p>\n"
452
#. i18n: file: tips:109
453
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
456
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
458
"in either will be reflected in both.</p>\n"
459
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
461
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
462
"horizontally.</p>\n"
464
"<p>Þú getur haft mismunandi sýn - eða jafnvel margar - á sama skjalið í "
466
"Breytingar verða framkvæmda í báðum gluggunum.</p>\n"
467
"<p>Svo ef þú ert að fletta upp og niður til að líta á texta á öðrum stað í "
468
"skjalinu, ýttu þá á <strong>Ctrl+Shift+T</strong> til að\n"
469
"skipta glugganum lárétt.</p>\n"
471
#. i18n: file: tips:118
472
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
475
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
476
"next/previous frame.</p>\n"
478
"<p>Ýttu á <strong>F8</strong> eða <strong>Shift+F8</strong> til að skipta\n"
479
"á milli næsta/fyrri ramma.</p>\n"
481
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
484
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
485
msgstr "Ekki var hægt að opna '%1': Þetta er ekki skjal, þetta er mappa."
487
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
492
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
496
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
498
msgid "Application Options"
501
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
505
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
506
msgid "General Options"
507
msgstr "Almennar stillingar"
509
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
513
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
514
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
515
msgstr "Gefa út &viðvörun þegar skrám eru breytt af öðrum forritum"
517
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
520
#| "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with "
521
#| "files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will "
522
#| "be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk "
523
#| "only when that file gains focus inside Kate."
525
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
526
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
527
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
528
"that file is tried to be saved."
530
"Ef virkt, verður spurt þegar Kate fær aftur fókus hvað eigi að gera við "
531
"skrár sem hafa breyst á diskinum. Ef ekki virkt, verður bara spurt þegar "
532
"breytt skrá fær fókus inn í Kate."
534
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
535
msgid "Meta-Information"
538
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
539
msgid "Keep &meta-information past sessions"
540
msgstr "Halda &metagögnum yfir setur"
542
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
544
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
545
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
546
"document has not changed when reopened."
548
"Smelltu hér ef þú vilt að stillingar skjala lifi framyfir það að ritlinum er "
549
"lokað. Stillingarnar verða endurheimtar ef skjalinu hefur ekki verið breytt "
550
"þegar það er opnað aftur."
552
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
553
msgid "&Delete unused meta-information after:"
554
msgstr "&Eyða ónotuðum metagögnum eftir:"
556
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
560
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
564
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
565
msgid "Session Management"
568
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
569
msgid "Elements of Sessions"
570
msgstr "Eigindi seta"
572
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
573
msgid "Include &window configuration"
574
msgstr "Taka með stillingar &glugga"
576
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
578
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
581
"Veldu þetta ef þú vilt halda sama útliti í hvert skipti sem þú ræsir Kate"
583
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
584
msgid "Behavior on Application Startup"
585
msgstr "Hegðun við ræsingu forrits"
587
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
588
msgid "&Start new session"
589
msgstr "&Hefja nýja setu"
591
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
592
msgid "&Load last-used session"
593
msgstr "H&laða inn seinustu setu"
595
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
596
msgid "&Manually choose a session"
597
msgstr "&Velja handvirkt setu"
599
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
603
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
604
msgid "Plugin Manager"
605
msgstr "Umsjón íforrita"
607
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
609
msgid "Editor Component"
610
msgstr "Veldu ritilhluta"
612
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
614
msgid "Editor Component Options"
615
msgstr "Veldu ritilhluta"
617
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
620
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
623
msgstr[0] " dagur/dagar"
624
msgstr[1] " dagur/dagar"
626
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
630
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
634
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
636
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
637
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
639
"Hér getur þú séð íforrit Kate. Þau sem hakað er við, hefur verið hlaðið inn "
640
"og verðu hlaðið inn næst þegar þú ræsir Kate."
642
#: app/katedocmanager.cpp:68
645
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
646
"Please check your KDE installation."
648
"Hluti forrita KDE textaritilsins fannst ekki;\n"
649
"Athugið KDE uppsetninguna."
