1
# translation of klipper.po to Icelandic
2
# Íslensk þýðing klipper.po
3
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
11
"Project-Id-Version: klipper\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:27+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 15:58+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: configdialog.cpp:39
30
msgid_plural " seconds"
34
#: configdialog.cpp:40
36
msgid_plural " entries"
40
#: configdialog.cpp:251
41
msgid "Advanced Settings"
42
msgstr "Ítarlegar stillingar"
44
#: configdialog.cpp:275
45
msgctxt "General Config"
49
#: configdialog.cpp:275
50
msgid "General Configuration"
51
msgstr "Almennar stillingar"
53
#: configdialog.cpp:276
54
msgctxt "Actions Config"
58
#: configdialog.cpp:276
59
msgid "Actions Configuration"
60
msgstr "Aðgerðastillingar"
62
#: configdialog.cpp:280
63
msgctxt "Shortcuts Config"
67
#: configdialog.cpp:280
68
msgid "Shortcuts Configuration"
69
msgstr "Flýtilyklastillingar"
71
#: configdialog.cpp:364
72
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
73
msgstr "Gera aðgerðir óv&irkar á gluggum af gerðinni WM_CLASS"
75
#: configdialog.cpp:372
77
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
78
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
79
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
80
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
81
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
83
"<qt>Þetta gerir þér kleyft að tilgreina glugga þar sem Klipper ætti ekki að "
84
"nota \"aðgerðir\". Notaðu <br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
85
"center><br />á skipanalínu til að finna WM_CLASS glugga. Smelltu síðan á "
86
"gluggann sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn sem birtist eftir '=' merkið "
87
"er sá sem þú þarft að slá inn hér.</qt>"
89
#: editactiondialog.cpp:35
93
#: editactiondialog.cpp:37
94
msgid "Replace Clipboard"
95
msgstr "Skipta út klippispjaldi"
97
#: editactiondialog.cpp:39
98
msgid "Add to Clipboard"
99
msgstr "Bæta á klippispjaldið"
101
#: editactiondialog.cpp:219
105
#: editactiondialog.cpp:221
106
msgid "Output Handling"
107
msgstr "Meðhöndlun úttaks"
109
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
111
#: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:20
115
#: editactiondialog.cpp:263
116
msgid "Action Properties"
117
msgstr "Eiginleikar aðgerðar"
119
#: editactiondialog.cpp:350
123
#: editactiondialog.cpp:351
124
msgid "Command Description"
125
msgstr "Lýsing á skipun"
128
msgid "Enable Clipboard &Actions"
129
msgstr "Virkja klippispjalds&aðgerðir"
132
msgid "C&lear Clipboard History"
133
msgstr "&Hreinsa klippisögu"
136
msgid "&Configure Klipper..."
137
msgstr "&Stilla Klipper..."
144
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
145
msgstr "Framkvæma aðgerð handvirkt á núverandi klippispjaldi"
148
msgid "&Edit Contents..."
149
msgstr "&Breyta innihaldi..."
152
msgid "&Show Barcode..."
153
msgstr "&Sýna strikamerki..."
156
msgid "Next History Item"
157
msgstr "Næsti hlutur í ferli"
160
msgid "Previous History Item"
161
msgstr "Fyrri hlutur í ferli"
164
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
168
msgid "Enable Clipboard Actions"
169
msgstr "Virkja klippispjaldsaðgerðir"
173
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
174
"selecting 'Enable Actions'"
176
"Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á "
177
"Klipper skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'"
180
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
181
msgstr "Ætti Klipper að fara sjálfkrafa í gang þegar þú skráir þig inn?"
184
msgid "Automatically Start Klipper?"
185
msgstr "Ræsa Klipper sjálfkrafa?"
