~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kiten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kiten\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:48+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:42+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 17:12+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"\n"
20
 
"\n"
 
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
 
 
22
#: app/configuredialog.cpp:55
 
23
msgid "Dictionaries"
 
24
msgstr "Orðabækur"
 
25
 
 
26
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
 
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
 
28
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
 
29
msgid "Searching"
 
30
msgstr "Leita"
 
31
 
 
32
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
 
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
 
34
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
 
35
msgid "Learn"
 
36
msgstr "Læra"
 
37
 
 
38
#: app/configuredialog.cpp:71
 
39
msgid "Font"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: app/configuredialog.cpp:74
 
43
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
 
44
msgid "Display"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: app/configuredialog.cpp:77
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Results Sorting"
 
50
msgstr "Niðurstöður frá %1"
 
51
 
 
52
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:58
 
53
msgid "Check for dictionary &updates"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:94
 
57
msgid ""
 
58
"Update canceled.\n"
 
59
"Could not read file."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:104
 
63
msgid ""
 
64
"Update canceled.\n"
 
65
"Could not open file."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:121
 
69
msgid ""
 
70
"Update canceled.\n"
 
71
"The update information file has an invalid date."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:321
 
75
msgid "You already have the latest updates."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:325
 
79
msgid "Successfully updated your dictionaries."
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:329
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Successfully updated:\n"
 
86
"%1\n"
 
87
"\n"
 
88
"Failed to update:\n"
 
89
"%2"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:335
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"Failed to update:\n"
 
96
"%1"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: app/searchstringinput.cpp:47
 
100
msgid "Filter Type"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: app/searchstringinput.cpp:48
 
104
msgid "No filter"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: app/searchstringinput.cpp:49
 
108
#, fuzzy
 
109
#| msgid "&Filter Rare"
 
110
msgid "Filter out rare"
 
111
msgstr "Sía sjaldgæ&f"
 
112
 
 
113
#: app/searchstringinput.cpp:50
 
114
msgid "Common/Uncommon"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: app/searchstringinput.cpp:53
 
118
msgid "Match Type"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: app/searchstringinput.cpp:54
 
122
msgid "Exact Match"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: app/searchstringinput.cpp:55
 
126
msgid "Match Beginning"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: app/searchstringinput.cpp:56
 
130
msgid "Match Ending"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: app/searchstringinput.cpp:57
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "Match Anywhere"
 
136
msgstr "Leita hvar &sem er"
 
137
 
 
138
#: app/searchstringinput.cpp:60
 
139
msgid "Word Type"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: app/searchstringinput.cpp:61
 
143
msgid "Any"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: app/searchstringinput.cpp:62
 
147
msgid "Verb"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: app/searchstringinput.cpp:63
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "None"
 
153
msgid "Noun"
 
154
msgstr "Ekkert"
 
155
 
 
156
#: app/searchstringinput.cpp:64
 
157
msgid "Adjective"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: app/searchstringinput.cpp:65
 
161
msgid "Adverb"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
 
165
msgid "Prefix"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
 
169
msgid "Suffix"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
 
173
msgid "Expression"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: app/searchstringinput.cpp:77
 
177
msgid "Focus input field"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: app/searchstringinput.cpp:80
 
181
#, fuzzy
 
182
msgid "Search Bar"
 
183
msgstr "&Hreinsa leitarstiku"
21
184
 
22
185
#: app/main.cpp:41
23
186
msgid "Kiten"
28
191
msgstr "Japanskt heimildatól"
29
192
 
30
193
#: app/main.cpp:42
31
 
msgid "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown"
 
194
msgid ""
 
195
"(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
 
196
"(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
 
197
"(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
 
198
"(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
32
199
msgstr ""
33
200
 
34
 
#: app/main.cpp:45
 
201
#: app/main.cpp:48
35
202
msgid "Jason Katz-Brown"
36
203
msgstr ""
37
204
 
38
 
#: app/main.cpp:45
 
205
#: app/main.cpp:48
39
206
msgid "Original author"
40
207
msgstr "Upprunalegur höfundur"
41
208
 