651
#: app/katedocmanager.cpp:308
654
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
656
msgstr "Bráðabirgðaskránni %1 hefur verið breytt. Viltu samt eyða henni?"
658
#: app/katedocmanager.cpp:310
662
#: app/katedocmanager.cpp:450
665
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
666
"save your changes or discard them?</p>"
668
"<p>Skjalinu '%1' hefur verið breytt en er óvistað.</p><p>Viltu vista "
669
"breytingarnar eða henda þeim?</p>"
671
#: app/katedocmanager.cpp:452
672
msgid "Close Document"
675
#: app/katedocmanager.cpp:459
678
msgstr "Vist&a sem..."
680
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432
681
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
682
msgstr "Ný skrá opnuð þegar var verið að loka Kate. Hætt við lokun."
684
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433
685
msgid "Closing Aborted"
686
msgstr "Hætt við lokun"
688
#: app/katedocmanager.cpp:558
692
#: app/katedocmanager.cpp:559
693
msgid "Reopening files from the last session..."
694
msgstr "Endurheimti skrár frá síðustu setu..."
696
#: app/katedocmanager.cpp:738
698
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
699
msgstr "Villur/Aðvaranir þegar skjöl eru opnuð"
701
#: app/katemain.cpp:81
705
#: app/katemain.cpp:82
706
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
707
msgstr "Kate - Öflugur ritill til meðhöndlunar texta"
709
#: app/katemain.cpp:83
710
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
711
msgstr "(c) 2000-2005 höfundar Kate"
713
#: app/katemain.cpp:85
715
msgid "Christoph Cullmann"
716
msgstr "Christoph Cullmann"
718
#: app/katemain.cpp:85
722
#: app/katemain.cpp:86
727
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
728
#: app/katemain.cpp:94
729
msgid "Core Developer"
730
msgstr "Aðalhönnuður"
732
#: app/katemain.cpp:87
734
msgid "Joseph Wenninger"
737
#: app/katemain.cpp:88
740
msgstr "Hamish Rodda"
742
#: app/katemain.cpp:89
744
msgid "Dominik Haumann"
745
msgstr "Dominik Haumann"
747
#: app/katemain.cpp:89
748
msgid "Developer & Highlight wizard"
749
msgstr "Þróunar og litunarálfur"
751
#: app/katemain.cpp:90
753
msgid "Waldo Bastian"
754
msgstr "Waldo Bastian"
756
#: app/katemain.cpp:90
757
msgid "The cool buffersystem"
758
msgstr "Flotta biðminniskerfið"
760
#: app/katemain.cpp:91
762
msgid "Charles Samuels"
763
msgstr "Charles Samuels"
765
#: app/katemain.cpp:91
766
msgid "The Editing Commands"
767
msgstr "&Ritunarskipun"
769
#: app/katemain.cpp:92
774
#: app/katemain.cpp:92
776
msgstr "Prófanir,..."
