~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kgpg\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:01+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:13+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
18
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
25
"\n"
26
26
"\n"
27
27
 
51
51
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
52
52
msgstr ""
53
53
 
54
 
#: caff.cpp:262
 
54
#: caff.cpp:259
55
55
msgctxt "Email template placeholder for key id"
56
56
msgid "KEYID"
57
57
msgstr ""
58
58
 
59
 
#: caff.cpp:263
 
59
#: caff.cpp:260
60
60
msgctxt "Email template placeholder for key id"
61
61
msgid "UIDNAME"
62
62
msgstr ""
63
63
 
64
 
#: caff.cpp:280
 
64
#: caff.cpp:288
65
65
msgid "your key "
66
66
msgstr ""
67
67
 
69
69
msgid "Info"
70
70
msgstr "Upplýsingar"
71
71
 
 
72
#: foldercompressjob.cpp:29
 
73
msgid "Processing folder compression and encryption"
 
74
msgstr "Þjappa og dulkóða möppu"
 
75
 
 
76
#: foldercompressjob.cpp:46 foldercompressjob.cpp:94 foldercompressjob.cpp:111
 
77
#: foldercompressjob.cpp:113 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
 
78
#, fuzzy
 
79
#| msgid "Ultimate"
 
80
msgctxt "State of operation as in status"
 
81
msgid "State"
 
82
msgstr "Hámarks"
 
83
 
 
84
#: foldercompressjob.cpp:46 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
 
85
msgctxt "Job is started up"
 
86
msgid "Startup"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: foldercompressjob.cpp:77
 
90
msgid "Unable to create temporary file"
 
91
msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá"
 
92
 
 
93
#: foldercompressjob.cpp:95 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
 
94
#, fuzzy, kde-format
 
95
#| msgid "Decrypting %1"
 
96
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
 
97
msgid "Encrypting %1"
 
98
msgstr "Afkóða %1"
 
99
 
 
100
#: foldercompressjob.cpp:110 editor/kgpgtextedit.cpp:288
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "The encryption failed with error code %1"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: foldercompressjob.cpp:111 editor/kgpgtextedit.cpp:289
 
106
msgid "Encryption failed."
 
107
msgstr "Dulritun mistókst."
 
108
 
 
109
#: foldercompressjob.cpp:114 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
 
110
#, fuzzy, kde-format
 
111
#| msgid "Decrypting %1"
 
112
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
 
113
msgid "Encrypted %1"
 
114
msgstr "Afkóða %1"
 
115
 
72
116
#: groupedit.cpp:34
73
117
#, fuzzy
74
118
#| msgid "Available Trusted Keys"
92
136
msgid "Overwrite existing file %1?"
93
137
msgstr "Yfirskrifa skrána %1?"
94
138
 
95
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
139
#: keyinfodialog.cpp:168
96
140
msgid ""
97
141
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
98
142
"was deleted by another application</qt>"
99
143
msgstr ""
100
144
 
101
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
145
#: keyinfodialog.cpp:168
102
146
#, fuzzy
103
147
msgid "Key not found"
104
148
msgstr "<b>Lyklar í hópnum</b>"
105
149
 
106
 
#: keyinfodialog.cpp:180
 
150
#: keyinfodialog.cpp:182
107
151
#, fuzzy
108
152
#| msgid "none"
109
153
msgctxt "no email address"
110
154
msgid "none"
111
155
msgstr "engin"
112
156
 
113
 
#: keyinfodialog.cpp:195
 
157
#: keyinfodialog.cpp:198
114
158
msgid ""
115
159
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
116
160
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
117
161
msgstr ""
118
162
 
119
 
#: keyinfodialog.cpp:198
 
163
#: keyinfodialog.cpp:201
120
164
#, fuzzy
121
165
#| msgid "Unlimited"
122
166
msgctxt "Unlimited key lifetime"
123
167
msgid "Unlimited"
124
168
msgstr "Ótakmarkað"
125
169
 
126
 
#: keyinfodialog.cpp:204
 
170
#: keyinfodialog.cpp:207
127
171
msgid ""
128
172
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
129
173
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
130
174
msgstr ""
131
175
 
132
 
#: keyinfodialog.cpp:209
 
176
#: keyinfodialog.cpp:212
133
177
#, fuzzy
134
178
#| msgid "none"
135
179
msgctxt "no key comment"
136
180
msgid "none"
137
181
msgstr "engin"
138
182
 