196
msgid "KDE cut & paste history utility"
197
msgstr "KDE klippi og lími sögutól"
199
#: klipper.cpp:1033 tray.cpp:39
205
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
206
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
207
"2001, Patrick Dubroy"
209
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
210
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
211
"2001, Patrick Dubroy"
214
msgid "Carsten Pfeiffer"
215
msgstr "Carsten Pfeiffer"
222
msgid "Andrew Stanley-Jones"
223
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
226
msgid "Original Author"
227
msgstr "Upprunalegur höfundur"
230
msgid "Patrick Dubroy"
231
msgstr "Patrick Dubroy"
242
msgid "Bugfixes and optimizations"
243
msgstr "Villuleiðréttingar og bestun"
246
msgid "Esben Mose Hansen"
247
msgstr "Esben Mose Hansen"
251
msgstr "Umsjónarmaður"
254
msgid "Edit Contents"
255
msgstr "Breyta innihaldi"
258
msgid "Mobile Barcode"
259
msgstr "Strikamerki fyrir smátölvur"
262
msgid "Really delete entire clipboard history?"
263
msgstr "Eyða allri klippisögunni?"
266
msgid "Delete clipboard history?"
267
msgstr "Eyða klippisögunni?"
269
#: klipper.cpp:1171 klipper.cpp:1180
270
msgid "Clipboard history"
271
msgstr "Klippispjaldssaga"
285
#: klipperpopup.cpp:88
286
msgid "<empty clipboard>"
287
msgstr "<tómt klippispjald>"
289
#: klipperpopup.cpp:89
291
msgstr "<engar samsvaranir>"
293
#: klipperpopup.cpp:135
294
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
295
msgstr "Klipper - klippispjaldstól"
297
#: popupproxy.cpp:172
302
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
304
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson"
307
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
309
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com"
311
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
314
msgid "Replay actions on an item selected from history"
315
msgstr "Endurspila aðgerðir á því sem valið var af lista fyrri aðgerða"
317
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
320
msgid "Remove whitespace when executing actions"
321
msgstr "Fjarlægja bil þegar skipanir eru keyrðar"
323
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
325
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
326
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
327
#: rc.cpp:11 rc.cpp:153
328
msgid "Enable MIME-based actions"
329
msgstr "Virkja aðgerðir byggðar á MIME"
331
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
337
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
340
msgid "Regular Expression"
341
msgstr "Regluleg segð"
343
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
346
msgid "Add Action..."
347
msgstr "Bæta við aðgerð..."
349
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
352
msgid "Edit Action..."
353
msgstr "Breyta aðgerð..."
355
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
358
msgid "Delete Action"
361
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
367
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
372
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
373
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
374
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
375
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
377
"Smelltu á dálkinn með upplústa atriðinu til að breyta því atriði. \"%s\" í "
378
"skipun verður skipt út fyrir það sem er á klippispjaldinu.<br>Til að vita "
379
"meira um reglulegar segðir (regular expressions), er hægt að heimsækja <a "
380
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression \">Wikipedia færslu "
383
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
386
msgid "Action properties:"
387
msgstr "Eiginleikar aðgerðar:"
389
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
392
msgid "Regular expression:"
393
msgstr "Regluleg segð:"
395
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
401
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
407
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
410
msgid "List of commands for this action:"
411
msgstr "Listi með skipunum fyrir þessa aðgerð:"
413
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
417
msgstr "Skilgreina aðgerð"
419
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
422
msgid "Remove Command"
423
msgstr "Fjarlægja skipun"
425
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
428
msgid "Double-click an item to edit"
429
msgstr "Tvísmelltu á hlut til að breyta"
431
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
434
msgid "Save clipboard contents on exit"
435
msgstr "Vista innihald klippispjalds þegar hætt er"
437
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
439
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
440
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
441
#: rc.cpp:66 rc.cpp:96
442
msgid "Prevent empty clipboard"
443
msgstr "Banna að klippispjald sé tæmt"
445
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
447
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
448
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
449
#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
450
msgid "Ignore images"
451
msgstr "Hunsa myndir"
453
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
456
msgid "Selection and Clipboard"
457
msgstr "Val og klippispjald"
459
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
462
msgid "Ignore selection"
465
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
468
msgid "Text selection only"
469
msgstr "Einungis valinn texti"
471
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
474
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
475
msgstr "Samhæfa innihald klippispjalds og vals"
477
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
480
msgid "Timeout for action popups:"
481
msgstr "Aðgerðavalmynd fellur á tíma eftir:"
483
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
486
msgid "Clipboard history size:"
487
msgstr "Stærð klippispjaldssögu:"
489
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
490
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
492
msgid "Klipper version"
493
msgstr "Útgáfa Klippara"
495
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
496
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
498
msgid "Keep clipboard contents"
499
msgstr "Halda eftir innihaldi klippispjalds"
501
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
505
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
506
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
509
"Þegar þetta er valið er ekki hægt að tæma klippispjaldið. Þ.e.a.s. þegar "
510
"forrit hættir, tæmist vanalega klippispjaldið."