778
#: app/katemain.cpp:93
780
msgid "Michael Bartl"
781
msgstr "Michael Bartl"
783
#: app/katemain.cpp:93
784
msgid "Former Core Developer"
785
msgstr "Fyrrverandi Aðalhönnuður"
787
#: app/katemain.cpp:94
789
msgid "Michael McCallum"
790
msgstr "Michael McCallum"
792
#: app/katemain.cpp:95
794
msgid "Jochen Wilhemly"
795
msgstr "Jochen Wilhemly"
797
#: app/katemain.cpp:95
798
msgid "KWrite Author"
799
msgstr "Höfundur KWrite"
801
#: app/katemain.cpp:96
804
msgstr "Michael Koch"
806
#: app/katemain.cpp:96
807
msgid "KWrite port to KParts"
808
msgstr "Flutti KWrite í KParts"
810
#: app/katemain.cpp:97
812
msgid "Christian Gebauer"
813
msgstr "Christian Gebauer"
815
#: app/katemain.cpp:98
817
msgid "Simon Hausmann"
818
msgstr "Simon Hausmann"
820
#: app/katemain.cpp:99
825
#: app/katemain.cpp:99
826
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
827
msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite"
829
#: app/katemain.cpp:100
832
msgstr "Scott Manson"
834
#: app/katemain.cpp:100
835
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
836
msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite"
838
#: app/katemain.cpp:101
840
msgid "John Firebaugh"
841
msgstr "John Firebaugh"
843
#: app/katemain.cpp:101
844
msgid "Patches and more"
845
msgstr "Bætur og fleira"
847
#: app/katemain.cpp:103
850
msgstr "Matteo Merli"
852
#: app/katemain.cpp:103
853
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
854
msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru"
856
#: app/katemain.cpp:104
858
msgid "Rocky Scaletta"
859
msgstr "Rocky Scaletta"
861
#: app/katemain.cpp:104
862
msgid "Highlighting for VHDL"
863
msgstr "Litun fyrir VHDL"
865
#: app/katemain.cpp:105
868
msgstr "Yury Lebedev"
870
#: app/katemain.cpp:105
871
msgid "Highlighting for SQL"
872
msgstr "Litun fyrir SQL"
874
#: app/katemain.cpp:106
879
#: app/katemain.cpp:106
880
msgid "Highlighting for Ferite"
881
msgstr "Litun fyrir Ferite"
883
#: app/katemain.cpp:107
888
#: app/katemain.cpp:107
889
msgid "Highlighting for ILERPG"
890
msgstr "Litun fyrir ILERPG"
892
#: app/katemain.cpp:108
894
msgid "Carsten Niehaus"
895
msgstr "Carsten Niehaus"
897
#: app/katemain.cpp:108
898
msgid "Highlighting for LaTeX"
899
msgstr "Litun fyrir LaTeX"
901
#: app/katemain.cpp:109
906
#: app/katemain.cpp:109
907
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
908
msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python"
910
#: app/katemain.cpp:110
915
#: app/katemain.cpp:110
916
msgid "Highlighting for Python"
917
msgstr "Litun fyrir Python"
919
#: app/katemain.cpp:111
922
msgstr "Daniel Naber"
924
#: app/katemain.cpp:112
927
msgstr "Roland Pabel"
929
#: app/katemain.cpp:112
930
msgid "Highlighting for Scheme"
931
msgstr "Litun fyir Scheme"
933
#: app/katemain.cpp:113
935
msgid "Cristi Dumitrescu"
936
msgstr "Cristi Dumitrescu"
938
#: app/katemain.cpp:113
939
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
940
msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP"
942
#: app/katemain.cpp:114
944
msgid "Carsten Pfeiffer"
945
msgstr "Carsten Pfeiffer"
947
#: app/katemain.cpp:114
948
msgid "Very nice help"
949
msgstr "Afar dægileg hjálp"
951
#: app/katemain.cpp:115
952
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
953
msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á"
955
#: app/katemain.cpp:122
956
msgid "Start Kate with a given session"
957
msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni"
959
#: app/katemain.cpp:123
961
#| msgid "Start Kate with a given session"
962
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
963
msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni"
965
#: app/katemain.cpp:125
967
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
968
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
969
"and no URLs are given at all"
972
#: app/katemain.cpp:127
974
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
978
#: app/katemain.cpp:129
980
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
981
"and another kate instance already has the given session opened)"
984
#: app/katemain.cpp:131
985
msgid "Set encoding for the file to open"
986
msgstr "Veldu stafatöflu fyrir skrána sem á að opna"
988
#: app/katemain.cpp:133
989
msgid "Navigate to this line"
990
msgstr "Fara á þessa línu"
992
#: app/katemain.cpp:135
993
msgid "Navigate to this column"
994
msgstr "Fara í þennan dálk"
996
#: app/katemain.cpp:137
997
msgid "Read the contents of stdin"
998
msgstr "Lesa innihald stdin"
1000
#: app/katemain.cpp:139
1001
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
1004
#: app/katemain.cpp:140
1005
msgid "Document to open"
1006
msgstr "Skjal sem á að opna"
1008
#: app/katemainwindow.cpp:229
1009
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1010
msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána."