42
 
#: app/main.cpp:46
 
209
#: app/main.cpp:49
43
210
msgid "Jim Breen"
44
211
msgstr ""
45
212
 
46
 
#: app/main.cpp:46
 
213
#: app/main.cpp:49
47
214
msgid ""
48
215
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
49
216
"generator.\n"
53
220
"yfirlitsskráskapara.\n"
54
221
"Einnig aðalhöfundur edict og kanjidic, sem Kiten þarf nauðsynlega á að halda."
55
222
 
56
 
#: app/main.cpp:47
 
223
#: app/main.cpp:50
57
224
msgid "Neil Stevens"
58
225
msgstr ""
59
226
 
60
 
#: app/main.cpp:47
 
227
#: app/main.cpp:50
61
228
msgid "Code simplification, UI suggestions."
62
229
msgstr "Einföldun kóða. Tillögur að UI."
63
230
 
64
 
#: app/main.cpp:48
 
231
#: app/main.cpp:51
65
232
msgid "David Vignoni"
66
233
msgstr ""
67
234
 
68
 
#: app/main.cpp:48
 
235
#: app/main.cpp:51
69
236
msgid "svg icon"
70
237
msgstr "svg táknmynd"
71
238
 
72
 
#: app/main.cpp:49
 
239
#: app/main.cpp:52
73
240
msgid "Paul Temple"
74
241
msgstr ""
75
242
 
76
 
#: app/main.cpp:49
 
243
#: app/main.cpp:52
77
244
msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
78
245
msgstr ""
79
246
 
80
 
#: app/main.cpp:50 radselect/main.cpp:37
 
247
#: app/main.cpp:53 radselect/main.cpp:37
81
248
msgid "Joseph Kerian"
82
249
msgstr ""
83
250
 
84
 
#: app/main.cpp:50
 
251
#: app/main.cpp:53 app/main.cpp:54
85
252
msgid "KDE4 rewrite"
86
253
msgstr ""
87
254
 
88
 
#: app/searchstringinput.cpp:46
89
 
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: app/searchstringinput.cpp:49
93
 
#, fuzzy
94
 
#| msgid "&Filter Rare"
95
 
msgid "&Filter Out Rare"
96
 
msgstr "Sía sjaldgæ&f"
97
 
 
98
 
#: app/searchstringinput.cpp:52
99
 
msgid "Match Type"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: app/searchstringinput.cpp:53
103
 
msgid "Exact Match"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: app/searchstringinput.cpp:54
107
 
msgid "Match Beginning"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: app/searchstringinput.cpp:55
111
 
#, fuzzy
112
 
msgid "Match Anywhere"
113
 
msgstr "Leita hvar &sem er"
114
 
 
115
 
#: app/searchstringinput.cpp:73
116
 
msgid "Focus input field"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: app/searchstringinput.cpp:76
120
 
#, fuzzy
121
 
msgid "Search Bar"
122
 
msgstr "&Hreinsa leitarstiku"
123
 
 
124
 
#: app/kiten.cpp:177
 
255
#: app/main.cpp:54
 
256
msgid "Eric Kjeldergaard"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: app/main.cpp:55 kanjibrowser/main.cpp:43
 
260
msgid "Daniel E. Moctezuma"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: app/main.cpp:55
 
264
msgid ""
 
265
"Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
 
266
"GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: app/kiten.cpp:197
125
270
#, fuzzy
126
271
msgid "Radical Selector"
127
272
msgstr "Val orðstofna"
128
273
 
 
274
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
 
275
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
 
276
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
 
277
msgid "Kanji Browser"
 
278
msgstr ""
 
279
 
129
280
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
130
281
#. i18n: ectx: Menu (search)
131
 
#: app/kiten.cpp:187 rc.cpp:122
 
282
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
132
283
#, fuzzy
133
284
msgid "S&earch"
134
285
msgstr "&Leita"
135
286
 
136
 
#: app/kiten.cpp:206
 
287
#: app/kiten.cpp:232
137
288
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
138
289
msgstr "Leit&a sjálfvirkt í vali á klippispjaldi"
139
290
 