139
 
#: keyinfodialog.cpp:300
 
183
#: keyinfodialog.cpp:303
140
184
msgid "Passphrase for the key was changed"
141
185
msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
142
186
 
143
 
#: keyinfodialog.cpp:303
 
187
#: keyinfodialog.cpp:306
144
188
#, fuzzy
145
189
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
146
190
msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
147
191
 
148
 
#: keyinfodialog.cpp:303
 
192
#: keyinfodialog.cpp:306
149
193
#, fuzzy
150
194
msgid "Could not change passphrase"
151
195
msgstr "Gat ekki breytt lokadegi"
152
196
 
153
 
#: keyinfodialog.cpp:308
 
197
#: keyinfodialog.cpp:311
154
198
#, fuzzy
155
199
#| msgid ""
156
200
#| "No key imported... \n"
162
206
"Engin lykill fluttur inn... \n"
163
207
"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar."
164
208
 
165
 
#: keyinfodialog.cpp:346
 
209
#: keyinfodialog.cpp:349
166
210
msgid "Changing key properties failed."
167
211
msgstr ""
168
212
 
169
213
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
170
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
171
 
#: keyinfodialog.cpp:346 rc.cpp:523
 
215
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:523
172
216
#, fuzzy
173
217
#| msgid "Key Properties"
174
218
msgid "Key properties"
205
249
msgid "Upload to keyserver failed"
206
250
msgstr ""
207
251
 
208
 
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1309
 
252
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1187
209
253
#, fuzzy
210
254
#| msgid "Import Key From Keyserver"
211
255
msgid "Import Key From Keyserver"
215
259
 
216
260
#. i18n: file: keyserver.ui:144
217
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
218
 
#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:317
 
262
#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328
219
263
msgid "&Import"
220
264
msgstr "&Flytja inn"
221
265
 
245
289
msgid "Key Management"
246
290
msgstr "Lyklaumsýsla"
247
291
 
248
 
#: keysmanager.cpp:139
 
292
#: keysmanager.cpp:137
249
293
msgid "&Open Editor"
250
294
msgstr "&Opna Ritill"
251
295
 
252
 
#: keysmanager.cpp:142
 
296
#: keysmanager.cpp:140
253
297
msgid "&Key Server Dialog"
254
298
msgstr "Ly&klamiðlaragluggi"
255
299
 
256
 
#: keysmanager.cpp:147 selectpublickeydialog.cpp:138
 
300
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138
257
301
msgid "&Go to Default Key"
258
302
msgstr "&Fara á sjálfgefinn lykil"
259
303
 
260
 
#: keysmanager.cpp:164
 
304
#: keysmanager.cpp:162
261
305
msgid "Tip of the &Day"
262
306
msgstr "Vísbending &dagsins"
263
307
 
264
 
#: keysmanager.cpp:167
 
308
#: keysmanager.cpp:165
265
309
msgid "View GnuPG Manual"
266
310
msgstr "Skoða GnuPG Handbók"
267
311
 
268
 
#: keysmanager.cpp:172
 
312
#: keysmanager.cpp:170
269
313
msgid "&Refresh List"
270
314
msgstr "&Endurnýja lista"
271
315
 
272
 
#: keysmanager.cpp:177
 
316
#: keysmanager.cpp:175
273
317
#, fuzzy
274
318
#| msgid "&Show only Secret Keys"
275
319
msgid "&Show Only Secret Keys"
276
320
msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
277
321
 
278
 
#: keysmanager.cpp:181
 
322
#: keysmanager.cpp:179
279
323
msgid "Show &Long Key Id"
280
324
msgstr ""
281
325
 
282
 
#: keysmanager.cpp:186
 
326
#: keysmanager.cpp:184
283
327
#, fuzzy
284
328
#| msgid "Key Properties"
285
329
msgid "K&ey Properties"
286
330
msgstr "Eiginleikar lykils"
287
331
 
288
 
#: keysmanager.cpp:190
 
332
#: keysmanager.cpp:188
289
333
msgid "Edit Key in &Terminal"
290
334
msgstr "Sýsla m&eð lykil í textaham"
291
335
 
292
 
#: keysmanager.cpp:195
 
336
#: keysmanager.cpp:193
293
337
msgid "&Generate Key Pair..."
294
338
msgstr "&Búa til lyklapar."
295
339
 