1012
#: app/katemainwindow.cpp:231
1016
#: app/katemainwindow.cpp:234
1017
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1018
msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í Titilslá"
1020
#: app/katemainwindow.cpp:254
1021
msgid "Create a new document"
1022
msgstr "Búa til nýja skrá"
1024
#: app/katemainwindow.cpp:256
1025
msgid "Open an existing document for editing"
1026
msgstr "Opna skjal (sem til er)"
1028
#: app/katemainwindow.cpp:260
1030
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1033
"Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að "
1036
#: app/katemainwindow.cpp:264
1040
#: app/katemainwindow.cpp:267
1041
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1042
msgstr "Vista öll opin, breytt skjöl á disk."
1044
#: app/katemainwindow.cpp:270
1047
msgstr "Endu&rlesa allt"
1049
#: app/katemainwindow.cpp:272
1051
#| msgid "Close all open documents."
1052
msgid "Reload all open documents."
1053
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
1055
#: app/katemainwindow.cpp:275
1057
msgid "Close Orphaned"
1058
msgstr "Loka núverandi flipa"
1060
#: app/katemainwindow.cpp:277
1062
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1063
"they are not accessible anymore."
1066
#: app/katemainwindow.cpp:280 plugins/filetree/katefiletree.cpp:54
1067
msgid "Close the current document."
1068
msgstr "Loka núverandi skrá."
1070
#: app/katemainwindow.cpp:283
1073
msgstr "Loka núverandi flipa"
1075
#: app/katemainwindow.cpp:285
1077
msgid "Close other open documents."
1078
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
1080
#: app/katemainwindow.cpp:288
1082
msgstr "Loka &öllum"
1084
#: app/katemainwindow.cpp:290
1085
msgid "Close all open documents."
1086
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
1088
#: app/katemainwindow.cpp:295
1089
msgid "Close this window"
1090
msgstr "Loka þessum glugga"
1092
#: app/katemainwindow.cpp:299
1097
#: app/katemainwindow.cpp:301
1098
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1099
msgstr "Búa til nýja Kate sýn (Nýr gluggi með sama skjalalista)."
1101
#: app/katemainwindow.cpp:307
1105
#: app/katemainwindow.cpp:309
1107
"Open the current document using another application registered for its file "
1108
"type, or an application of your choice."
1110
"Opna núveradi skjal með öðru forriti sem er skilgreint fyrir þessa tegund "
1111
"skjala, eða með forriti að eigin vali."
1113
#: app/katemainwindow.cpp:314
1114
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1115
msgstr "Stilla flýtilykla forritsins."
1117
#: app/katemainwindow.cpp:317
1118
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1119
msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)"
1121
#: app/katemainwindow.cpp:320
1123
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1124
msgstr "Stilla ýmsa hluti í þessu forriti og ritil-hlutanum."
1126
#: app/katemainwindow.cpp:324
1127
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1128
msgstr "Sýnir nytsamar vísbendingar um notkun þessa forrits."
1130
#: app/katemainwindow.cpp:329
1131
msgid "&Plugins Handbook"
1132
msgstr "Íforrita &handbók"
1134
#: app/katemainwindow.cpp:331
1135
msgid "This shows help files for various available plugins."
1136
msgstr "Þetta birtir hjálp fyrir mörg fáanleg íforrit."
1138
#: app/katemainwindow.cpp:335
1140
msgid "&About Editor Component"
1141
msgstr "Veldu ritilhluta"
1143
#: app/katemainwindow.cpp:350
1144
msgctxt "Menu entry Session->New"
1148
#: app/katemainwindow.cpp:355
1150
#| msgid "Open Session"
1151
msgid "&Open Session"
1154
#: app/katemainwindow.cpp:360
1156
#| msgid "New Session"
1157
msgid "&Save Session"
1160
#: app/katemainwindow.cpp:364
1162
#| msgid "Save &As..."
1163
msgid "Save Session &As..."
1164
msgstr "Vist&a sem..."
1166
#: app/katemainwindow.cpp:368
1168
#| msgid "Manage Sessions"
1169
msgid "&Manage Sessions..."