140
 
#: app/kiten.cpp:209
 
291
#: app/kiten.cpp:235
141
292
msgid "Search &in Results"
142
293
msgstr "Le&ita í niðurstöðum"
143
294
 
144
 
#: app/kiten.cpp:218
 
295
#: app/kiten.cpp:244
145
296
#, fuzzy
146
297
msgid "Focus result view"
147
298
msgstr "%1 result"
148
299
 
149
 
#: app/kiten.cpp:233
150
 
msgid "On The Spo&t Search"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: app/kiten.cpp:247
 
300
#: app/kiten.cpp:274
154
301
msgid "Export List"
155
302
msgstr ""
156
303
 
157
 
#: app/kiten.cpp:278
 
304
#: app/kiten.cpp:305
158
305
#, fuzzy
159
 
msgid "Initialising Dictionaries"
 
306
msgid "Initializing Dictionaries"
160
307
msgstr "Orðabækur"
161
308
 
162
 
#: app/kiten.cpp:293
 
309
#: app/kiten.cpp:320
163
310
msgid "Welcome to Kiten"
164
311
msgstr "Velkomin í Kiten"
165
312
 
166
 
#: app/kiten.cpp:390 app/kiten.cpp:453
 
313
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
167
314
msgid "Searching..."
168
315
msgstr "Leita..."
169
316
 
170
 
#: app/kiten.cpp:474
 
317
#: app/kiten.cpp:506
171
318
#, fuzzy, kde-format
172
319
msgid "Found 1 result"
173
320
msgid_plural "Found %1 results"
174
321
msgstr[0] "%1 result"
175
322
msgstr[1] "%1 result"
176
323
 
177
 
#: app/kiten.cpp:478
 
324
#: app/kiten.cpp:510
178
325
#, fuzzy
179
326
msgid "No results found"
180
327
msgstr "Algengar niðurstöður frá %1"
181
328
 
182
 
#: app/configuredialog.cpp:55
183
 
msgid "Dictionaries"
184
 
msgstr "Orðabækur"
185
 
 
186
 
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
187
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
188
 
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
189
 
msgid "Searching"
190
 
msgstr "Leita"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
193
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
194
 
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
195
 
msgid "Learn"
196
 
msgstr "Læra"
197
 
 
198
 
#: app/configuredialog.cpp:71
199
 
msgid "Font"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: app/configuredialog.cpp:74
203
 
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
204
 
msgid "Display"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: app/configuredialog.cpp:77
208
 
#, fuzzy
209
 
msgid "Results Sorting"
210
 
msgstr "Niðurstöður frá %1"
211
 
 
212
 
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:112
213
 
msgid ""
214
 
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
215
 
msgstr ""
216
 
"Upplýsingar um afbeygingu sagna fundust ekki, þannig að ekki er hægt að nota "
217
 
"sagnabeygingar."
218
 
 
219
 
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:126
220
 
msgid ""
221
 
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
222
 
"cannot be used."
223
 
msgstr ""
224
 
"Ekki tókst að hlaða inn upplýsingar um afbeygingu sagna, þannig að ekki er "
225
 
"hægt að nota sagnabeygingar."
226
 
 
227
 
#: lib/DictDeinflect/entrydeinflect.cpp:71
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
329
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
233
330
msgid "&Available Fields:"
234
331
msgstr ""
235
332
 
236
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:276
 
333
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
237
334
#, fuzzy
238
335
#| msgid "None"
239
336
msgctxt "This must be a single word"
240
337
msgid "Noun"
241
338
msgstr "Ekkert"
242
339
 
243
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:277
 
340
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:455
244
341
msgctxt "This must be a single word"
245
342
msgid "Verb"
246
343
msgstr ""
247
344
 
248
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:278
 
345
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:456
249
346
msgctxt "This must be a single word"
250
347
msgid "Adjective"
251
348
msgstr ""
252
349
 