296
 
#: keysmanager.cpp:204
 
340
#: keysmanager.cpp:202
297
341
msgid "&Import Key..."
298
342
msgstr "Flytja &inn lykill..."
299
343
 
300
 
#: keysmanager.cpp:209
 
344
#: keysmanager.cpp:207
301
345
msgid "&Create New Contact in Address Book"
302
346
msgstr "&Búa til nýjan tengilið í Netfangaskrá"
303
347
 
304
 
#: keysmanager.cpp:215
 
348
#: keysmanager.cpp:213
305
349
#, fuzzy
306
350
#| msgid "&Edit Group"
307
351
msgid "&Edit Group..."
308
352
msgstr "Breyta hóp"
309
353
 
310
 
#: keysmanager.cpp:218
 
354
#: keysmanager.cpp:216
311
355
msgid "&Delete Group"
312
356
msgstr "&Eyða hóp"
313
357
 
314
 
#: keysmanager.cpp:222
 
358
#: keysmanager.cpp:220
315
359
#, fuzzy
316
360
#| msgid "&Delete Group"
317
361
msgid "&Rename Group"
318
362
msgstr "&Eyða hóp"
319
363
 
320
 
#: keysmanager.cpp:231
 
364
#: keysmanager.cpp:229
321
365
msgid "Set as De&fault Key"
322
366
msgstr "Sjál&fgefinn lykill"
323
367
 
324
 
#: keysmanager.cpp:234
 
368
#: keysmanager.cpp:232
325
369
#, fuzzy
326
370
#| msgid "&Add Photo"
327
371
msgid "&Add Photo..."
328
372
msgstr "Bæt&a við ljósmynd"
329
373
 
330
 
#: keysmanager.cpp:237
 
374
#: keysmanager.cpp:235
331
375
#, fuzzy
332
376
#| msgid "&Add User Id"
333
377
msgid "&Add User Id..."
334
378
msgstr "Bæt&a við notendanafni"
335
379
 
336
 
#: keysmanager.cpp:240
 
380
#: keysmanager.cpp:238
337
381
msgid "Export Secret Key..."
338
382
msgstr "Flytja út leynilykil."
339
383
 
340
 
#: keysmanager.cpp:243
 
384
#: keysmanager.cpp:241
341
385
msgid "Delete Key Pair"
342
386
msgstr "Eyða Lyklapari"
343
387
 
344
 
#: keysmanager.cpp:247
 
388
#: keysmanager.cpp:245
345
389
msgid "Revoke Key..."
346
390
msgstr "Afturkalla lykil."
347
391
 
348
 
#: keysmanager.cpp:250
 
392
#: keysmanager.cpp:248
349
393
#, fuzzy
350
394
msgid "&Regenerate Public Key"
351
395
msgstr "Veldu dreifilykil"
352
396
 
353
 
#: keysmanager.cpp:256
 
397
#: keysmanager.cpp:254
354
398
msgid "Set User Id as &Primary"
355
399
msgstr ""
356
400
 
357
 
#: keysmanager.cpp:260
 
401
#: keysmanager.cpp:258
358
402
msgid "&Open Photo"
359
403
msgstr "&Opna ljósmynd"
360
404
 
361
 
#: keysmanager.cpp:264
 
405
#: keysmanager.cpp:262
362
406
msgid "&Delete Photo"
363
407
msgstr "Eyða ljósmyn&d"
364
408
 
365
 
#: keysmanager.cpp:272
 
409
#: keysmanager.cpp:270
366
410
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
367
411
msgstr "Flytja inn undirskriftir sem &vantar frá lyklamiðlara"
368
412
 
369
 
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:296
 
413
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297
370
414
msgid "Trust"
371
415
msgstr "Traust"
372
416
 
373
 
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:297
 
417
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298
374
418
msgid "Size"
375
419
msgstr "Stærð"
376
420
 
377
 
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:299
 
421
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300
378
422
msgid "Creation"
379
423
msgstr "Búin til"
380
424
 
381
 
#: keysmanager.cpp:299 model/kgpgitemmodel.cpp:298
 
425
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299
382
426
msgid "Expiration"
383
427
msgstr "Rennur út"
384
428
 
385
 
#: keysmanager.cpp:303
 
429
#: keysmanager.cpp:301
386
430
msgid "&Photo ID's"
387
431
msgstr "Auðkennismynd"
388
432
 
390
434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
391
435
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
392
436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
393
 