512
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
513
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
515
msgid "Ignore Selection"
518
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
522
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
523
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
524
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
525
"using the middle mouse button.</qt>"
527
"<qt>Þegar svæði á skjánum er valið með mús eða lyklaborði, þá er það kallað "
528
"\"val\". <br/>Ef þessi möguleiki er settur verður val ekki geymt í "
529
"klippispjaldsferlinum, en verður þó tiltækt til að líma inn með því að "
530
"smella á miðjuhnapp músarinnar.</qt>"
532
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
533
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
535
msgid "Synchronize clipboard and selection"
536
msgstr "Samræma klippispjald og val"
538
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
543
#| "<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this "
544
#| "is called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
545
#| "entered into the clipboard history, though it is still available for "
546
#| "pasting using the middle mouse button.</qt>"
548
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
549
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
550
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
551
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
552
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
553
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
554
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
556
"<qt>Þegar svæði á skjánum er valið með mús eða lyklaborði, þá er það kallað "
557
"\"val\". Ef þessi möguleiki er settur verður val ekki geymt í "
558
"klippispjaldsferlinum, en verður þó tiltækt til að líma inn með því að "
559
"smella á miðjuhnapp músarinnar.</qt>"
561
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
562
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
564
msgid "Selection text only"
565
msgstr "Einungis valinn texti"
567
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
571
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
572
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
573
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
576
"<qt>Þegar svæði á skjánum er valið með mús eða lyklaborði, þá er það kallað "
577
"\"val\". <br/>Ef þessi möguleiki er settur verða einungis textaval geymt í "
578
"klippispjaldsferlinum, en hvorki myndir né aðrar valtegundir.</qt>"
580
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
581
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
583
msgid "Use graphical regexp editor"
584
msgstr "Nota myndrænan regexp ritil"
586
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
587
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
589
msgid "URL grabber enabled"
590
msgstr "Slóðasafnari (URL grabber) virkur"
592
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
593
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
595
msgid "No actions for WM_CLASS"
596
msgstr "Engar aðgerðir fyrir WM_CLASS"
598
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
599
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
601
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
602
msgstr "Aðgerðavalmynd fellur á tíma eftir (sekúndur)"
604
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
605
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
607
msgid "A value of 0 disables the timeout"
608
msgstr "0 merkir að valmyndin falli aldrei á tíma"
610
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
611
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
613
msgid "Clipboard history size"
614
msgstr "Stærð klippispjaldssögu"
616
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
617
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
619
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
620
msgstr "Sýndarfærsla til að sýna breytingar í trjáagræju aðgerðar"
622
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
623
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
625
msgid "Strip whitespace when executing an action"
626
msgstr "Fjarlægja bil þegar aðgerðir eru keyrðar"
628
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
632
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
633
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
634
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
635
"original clipboard contents will not be modified)."
637
"Stundum inniheldur valinn texti bil aftast, sem mundi valda villu, ef hann "
638
"væri notaður sem slóð í vafra. Ef þetta er valið, eru öll bil fremst eða "
639
"aftast í texta fjarlægð (ekki verður breytt upprunalegu innihaldi "
642
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
643
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
645
msgid "Replay action in history"
646
msgstr "Endurspila aðgerðir í lista fyrri aðgerða"
649
msgid "Clipboard Contents"
650
msgstr "Innihald klippispjalds"
652
#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
653
msgid "Clipboard is empty"
654
msgstr "Klippispjald er tómt"
656
#: urlgrabber.cpp:226
658
msgid "%1 - Actions For: %2"
659
msgstr "%1 - Aðgerðir fyrir: %2"
661
#: urlgrabber.cpp:254
662
msgid "Disable This Popup"
663
msgstr "Slökkva á þessari valmynd"
665
#: urlgrabber.cpp:260