253
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:279
 
350
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:457
254
351
msgctxt "This must be a single word"
255
352
msgid "Adverb"
256
353
msgstr ""
257
354
 
258
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:280
 
355
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:458
259
356
msgctxt "This must be a single word"
260
357
msgid "Particle"
261
358
msgstr ""
262
359
 
263
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:281
 
360
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:459
264
361
msgctxt ""
265
362
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
266
 
"translated(except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
 
363
"translated (except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
267
364
"word"
268
365
msgid "Ichidan"
269
366
msgstr ""
270
367
 
271
 
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:282
 
368
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:460
272
369
#, fuzzy
273
370
#| msgid "Good!"
274
371
msgctxt ""
277
374
msgid "Godan"
278
375
msgstr "Gott!"
279
376
 
280
 
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:97
 
377
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:461
 
378
msgctxt ""
 
379
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
 
380
"translated, this must be a single word"
 
381
msgid "Fukisoku"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:463
 
385
msgid "Idiomatic expression"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:466
 
389
msgid "Noun (used as a prefix)"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:467
 
393
msgid "Noun (used as a suffix)"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
 
397
msgid "verb"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
 
401
msgid "adjective"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
 
405
msgid ""
 
406
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
 
407
msgstr ""
 
408
"Upplýsingar um afbeygingu sagna fundust ekki, þannig að ekki er hægt að nota "
 
409
"sagnabeygingar."
 
410
 
 
411
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
 
412
msgid ""
 
413
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
 
414
"cannot be used."
 
415
msgstr ""
 
416
"Ekki tókst að hlaða inn upplýsingar um afbeygingu sagna, þannig að ekki er "
 
417
"hægt að nota sagnabeygingar."
 
418
 
 
419
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
 
420
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
281
421
msgid "In names: "
282
422
msgstr "Í nöfnum: "
283
423
 
284
 
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:103
 
424
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174
 
425
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:356
285
426
msgid "As radical: "
286
427
msgstr "Sem stofn: "
287
428
 
288
 
#: lib/entry.cpp:185
289
 
msgid "; "
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: lib/entrylist.cpp:121
293
 
#, fuzzy
294
 
#| msgid "Dictionaries"
295
 
msgid "From Dictionary:"
296
 
msgstr "Orðabækur"
297
 
 
298
429
#: lib/kromajiedit.cpp:48
299
430
msgid ""
300
431
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
323
454
msgid "Kana"
324
455
msgstr "Kana"
325
456
 
326
 
#: radselect/buttongrid.cpp:134
327
 
#, fuzzy
328
 
msgid "No Radicals Selected"
329
 
msgstr "Val orðstofna"
330
 
 
331
 
#: radselect/buttongrid.cpp:183
332
 
#, fuzzy
333
 
msgid "Selected Radicals: "
334
 
msgstr "Rót(rætur): %1"
 
457
#: lib/entry.cpp:187
 
458
msgid "; "
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: lib/entrylist.cpp:126
 
462
#, fuzzy
 
463
#| msgid "Dictionaries"
 
464
msgid "From Dictionary:"
 
465
msgstr "Orðabækur"
 
466
 
 
467
#: lib/entrylist.cpp:146
 
468
#, kde-format
 
469
msgctxt ""
 
470
"%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
 
471
"Example: 'Entered verb in past tense'."
 
472
msgid "Entered %1 in %2 form"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: lib/entrylist.cpp:173
 
476
msgid "Common"
 
477
msgstr "Algengt"
 
478
 
 
479
#: lib/entrylist.cpp:178
 
480
#, fuzzy
 
481
#| msgid "Common"
 
482
msgid "Uncommon"
 
483
msgstr "Algengt"
335
484
 
336
485
#: radselect/main.cpp:29
337
486
msgid "A KDE Application"
349
498
msgid "Initial Search String from Kiten"
350
499
msgstr ""
351
500
 
352
 
#: radselect/radselect.cpp:141
 
501
#: radselect/buttongrid.cpp:134
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "No Radicals Selected"
 
504
msgstr "Val orðstofna"
 