#: keysmanager.cpp:307 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
437
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177
394
438
msgid "Disable"
395
439
msgstr "Slökkva"
396
440
 
397
 
#: keysmanager.cpp:308
 
441
#: keysmanager.cpp:306
398
442
#, fuzzy
399
443
#| msgid "Small"
400
444
msgctxt "small picture"
401
445
msgid "Small"
402
446
msgstr "Lítill"
403
447
 
404
 
#: keysmanager.cpp:309
 
448
#: keysmanager.cpp:307
405
449
#, fuzzy
406
450
#| msgid "Medium"
407
451
msgctxt "medium picture"
408
452
msgid "Medium"
409
453
msgstr "Miðlungs"
410
454
 
411
 
#: keysmanager.cpp:310
 
455
#: keysmanager.cpp:308
412
456
#, fuzzy
413
457
#| msgid "Large"
414
458
msgctxt "large picture"
415
459
msgid "Large"
416
460
msgstr "Stór"
417
461
 
418
 
#: keysmanager.cpp:314
 
462
#: keysmanager.cpp:312
419
463
msgid "Minimum &Trust"
420
464
msgstr ""
421
465
 
422
 
#: keysmanager.cpp:317
 
466
#: keysmanager.cpp:315
423
467
#, fuzzy
424
468
#| msgid "None"
425
469
msgctxt "no filter: show all keys"
426
470
msgid "&None"
427
471
msgstr "Ekkert"
428
472
 
429
 
#: keysmanager.cpp:318
 
473
#: keysmanager.cpp:316
430
474
#, fuzzy
431
475
msgctxt "show only active keys"
432
476
msgid "&Active"
433
477
msgstr "V&irkt"
434
478
 
435
 
#: keysmanager.cpp:319
 
479
#: keysmanager.cpp:317
436
480
#, fuzzy
437
481
#| msgid "Marginal"
438
482
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
439
483
msgid "&Marginal"
440
484
msgstr "Á mörkunum"
441
485
 
442
 
#: keysmanager.cpp:320
 
486
#: keysmanager.cpp:318
443
487
#, fuzzy
444
488
#| msgid "Full"
445
489
msgctxt "show only keys with at least full trust"
446
490
msgid "&Full"
447
491
msgstr "Fullt"
448
492
 
449
 
#: keysmanager.cpp:321
 
493
#: keysmanager.cpp:319
450
494
#, fuzzy
451
495
#| msgid "Ultimate"
452
496
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
457
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
458
502
#. i18n: file: searchres.ui:28
459
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
460
 
#: keysmanager.cpp:418 rc.cpp:291 rc.cpp:659
 
504
#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659
461
505
#, fuzzy
462
506
#| msgid "Search: "
463
507
msgid "Search:"
464
508
msgstr "Leita: "
465
509
 
466
 
#: keysmanager.cpp:429
 
510
#: keysmanager.cpp:427
467
511
#, fuzzy
468
512
#| msgid "Search: "
469
513
msgctxt ""
472
516
msgid "Search Line"
473
517
msgstr "Leita: "
474
518
 
475
 
#: keysmanager.cpp:434
 
519
#: keysmanager.cpp:432
476
520
#, fuzzy
477
521
#| msgid "Search: "
478
522
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
479
523
msgid "Focus Search Line"
480
524
msgstr "Leita: "
481
525
 
482
 
#: keysmanager.cpp:484
 
526
#: keysmanager.cpp:481
483
527
msgid ""
484
528
"Another key generation operation is still in progress.\n"
485
529
"Please wait a moment until this operation is complete."
486
530
msgstr ""
487
531
 
488
 
#: keysmanager.cpp:485 keysmanager.cpp:511 keysmanager.cpp:561
 
532
#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557
489
533
#, fuzzy
490
534
msgid "Generating new key pair"
491
535
msgstr "Bý til lyklapar."
492
536
 
493
 
#: keysmanager.cpp:512
 
537
#: keysmanager.cpp:509
494
538
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
495
539
msgstr ""
496
540
 
497
 
#: keysmanager.cpp:553 keysmanager.cpp:2621 keysmanager.cpp:2623
 
541
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2496 keysmanager.cpp:2498
498
542
#, fuzzy
499
543
#| msgid "Ready"
500
544
msgctxt "Application ready for user input"
501
545
msgid "Ready"
502
546
msgstr "Tilbúinn"
503
547
 