1170
msgstr "Sýsla með setur"
1172
#: app/katemainwindow.cpp:373
1174
#| msgid "Open Session"
1175
msgid "&Quick Open Session"
1178
#: app/katemainwindow.cpp:380
1179
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1182
#: app/katemainwindow.cpp:381
1184
#| msgid "Close all open documents."
1185
msgid "Close all documents"
1186
msgstr "Loka öllum opnum skrám."
1188
#: app/katemainwindow.cpp:725
1192
#: app/katemainwindow.cpp:751
1193
#, fuzzy, kde-format
1194
#| msgid "Application '%1' not found!"
1195
msgid "Application '%1' not found."
1196
msgstr "Forritið '%1' fannst ekki!"
1198
#: app/katemainwindow.cpp:751
1200
msgid "Application not found"
1201
msgstr "Forrit fannst ekki!"
1203
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1204
msgid "Documents Modified on Disk"
1205
msgstr "Skjal breytt á disknum"
1207
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1211
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1216
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1218
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1219
"if there are no more unhandled documents."
1221
"Fjarlægir merkið um að skjalinu hafi verið breytt og lokar glugganum ef það "
1222
"eru ekki önnur ómeðhöndluð skjöl."
1224
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1226
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1227
"dialog if there are no more unhandled documents."
1229
"Skrifa yfir valin skjöl og hunsa breytingar á þeim á disknum og loka "
1230
"glugganum ef það eru ekki önnur ómeðhöndluð skjöl."
1232
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1234
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1235
"no more unhandled documents."
1237
"Endurles valin skjöl frá disknum og lokar glugganum ef það eru ekki önnur "
1238
"ómeðhöndluð skjöl."
1240
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1243
#| "<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more "
1244
#| "at the time and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1246
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1247
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1249
"<qt>Skjölin að neðan hafa breyst á disknum.<p>Veldu eitt eða fleiri úr "
1250
"listanum og smelltu á aðgerðarhnapp þangað til listinn er tómur.</p></qt>"
1252
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1254
msgstr "Skráarheiti"
1256
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1257
msgid "Status on Disk"
1258
msgstr "Staða á diski"
1260
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1264
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1268
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1272
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1273
msgid "&View Difference"
1274
msgstr "S&já muninn"
1276
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1279
#| "Calculates the difference between the the editor contents and the disk "
1280
#| "file for the selected document, and shows the difference with the default "
1281
#| "application. Requires diff(1)."
1283
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1284
"the selected document, and shows the difference with the default "
1285
"application. Requires diff(1)."
1287
"Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni sem nú er virk á disk "
1288
"og birtir það með forritinu sem er sjálfgefið til þess. Þarfnast diff(1)."
1290
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1293
"Could not save the document \n"
1296
"Gat ekki vistað skjalinu \n"
1299
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1301
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1304
"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé "
1305
"uppsett og í leitarslóð þinni."
1307
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1308
msgid "Error Creating Diff"
1309
msgstr "Villa við að búa til breytingaskrá"
1311
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1313
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1314
msgstr "Fyrir utan orðabil eru skrárnar eins."
1316
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1321
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
1323
msgid "Save As (%1)"
1324
msgstr "Vista sem (%1)"
1326
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
1327
#, fuzzy, kde-format
1329
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1331
"Skrá með nafninu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
1334
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
1336
#| msgid "Delete File?"
1337
msgid "Overwrite File?"
1340
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
1341
msgid "Save Documents"
1342
msgstr "Vista skjöl"
1344
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1345
msgid "&Save Selected"
1346
msgstr "Vi&sta valið"
1348
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195
1349
msgid "Do &Not Close"
1352
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
1354
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1355
"before closing?</qt>"
1357
"<qt>Eftirfarandi skjölum hefur verið breytt. Viltu vista þau áður en þú "
1360
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
1361
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
1362
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
1366
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
1368
msgstr "Staðsetning"
1370
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214
1372
msgstr "Ve&lja allt"
1374
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265
1376
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1378
msgstr "Ekki tókst að vista gögnin. Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera."