505
 
 
506
#: radselect/buttongrid.cpp:183
 
507
#, fuzzy
 
508
msgid "Selected Radicals: "
 
509
msgstr "Rót(rætur): %1"
 
510
 
 
511
#: radselect/radselect.cpp:141 kanjibrowser/kanjibrowser.cpp:152
353
512
#, fuzzy
354
513
msgid "Settings"
355
514
msgstr "Merking"
356
515
 
357
 
#: radselect/radselectview.cpp:57
 
516
#: radselect/radselectview.cpp:58
358
517
msgid ""
359
518
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
360
 
"radkfile), this file is required for this app to function"
 
519
"radkfile), this file is required for this app to function."
361
520
msgstr ""
362
521
 
363
 
#: radselect/radselectview.cpp:70
 
522
#: radselect/radselectview.cpp:73
364
523
#, fuzzy
365
524
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
366
525
msgid "Min"
367
526
msgstr "Þýðir"
368
527
 
369
 
#: radselect/radselectview.cpp:71
 
528
#: radselect/radselectview.cpp:74
370
529
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
371
530
msgid "Max"
372
531
msgstr ""
373
532
 
374
 
#: radselect/radselectview.cpp:122
 
533
#: radselect/radselectview.cpp:125
375
534
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
376
535
msgid "(ALL)"
377
536
msgstr ""
378
537
 
 
538
#: kanjibrowser/main.cpp:28
 
539
#, fuzzy
 
540
#| msgid "Japanese Reference Tool"
 
541
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
 
542
msgstr "Japanskt heimildatól"
 
543
 
 
544
#: kanjibrowser/main.cpp:35
 
545
msgid "kitenkanjibrowser"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: kanjibrowser/main.cpp:39
 
549
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:205
 
553
#, fuzzy, kde-format
 
554
#| msgid "%1 in compounds"
 
555
msgid "%1 kanji found"
 
556
msgid_plural "%1 kanji found"
 
557
msgstr[0] "%1 í samböndum"
 
558
msgstr[1] "%1 í samböndum"
 
559
 
 
560
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:216
 
561
#, fuzzy, kde-format
 
562
#| msgid " out of %1"
 
563
msgid "About %1"
 
564
msgstr " fyrir utan %1"
 
565
 
 
566
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:234
 
567
msgid "Could not load the necessary kanji information."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
 
571
#, fuzzy
 
572
#| msgid "Learning List"
 
573
msgid "Kanji &List"
 
574
msgstr "Námslisti"
 
575
 
 
576
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:247
 
577
msgid "Kanji &Information"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249
 
581
msgid "All Jouyou Kanji grades"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:255
 
585
#, fuzzy, kde-format
 
586
#| msgid "In Jinmeiyou"
 
587
msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
 
588
msgstr "Í Jinmeiyou"
 
589
 
 
590
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:259
 
591
#, fuzzy, kde-format
 
592
#| msgid "Grade 1"
 
593
msgid "Grade %1"
 
594
msgstr "Stig1"
 
595
 
 
596
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:262
 
597
#, fuzzy
 
598
#| msgid "Others in Jouyou"
 
599
msgid "Not in Jouyou list"
 
600
msgstr "Önnur í Jouyou"
 
601
 
 
602
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:264
 
603
msgid "No stroke limit"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:267
 
607
#, kde-format
 
608
msgid "%1 stroke"
 
609
msgid_plural "%1 strokes"
 
610
msgstr[0] ""
 
611
msgstr[1] ""
 
612
 
 
613
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317
 
614
#, fuzzy
 
615
#| msgid "Grade"
 
616
msgid "Grade:"
 
617
msgstr "Stig"
 
618
 
 
619
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
 
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
 
621
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:131
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "Strokes:"
 
624
msgstr "Stri&k"
 
625
 
 
626
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:329
 
627
msgid "Onyomi: "
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:338
 
631
msgid "Kunyomi: "
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:364
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "Meaning: "
 
637
msgstr "Merking"
 
638
 
 
639
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:368
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "Meanings: "
 
642
msgstr "Merking"
 