504
 
#: keysmanager.cpp:565
 
548
#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
505
549
#, fuzzy
506
550
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
507
551
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
508
552
 
509
 
#: keysmanager.cpp:568
 
553
#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
510
554
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
511
555
msgstr ""
512
556
 
513
 
#: keysmanager.cpp:571
 
557
#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
514
558
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
515
559
msgstr ""
516
560
 
517
 
#: keysmanager.cpp:574
 
561
#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
518
562
#, fuzzy
519
563
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
520
564
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
521
565
 
522
566
#. i18n: file: newkey.ui:13
523
567
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
524
 
#: keysmanager.cpp:580 rc.cpp:619
 
568
#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619
525
569
msgid "New Key Pair Created"
526
570
msgstr "Nýtt lykillpar tilbúið"
527
571
 
528
 
#: keysmanager.cpp:625
 
572
#: keysmanager.cpp:621
529
573
msgid "backup copy"
530
574
msgstr "öryggisafrit"
531
575
 
532
 
#: keysmanager.cpp:637
 
576
#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197
533
577
#, fuzzy
534
578
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
535
579
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
536
580
 
537
 
#: keysmanager.cpp:745
 
581
#: keysmanager.cpp:741
538
582
#, fuzzy
539
583
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
540
584
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
541
585
 
542
 
#: keysmanager.cpp:859
 
586
#: keysmanager.cpp:855
543
587
msgid ""
544
588
"Another operation is still in progress.\n"
545
589
"Please wait a moment until this operation is complete."
546
590
msgstr ""
547
591
 
548
 
#: keysmanager.cpp:859 keysmanager.cpp:864
 
592
#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860
549
593
msgid "Add New User Id"
550
594
msgstr "Bæta við nýju notendanafni"
551
595
 
552
 
#: keysmanager.cpp:899
 
596
#: keysmanager.cpp:895
553
597
#, fuzzy
554
598
#| msgid ""
555
599
#| "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within "
566
610
"dreifilyklinum. Efþú nota mjög stóra mynd, verður lykillinn mjög stór líka. "
567
611
"Það er gott að hafa myndina nálægt 240x288 að stærð."
568
612
 
569
 
#: keysmanager.cpp:931
 
613
#: keysmanager.cpp:927
570
614
#, fuzzy, kde-format
571
615
msgid ""
572
616
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
575
619
"<qt>Viltu örugglega eyða auðkennismynd <b>%1</b><br>af lykli <b>%2 &lt;%3&gt;"
576
620
"</b> ?</qt>"
577
621
 
578
 
#: keysmanager.cpp:1032
579
 
#, fuzzy, kde-format
580
 
#| msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
581
 
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
582
 
msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki."
583
 
 
584
 
#: keysmanager.cpp:1105
 
622
#: keysmanager.cpp:983
585
623
#, fuzzy
586
624
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
587
625
msgstr ""
588
626
"Get ekki náð sambandi við Netfangaskrá. Vinsamlega athugaðu innsetningu."
589
627
 
590
 
#: keysmanager.cpp:1165
 
628
#: keysmanager.cpp:1043
591
629
msgid "Public Key"
592
630
msgstr "Dreifilykill"
593
631
 
594
 
#: keysmanager.cpp:1168
 
632
#: keysmanager.cpp:1046
595
633
msgid "Sub Key"
596
634
msgstr "Undirlykill"
597
635
 
598
 
#: keysmanager.cpp:1171
 
636
#: keysmanager.cpp:1049
599
637
#, fuzzy
600
638
msgid "Secret Key Pair"
601
639
msgstr "Eyða Lyklapari"
602
640
 
603
 
#: keysmanager.cpp:1174
 
641
#: keysmanager.cpp:1052
604
642
msgid "Key Group"
605
643
msgstr "Lyklahópur"
606
644
 
607
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
645
#: keysmanager.cpp:1055
608
646
msgid "Signature"
609
647
msgstr "Undirskrift"
610
648
 
611
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
649
#: keysmanager.cpp:1058
612
650
msgid "User ID"
613
651
msgstr "Notendanafn"
614
652
 
615
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
653
#: keysmanager.cpp:1061
616
654
msgid "Revocation Signature"
617
655
msgstr "Afturköllunarundirskrift"
618
656
 
619
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
657
#: keysmanager.cpp:1064
620
658
msgid "Photo ID"
621
659
msgstr "Auðkennismynd"
622
660
 