1380
#: app/katesession.cpp:269
1382
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1385
#: app/katesession.cpp:275
1388
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1389
"instead of reopening?"
1392
#: app/katesession.cpp:466
1393
msgid "No session selected to open."
1394
msgstr "Engin seta valinn til að opna."
1396
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1397
msgid "No Session Selected"
1398
msgstr "Engin seta valin"
1400
#: app/katesession.cpp:491
1402
#| msgid "No session selected to open."
1403
msgid "No session selected to copy."
1404
msgstr "Engin seta valinn til að opna."
1406
#: app/katesession.cpp:577
1407
msgid "Specify New Name for Current Session"
1408
msgstr "Tilgreindu nýtt nafn á núverandi setu"
1410
#: app/katesession.cpp:578
1413
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1414
"Please choose a different one\n"
1417
"Það er þegar til seta með heitinu sem þú valdir.\n"
1418
"Veldu frekar eitthvað annað nafn.\n"
1421
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1422
msgid "Session name:"
1423
msgstr "Nafn á setu:"
1425
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1426
msgid "To save a session, you must specify a name."
1427
msgstr "Þú verður að tilgreina nafn til að vista setu."
1429
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1430
msgid "Missing Session Name"
1431
msgstr "Vantar nafn á setu"
1433
#: app/katesession.cpp:624
1434
msgid "Session Chooser"
1437
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1438
msgid "Open Session"
1441
#: app/katesession.cpp:628
1445
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1446
msgid "Session Name"
1447
msgstr "Nafn á setu"
1449
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1451
msgctxt "The number of open documents"
1452
msgid "Open Documents"
1455
#: app/katesession.cpp:652
1457
msgid "Use selected session as template"
1458
msgstr "Nota valda setu sem forsnið"
1460
#: app/katesession.cpp:668
1461
msgid "&Always use this choice"
1462
msgstr "&Alltaf nota þetta val"
1464
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1469
#: app/katesession.cpp:817
1470
msgid "Manage Sessions"
1471
msgstr "Sýsla með setur"
1473
#: app/katesession.cpp:853
1475
msgstr "Endu&rnefna..."
1477
#: app/katesession.cpp:894
1478
msgid "Specify New Name for Session"
1479
msgstr "Tilgreina nýtt nafn á setu"
1481
#: app/katesession.cpp:912
1482
#, fuzzy, kde-format
1484
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1485
"session with the same name"
1487
"Ekki var hægt að endurnefna setuna sem \"%1\", það er þegar til seta með "
1490
#: app/katesession.cpp:912
1492
msgid "Session Renaming"
1493
msgstr "Nafn á setu:"
1495
#: app/kateviewmanager.cpp:120
1496
msgid "Split Ve&rtical"
1497
msgstr "Kljúfa lóð&rétt"
1499
#: app/kateviewmanager.cpp:124
1500
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1501
msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lóðétt."
1503
#: app/kateviewmanager.cpp:128
1504
msgid "Split &Horizontal"
1505
msgstr "Kljúfa &lárétt"
1507
#: app/kateviewmanager.cpp:132
1508
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1509
msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lárétt."
1511
#: app/kateviewmanager.cpp:136
1512
msgid "Cl&ose Current View"
1513
msgstr "&Loka núverandi sýn"
1515
#: app/kateviewmanager.cpp:140
1517
#| msgid "Close the currently active splitted view"
1518
msgid "Close the currently active split view"
1519
msgstr "Lokar virkum - klofnum glugga."
1521
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1523
#| msgid "Next View"
1524
msgid "Next Split View"
1527
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1528
msgid "Make the next split view the active one."
1529
msgstr "Gera næstu klofna sýn virka."
1531
#: app/kateviewmanager.cpp:150
1533
#| msgid "Previous View"
1534
msgid "Previous Split View"
1537
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1538
msgid "Make the previous split view the active one."
1539
msgstr "Gera fyrri klofna sýn virka."