643
 
379
644
#: rc.cpp:1
380
645
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
381
646
msgid "Your names"
515
780
#. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
516
781
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:46
517
782
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
518
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:60
519
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__displayFields), group (dicts_deinflect)
520
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77 rc.cpp:86
 
783
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
521
784
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
522
785
msgstr ""
523
786
 
530
793
 
531
794
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:42
532
795
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
533
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:56
534
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__useGlobal), group (dicts_deinflect)
535
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83
 
796
#: rc.cpp:74
536
797
#, fuzzy
537
798
msgid "Use preinstalled kanjidic"
538
799
msgstr "Nota forinnsett %1"
539
800
 
540
801
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
541
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__NAMES), group (dicts_deinflect)
 
802
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
542
803
#: rc.cpp:80
543
 
#, fuzzy
544
 
msgid "Deinflect Dictionary Files"
545
 
msgstr "Orðabækur"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
548
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
549
 
#: rc.cpp:89
550
804
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
551
805
msgstr ""
552
806
 
553
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
 
807
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:57
554
808
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
555
 
#: rc.cpp:92
 
809
#: rc.cpp:83
556
810
msgid "Case sensitive searches"
557
811
msgstr "Há- og lágstafa-háðar leitir"
558
812
 
559
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:77
 
813
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:63
560
814
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
561
 
#: rc.cpp:95
 
815
#: rc.cpp:86
562
816
#, fuzzy
563
817
#| msgid "&Disable Dictionary"
564
818
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
565
819
msgstr "&Slökkva á orðabók"
566
820
 
567
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:81
568
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
821
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
 
822
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
823
#: rc.cpp:89
 
824
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
 
828
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
829
#: rc.cpp:92
 
830
msgid "What order do we sort the fields in?"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:91
 
834
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
 
835
#: rc.cpp:95
 
836
msgid ""
 
837
"0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
 
838
"common and uncommon entries"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:95
 
842
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
569
843
#: rc.cpp:98
570
 
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
 
844
msgid ""
 
845
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
 
846
"Anywhere"
571
847
msgstr ""
572
848
 
573
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:85
574
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
849
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:99
 
850
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
575
851
#: rc.cpp:101
576
 
msgid "What order do we sort the fields in?"
 
852
msgid ""
 
853
"The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
 
854
"4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
577
855
msgstr ""
578
856
 
579
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:105
 
857
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:103
580
858
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
581
859
#: rc.cpp:104
582
 
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:109
586
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
587
 
#: rc.cpp:107
588
 
msgid ""
589
 
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match Anywhere"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:113
593
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
594
 
#: rc.cpp:110
595
 
msgid ""
596
 
"Limit the user's word-type choices? 0:Any, Verb, Noun, Adjective, Adverb"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:117
600
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
601
 
#: rc.cpp:113
602
860
#, fuzzy
603
861
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
604
862
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
605
863
msgstr "Leit&a sjálfvirkt í vali á klippispjaldi"
606
864
 
607
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:121
608
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
609
 
#: rc.cpp:116
610
 
msgid "Enable the Deinflection checker?"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
865
#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
614
866
#. i18n: ectx: Menu (file)
615
 
#: rc.cpp:119
 
867
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
 
868
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
869
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
616
870
msgid "&File"
617
871
msgstr ""
618
872
 
619
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:32
620
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
621
 
#: rc.cpp:125
 
873
#. i18n: file: app/kitenui.rc:34
 
874
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
 
875
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:15
 
876
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
 
877
#: rc.cpp:113 rc.cpp:183
622
878
#, fuzzy
623
879
msgid "Main Toolbar"
624
880
msgstr "Leitartækjastika"
625
881
 
626
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:42
 
882
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
627
883
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
628
 
#: rc.cpp:128
 
884
#: rc.cpp:116
629
885
#, fuzzy
630
886
msgid "Extra Toolbar"
631
887
msgstr "Leitartækjastika"
632
888
 
633
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
 
889
#. i18n: file: app/kitenui.rc:50
634
890
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
635
 