623
 
#: keysmanager.cpp:1189
 
661
#: keysmanager.cpp:1067
624
662
#, fuzzy
625
663
msgid "Orphaned Secret Key"
626
664
msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
627
665
 
628
 
#: keysmanager.cpp:1194
 
666
#: keysmanager.cpp:1072
629
667
#, fuzzy
630
668
msgid "Group member"
631
669
msgstr "Meðlimur hóps"
632
670
 
633
 
#: keysmanager.cpp:1301
 
671
#: keysmanager.cpp:1179
634
672
#, fuzzy
635
673
msgid "&Sign User ID ..."
636
674
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
637
675
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
638
676
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
639
677
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1302
 
678
#: keysmanager.cpp:1180
641
679
#, fuzzy
642
680
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
643
681
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
644
682
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
645
683
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
646
684
 
647
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
685
#: keysmanager.cpp:1181
648
686
#, fuzzy
649
687
msgid "E&xport Public Key..."
650
688
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
651
689
msgstr[0] "Fly&tja út dreyfilykla(il)..."
652
690
msgstr[1] "Fly&tja út dreyfilykla(il)..."
653
691
 
654
 
#: keysmanager.cpp:1304
 
692
#: keysmanager.cpp:1182
655
693
#, fuzzy
656
694
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
657
695
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
658
696
msgstr[0] "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
659
697
msgstr[1] "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
660
698
 
661
 
#: keysmanager.cpp:1305
 
699
#: keysmanager.cpp:1183
662
700
#, fuzzy
663
701
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
664
702
msgid "&Create Group with Selected Key..."
666
704
msgstr[0] "&Búa til hóp með völdum lyklum..."
667
705
msgstr[1] "&Búa til hóp með völdum lyklum..."
668
706
 
669
 
#: keysmanager.cpp:1306
 
707
#: keysmanager.cpp:1184
670
708
#, fuzzy
671
709
msgid "&Sign Key..."
672
710
msgid_plural "&Sign Keys..."
673
711
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
674
712
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
675
713
 
676
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
714
#: keysmanager.cpp:1185
677
715
#, fuzzy
678
716
#| msgid "&Delete User Id"
679
717
msgid "&Delete User ID"
681
719
msgstr[0] "Eyða noten&danafni"
682
720
msgstr[1] "Eyða noten&danafni"
683
721
 
684
 
#: keysmanager.cpp:1308
 
722
#: keysmanager.cpp:1186
685
723
#, fuzzy
686
724
#| msgid "Delete Sign&ature"
687
725
msgid "Delete Sign&ature"
689
727
msgstr[0] "Eyð&a undirskrift"
690
728
msgstr[1] "Eyð&a undirskrift"
691
729
 
692
 
#: keysmanager.cpp:1310
 
730
#: keysmanager.cpp:1188
693
731
#, fuzzy
694
732
msgid "&Delete Key"
695
733
msgid_plural "&Delete Keys"
696
734
msgstr[0] "&Eyða lyklum (i)"
697
735
msgstr[1] "&Eyða lyklum (i)"
698
736
 
699
 
#: keysmanager.cpp:1429
 
737
#: keysmanager.cpp:1307
700
738
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
701
739
msgstr "Mistókst að búa til afturköllunarskírteini..."
702
740
 
703
 
#: keysmanager.cpp:1444
 
741
#: keysmanager.cpp:1322
704
742
#, fuzzy
705
743
#| msgid ""
706
744
#| "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
717
755
"stefnt í tvísýnu!\n"
718
756
"Halda áfram útflutningi lykils?"
719
757
 
720
 
#: keysmanager.cpp:1456
 
758
#: keysmanager.cpp:1334
721
759
msgid "*.asc|*.asc Files"
722
760
msgstr ""
723
761
 
724
 
#: keysmanager.cpp:1456
 
762
#: keysmanager.cpp:1334
725
763
msgid "Export PRIVATE KEY As"
726
764
msgstr "Flytja út LEYNILYKIL sem"
727
765
 
728
 
#: keysmanager.cpp:1474
 
766
#: keysmanager.cpp:1352
729
767
#, fuzzy, kde-format
730
768
msgid ""
731
769
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
734
772
"Tókst að flytja út DREIFILYKILL þinn\"%1\".\n"
735
773
"EKKI láta hann lyggja á glámbekk!"
736
774
 