1541
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1542
msgid "Move Splitter Right"
1545
#: app/kateviewmanager.cpp:160
1546
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1549
#: app/kateviewmanager.cpp:163
1550
msgid "Move Splitter Left"
1553
#: app/kateviewmanager.cpp:166
1554
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1557
#: app/kateviewmanager.cpp:169
1558
msgid "Move Splitter Up"
1561
#: app/kateviewmanager.cpp:172
1562
msgid "Move the splitter of the current view up"
1565
#: app/kateviewmanager.cpp:175
1566
msgid "Move Splitter Down"
1569
#: app/kateviewmanager.cpp:178
1571
#| msgid "Make the next split view the active one."
1572
msgid "Move the splitter of the current view down"
1573
msgstr "Gera næstu klofna sýn virka."
1575
#: app/kateviewmanager.cpp:183
1576
msgid "Show Cursor Position"
1579
#: app/kateviewmanager.cpp:188
1580
msgid "Show Characters Count"
1583
#: app/kateviewmanager.cpp:193
1584
msgid "Show Insertion Mode"
1587
#: app/kateviewmanager.cpp:198
1588
msgid "Show Selection Mode"
1591
#: app/kateviewmanager.cpp:203
1592
msgid "Show Encoding"
1595
#: app/kateviewmanager.cpp:208
1597
#| msgid "Document Name"
1598
msgid "Show Document Name"
1599
msgstr "Skjalanafni"
1601
#: app/kateviewmanager.cpp:240
1605
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
1607
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1608
msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2"
1610
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
1612
msgid " Characters: %1 "
1615
#: app/kateviewspace.cpp:298
1619
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
1625
#: app/kateviewspace.cpp:404
1631
#: app/katemdi.cpp:122
1635
#: app/katemdi.cpp:124
1636
msgid "Show Side&bars"
1637
msgstr "Sýna &hliðarslár"
1639
#: app/katemdi.cpp:163
1644
#: app/katemdi.cpp:485
1646
msgid "Configure ..."
1649
#: app/katemdi.cpp:489
1653
#: app/katemdi.cpp:492
1654
msgid "Make Non-Persistent"
1657
#: app/katemdi.cpp:492
1658
msgid "Make Persistent"
1661
#: app/katemdi.cpp:494
1665
#: app/katemdi.cpp:497
1666
msgid "Left Sidebar"
1667
msgstr "Vinstri hliðarslá"
1669
#: app/katemdi.cpp:500
1670
msgid "Right Sidebar"
1671
msgstr "Hægri hliðarslá"
1673
#: app/katemdi.cpp:503
1675
msgstr "Efsta hliðarslá"
1677
#: app/katemdi.cpp:506
1678
msgid "Bottom Sidebar"
1679
msgstr "Neðsta hliðarslá"
1681
#: app/katemdi.cpp:830
1684
#| "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1685
#| "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if "
1686
#| "you need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views "
1687
#| "> Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the "
1688
#| "tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
1690
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1691
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1692
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
1693
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1694
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1696
"<qt>Þú ert að fara að fela hliðarslárnar. Þú munt þá ekki geta nálgast "
1697
"tólasýnirnar meira með músinni. Ef þú þarft aðgengi að þeim aftur getur þú "
1698
"birt þær með <b>Gluggi > Tólasýn > Sýna hliðarslár</b> í valmyndinni. "
1699
"Þú getur eftir sem áður sýnt/falið tólasýnirnar með uppgefnu flýtillyklunum."