#: rc.cpp:131
 
891
#: rc.cpp:119
636
892
#, fuzzy
637
893
msgid "Search Toolbar"
638
894
msgstr "Leitartækjastika"
639
895
 
 
896
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
 
897
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
 
898
#: rc.cpp:122
 
899
#, fuzzy
 
900
msgid "RadicalSelector"
 
901
msgstr "Val orðstofna"
 
902
 
 
903
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
 
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
905
#: rc.cpp:125
 
906
#, fuzzy
 
907
msgid "Results"
 
908
msgstr "Niðurstöður frá %1"
 
909
 
 
910
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
 
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
 
912
#: rc.cpp:128
 
913
msgid "&To Clipboard"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
 
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
 
918
#: rc.cpp:134
 
919
msgid " - "
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
 
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
 
924
#: rc.cpp:137
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Clear"
 
927
msgstr "Læra"
 
928
 
640
929
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
641
930
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
642
 
#: rc.cpp:134
 
931
#: rc.cpp:140
643
932
msgid "Do we close this program when searching?"
644
933
msgstr ""
645
934
 
646
935
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
647
936
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
648
 
#: rc.cpp:137
 
937
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
 
938
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
 
939
#: rc.cpp:143 rc.cpp:189
649
940
msgid "Preferences"
650
941
msgstr ""
651
942
 
652
943
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
653
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
654
 
#: rc.cpp:140
 
945
#: rc.cpp:146
655
946
msgid "Close radselect when you press search"
656
947
msgstr ""
657
948
 
658
949
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
659
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
660
 
#: rc.cpp:143
 
951
#: rc.cpp:149
661
952
msgid "Button Font:"
662
953
msgstr ""
663
954
 
665
956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
666
957
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:52
667
958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
668
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:155
 
959
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:34
 
960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
961
#: rc.cpp:152 rc.cpp:161 rc.cpp:195
669
962
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
670
963
msgstr ""
671
964
 
673
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
674
967
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
675
968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
676
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:158
 
969
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
 
970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
971
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:198
677
972
msgid "Use this to adjust the button font"
678
973
msgstr ""
679
974
 
680
975
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
681
976
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
682
 
#: rc.cpp:152
 
977
#: rc.cpp:158
683
978
msgid "漢字 かな"
684
979
msgstr ""
685
980
 
686
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
687
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
688
 
#: rc.cpp:161
689
 
#, fuzzy
690
 
msgid "RadicalSelector"
691
 
msgstr "Val orðstofna"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
 
981
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
694
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
695
 
#: rc.cpp:164
696
 
#, fuzzy
697
 
msgid "Results"
698
 
msgstr "Niðurstöður frá %1"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
702
 
#: rc.cpp:167
703
 
msgid "&To Clipboard"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
708
 
#: rc.cpp:170
709
 
#, fuzzy
710
 
msgid "Strokes:"
711
 
msgstr "Stri&k"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
715
 
#: rc.cpp:173
716
 
msgid " - "
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
721
 
#: rc.cpp:176
722
 
#, fuzzy
723
 
msgid "Clear"
724
 
msgstr "Læra"
725
 
 
726
 
#, fuzzy
727
 
#~| msgid "None"
728
 
#~ msgid "Noun"
729
 
#~ msgstr "Ekkert"
 
983
#: rc.cpp:192
 
984
#, fuzzy
 
985
#| msgid "Learning List"
 
986
msgid "Kanji List"
 
987
msgstr "Námslisti"
 
988
 
 
989
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:40
 
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
991
#: rc.cpp:201
 
992
#, fuzzy
 
993
#| msgid "Kanji"
 
994
msgid "Kanji font:"
 
995
msgstr "Kanji"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:56
 
998
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
 
999
#: rc.cpp:204
 
1000
msgid "漢字"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:78
 
1004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1005
#: rc.cpp:207
 
1006
msgid "Kanji Information"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:98
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
 
1011
#: rc.cpp:210
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#| msgid "Kanji"
 
1014
msgid "Kanji size:"
 
1015
msgstr "Kanji"
 