737
 
#: keysmanager.cpp:1477
 
775
#: keysmanager.cpp:1355
738
776
msgid ""
739
777
"Your secret key could not be exported.\n"
740
778
"Check the key."
742
780
"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n"
743
781
"Athugaðu lykilinn."
744
782
 
745
 
#: keysmanager.cpp:1580
 
783
#: keysmanager.cpp:1458
746
784
#, fuzzy, kde-format
747
785
#| msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
748
786
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
750
788
msgstr[0] "Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n"
751
789
msgstr[1] "Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n"
752
790
 
753
 
#: keysmanager.cpp:1584 keysmanager.cpp:1599 keysmanager.cpp:1613
 
791
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
754
792
msgid ""
755
793
"Your public key could not be exported\n"
756
794
"Check the key."
758
796
"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n"
759
797
"Athugaðu lykilinn."
760
798
 
761
 
#: keysmanager.cpp:1633
 
799
#: keysmanager.cpp:1511
762
800
msgid ""
763
801
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
764
802
"installation.</qt>"
765
803
msgstr ""
766
804
 
767
 
#: keysmanager.cpp:1633
 
805
#: keysmanager.cpp:1511
768
806
#, fuzzy
769
807
#| msgid "No Photo"
770
808
msgid "Show photo"
771
809
msgstr "Engin ljósmynd"
772
810
 
773
 
#: keysmanager.cpp:1718
 
811
#: keysmanager.cpp:1599
774
812
msgid ""
775
813
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
776
814
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
777
815
msgstr ""
778
816
 
779
 
#: keysmanager.cpp:1719
 
817
#: keysmanager.cpp:1600
780
818
#, fuzzy
781
819
msgid "Generate"
782
820
msgstr "Búa til lyklapar"
783
821
 
784
 
#: keysmanager.cpp:1719
 
822
#: keysmanager.cpp:1600
785
823
#, fuzzy
786
824
msgid "Do Not Generate"
787
825
msgstr "Ekki rekja"
788
826
 
789
 
#: keysmanager.cpp:1749
 
827
#: keysmanager.cpp:1630
790
828
#, kde-format
791
829
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
792
830
msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða hóp <b>%1</b> ?</qt>"
793
831
 
794
 
#: keysmanager.cpp:1749 keysmanager.cpp:2412
 
832
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
795
833
#, fuzzy
796
834
msgid "Delete"
797
835
msgstr "&Eyða lyklum (i)"
798
836
 
799
 
#: keysmanager.cpp:1767
800
 
#, fuzzy
801
 
#| msgid "Key Group"
802
 
msgid "Rename Group"
803
 
msgstr "Lyklahópur"
804
 
 
805
 
#: keysmanager.cpp:1768
806
 
#, fuzzy
807
 
#| msgid "Enter new group name:"
808
 
msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
809
 
msgid "Enter new group name:"
810
 
msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
811
 
 
812
 
#: keysmanager.cpp:1788
 
837
#: keysmanager.cpp:1663
813
838
msgid ""
814
839
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
815
840
"</qt>"
817
842
"<qt>Þú getur ekki búið til hóp sem inniheldur undirskriftir, undirlykla eða "
818
843
"aðra hópa.</qt>"
819
844
 
820
 
#: keysmanager.cpp:1804 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
845
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
821
846
#, fuzzy, kde-format
822
847
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
823
848
msgid "%1 (%2) ID: %3"
824
849
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
825
850
 
826
 
#: keysmanager.cpp:1809
 
851
#: keysmanager.cpp:1684
827
852
msgid "Create New Group"
828
853
msgstr "Búa til nýjan hóp"
829
854
 
830
 
#: keysmanager.cpp:1810
 
855
#: keysmanager.cpp:1685
831
856
#, fuzzy
832
857
#| msgid "Enter new group name:"
833
858
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
834
859
msgid "Enter new group name:"
835
860
msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
836
861
 
837
 
#: keysmanager.cpp:1816
 
862
#: keysmanager.cpp:1691
838
863
msgid ""
839
864
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
840
865
"group:"
842
867
"Eftirfarandi lyklar eru ekki gildir eða njóta ekki trausts og verður ekki "
843
868
"bætt við hópinn:"
844
869
 
845
 
#: keysmanager.cpp:1825
 
870
#: keysmanager.cpp:1700
846
871
#, kde-format
847
872
msgid ""
848
873
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
851
876
"<qt>Engir lyklar sem treyst er eða eru gildir voru valdir. Hópurinn <b>%1</"
852
877
"b> verður ekki búin til.</qt>"
853
878
 