1702
#: app/kateappcommands.cpp:89
1703
msgid "All documents written to disk"
1704
msgstr "Öll skjöl skrifuð á disk"
1706
#: app/kateappcommands.cpp:92
1707
msgid "Document written to disk"
1708
msgstr "Skjal skrifað á disk"
1710
#: app/kateappcommands.cpp:178
1712
#| msgid "Create a new document"
1713
msgid "Cannot go to the document"
1714
msgstr "Búa til nýja skrá"
1716
#: app/kateappcommands.cpp:201
1718
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
1719
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
1720
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
1721
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
1722
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
1725
#: app/kateappcommands.cpp:212
1727
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
1728
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
1729
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
1730
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
1731
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
1732
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
1733
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
1734
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
1735
"no file name is associated with the document and it should be written to "
1736
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
1739
#: app/kateappcommands.cpp:227
1741
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
1742
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
1743
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
1744
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
1745
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
1746
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
1747
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
1748
"command only writes the document if it is modified.</p>"
1751
#: app/kateappcommands.cpp:241
1753
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1754
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1755
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1756
"of the document list.</p>"
1759
#: app/kateappcommands.cpp:249
1761
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1762
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1763
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1764
"around the start of the document list.</p>"
1767
#: app/kateappcommands.cpp:257
1769
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1770
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1774
#: app/kateappcommands.cpp:263
1776
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1777
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1781
#: app/kateappcommands.cpp:269
1783
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
1784
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1787
#: app/kateappcommands.cpp:274
1789
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
1790
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1791
"same document.</p>"
1794
#: app/kateappcommands.cpp:280
1796
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
1797
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1798
"same document.</p>"
1801
#: app/kateappcommands.cpp:286
1803
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
1804
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
1805
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
1806
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
1807
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
1808
"document.<br /></p>"
1811
#: app/kateappcommands.cpp:296
1813
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
1814
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
1815
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
1819
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1821
#| msgid "Clos&e All"
1823
msgstr "Loka &öllum"
1825
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1828
msgid "Copy Filename"
1829
msgstr "Skráarheiti"
1831
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
1832
msgid "Copy the filename of the file."
1835
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
1839
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63
1840
msgid "Set view style to Tree Mode"
1843
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1847
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1848
msgid "Set view style to List Mode"
1851
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1852
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1853
msgid "Document Name"
1854
msgstr "Skjalanafni"
1856
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
1858
#| msgid "Document Name"
1859
msgid "Sort by Document Name"
1860
msgstr "Skjalanafni"
1862
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
1864
#| msgid "Document List"
1865
msgid "Document Path"
1866
msgstr "Skjalalisti"
1868
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78
1869
msgid "Sort by Document Path"
1872
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
1873
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1874
msgid "Opening Order"
1877
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
1879
#| msgid "Opening Order"
1880
msgid "Sort by Opening Order"
1883
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195
1886
msgstr "Skoðunarhamur"
1888
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199
1892
msgstr "&Flokka eftir"
1894
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1895
msgid "Background Shading"
1896
msgstr "Bakgrunns skygging"
1898
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1899
msgid "&Viewed documents' shade:"
1900
msgstr "&Skuggi á skoðuð skjöl:"
1902
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1903
msgid "&Modified documents' shade:"
1904
msgstr "Skuggi á &breytt skjöl:"
1906
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1908
msgstr "&Flokka eftir:"
1910
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1915
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1920
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1922
#| msgid "Tool &Views"
1926
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1928
#| msgid "Split Ve&rtical"
1930
msgstr "Kljúfa lóð&rétt"
1932
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1934
#| msgid "Sho&w Path"
1935
msgid "&Show Full Path"
1938
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1940
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1941
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1942
"recent documents have the strongest shade."
1944
"Þegar bakgrunns skygging er virkjuð, munu skjöl sem hafa verið skoðuð eða "
1945
"breytt í núverandi setu fá skyggðan bakgrunn. Nýlegustu skjölin fá sterkustu "
1948
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1949
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1950
msgstr "Veldu skuggalitinn fyrir skoðuð skjöl."
1952
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1954
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1955
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1957
"Settu litinn fyrir breytt skjöl. Þessum lit er blandað saman við litinn frá "
1958
"skoðuðum skrám. Nýlega breytt skjöl fá mest af þessum lit."
1960
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1962
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1963
"path rather than just the last folder name."
1966
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
1968
msgctxt "%1 is the full path"
1970
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
1973
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1975
#| msgid "Document Name"
1976
msgid "Document Tree"
1977
msgstr "Skjalanafni"
1979
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1980
msgid "Show open documents in a tree"
1983
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
1985
#| msgid "Close Document"
1986
msgid "Configure Documents"
1987
msgstr "Loka skjali"
1989
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
1990
msgid "&Show Active"
1994
#~ msgid "Configure Tree View"