1016
 
 
1017
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:122
 
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
 
1019
#: rc.cpp:213
 
1020
msgid "Kana font:"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:129
 
1024
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
 
1025
#: rc.cpp:216
 
1026
msgid "かな"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:152
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
 
1031
#: rc.cpp:219
 
1032
msgid "Label font:"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#~ msgid "Deinflect Dictionary Files"
 
1037
#~ msgstr "Orðabækur"
730
1038
 
731
1039
#, fuzzy
732
1040
#~| msgid "Case sensitive searches"
757
1065
#~ msgid "Clue:"
758
1066
#~ msgstr "Vísbending"
759
1067
 
760
 
#~ msgid "Kanji"
761
 
#~ msgstr "Kanji"
762
 
 
763
1068
#~ msgid "Meaning"
764
1069
#~ msgstr "Þýðir"
765
1070
 
792
1097
#~ msgid "Readings:"
793
1098
#~ msgstr "Lesið"
794
1099
 
795
 
#, fuzzy
796
 
#~ msgid "Meanings:"
797
 
#~ msgstr "Merking"
798
 
 
799
1100
#~ msgid "&Clear Search Bar"
800
1101
#~ msgstr "&Hreinsa leitarstiku"
801
1102
 
857
1158
#~ msgid "HTML Entity: %1"
858
1159
#~ msgstr "HTML einindi: %1"
859
1160
 
860
 
#~ msgid "%1 in compounds"
861
 
#~ msgstr "%1 í samböndum"
862
 
 
863
1161
#~ msgid "(No common compounds)"
864
1162
#~ msgstr "(Engar sameiginlegar samsetningar)"
865
1163
 
875
1173
#~ msgid "Invalid grade"
876
1174
#~ msgstr "Ógilt stig"
877
1175
 
878
 
#~ msgid " out of %1"
879
 
#~ msgstr " fyrir utan %1"
880
 
 
881
1176
#~ msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
882
1177
#~ msgstr "Kanji með rót(um) %1 og %2 strikum"
883
1178
 
896
1191
#~ msgid "&Quiz"
897
1192
#~ msgstr "&Próf"
898
1193
 
899
 
#~ msgid "Grade"
900
 
#~ msgstr "Stig"
901
 
 
902
1194
#~ msgid "Your Score"
903
1195
#~ msgstr "Þín einkunn"
904
1196
 
905
 
#~ msgid "Grade 1"
906
 
#~ msgstr "Stig1"
907
 
 
908
1197
#~ msgid "Grade 2"
909
1198
#~ msgstr "Stig 2"
910
1199
 
920
1209
#~ msgid "Grade 6"
921
1210
#~ msgstr "Stig 6"
922
1211
 
923
 
#~ msgid "Others in Jouyou"
924
 
#~ msgstr "Önnur í Jouyou"
925
 
 
926
1212
#~ msgid "Jinmeiyou"
927
1213
#~ msgstr "Jinmeiyou"
928
1214
 
959
1245
#~ msgid "%1 already on your list"
960
1246
#~ msgstr "%1 þegar á lista þínum"
961
1247
 
962
 
#~ msgid "Learning List"
963
 
#~ msgstr "Námslisti"
964
 
 
965
1248
#~ msgid "Wrong"
966
1249
#~ msgstr "Rangt"
967
1250
 
1004
1287
#~ msgid "&Edict"
1005
1288
#~ msgstr "Edict"
1006
1289
 
1007
 
#~ msgid "Common"
1008
 
#~ msgstr "Algengt"
1009
 
 
1010
1290
#~ msgid "Rare"
1011
1291
#~ msgstr "Sjaldgæft"
1012
1292
 
1022
1302
#~ msgid "In Jouyou"
1023
1303
#~ msgstr "Í Jouyou"
1024
1304
 
1025
 
#~ msgid "In Jinmeiyou"
1026
 
#~ msgstr "Í Jinmeiyou"
1027
 
 
1028
1305
#~ msgid " Common Miscount: %1."
1029
1306
#~ msgstr " Algeng mistalning: %1."
1030
1307