854
 
#: keysmanager.cpp:1837
 
879
#: keysmanager.cpp:1712
855
880
msgid "Group Properties"
856
881
msgstr "Eiginleikar hóps"
857
882
 
858
 
#: keysmanager.cpp:1874
 
883
#: keysmanager.cpp:1749
859
884
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
860
885
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
861
886
 
862
 
#: keysmanager.cpp:1883
 
887
#: keysmanager.cpp:1758
863
888
#, fuzzy, kde-format
864
889
#| msgid ""
865
890
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
877
902
"lykileigandann til að fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í "
878
903
"samskipti ykkar.</qt>"
879
904
 
880
 
#: keysmanager.cpp:1887
 
905
#: keysmanager.cpp:1762
881
906
#, fuzzy, kde-format
882
907
#| msgid ""
883
908
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
895
920
"lykileigandann til að fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í "
896
921
"samskipti ykkar.</qt>"
897
922
 
898
 
#: keysmanager.cpp:1901 keysmanager.cpp:1983 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
923
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:281
899
924
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
900
925
#, fuzzy, kde-format
901
926
msgctxt "Name: ID"
902
927
msgid "%1: %2"
903
928
msgstr "%1: %2"
904
929
 
905
 
#: keysmanager.cpp:1903 keysmanager.cpp:1986 kgpgfirstassistant.cpp:283
 
930
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:283
906
931
#, fuzzy, kde-format
907
932
msgctxt "Name (Email): ID"
908
933
msgid "%1 (%2): %3"
909
934
msgstr "%1 (%2): %3"
910
935
 
911
 
#: keysmanager.cpp:1909
 
936
#: keysmanager.cpp:1784
912
937
#, fuzzy
913
938
msgid ""
914
939
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
919
944
"hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta þinna "
920
945
"verið í hættu !</b></qt>"
921
946
 
922
 
#: keysmanager.cpp:1949 keysmanager.cpp:2095
 
947
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
923
948
#, fuzzy
924
949
#| msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
925
950
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
926
951
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
927
952
 
928
 
#: keysmanager.cpp:1963
 
953
#: keysmanager.cpp:1838
929
954
#, fuzzy, kde-format
930
955
#| msgid ""
931
956
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
943
968
"lykileigandann til að fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í "
944
969
"samskipti ykkar.</qt>"
945
970
 
946
 
#: keysmanager.cpp:1967
 
971
#: keysmanager.cpp:1842
947
972
#, fuzzy, kde-format
948
973
#| msgid ""
949
974
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
961
986
"lykileigandann til að fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í "
962
987
"samskipti ykkar.</qt>"
963
988
 
964
 
#: keysmanager.cpp:1992
 
989
#: keysmanager.cpp:1867
965
990
#, fuzzy
966
991
msgid ""
967
992
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
972
997
"hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta þinna "
973
998
"verið í hættu !</b></qt>"
974
999
 
975
 
#: keysmanager.cpp:2062
 
1000
#: keysmanager.cpp:1937
976
1001
#, fuzzy, kde-format
977
1002
#| msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
978
1003
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
979
1004
msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>"
980
1005
 
981
 
#: keysmanager.cpp:2066
 
1006
#: keysmanager.cpp:1941
982
1007
#, fuzzy, kde-format
983
1008
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
984
1009
msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>"
985
1010
 
986
 
#: keysmanager.cpp:2071
 
1011
#: keysmanager.cpp:1946
987
1012
#, fuzzy, kde-format
988
1013
#| msgid ""
989
1014
#| "<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to "
995
1020
"<qt>Undirritun lykils <b>%1</b> með lykli <b>%2</b> tókst ekki.<br>Viltu "
996
1021
"reyna að undirrita lykilinn í textaham?</qt>"
997
1022
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2184
 
1023
#: keysmanager.cpp:2059
999
1024
#, fuzzy
1000
1025
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
1001
1026
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
1004
1029
msgstr[1] ""
1005
1030
"Allar undirskriftir fyrir þennan lykil eru þegar á lyklakippuni þinni"
1006
1031
 
1007
 
#: keysmanager.cpp:2279
 
1032
#: keysmanager.cpp:2154
1008
1033
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
1009
1034
msgstr "Eyddu eiginundirskrift af lykli með handvirkum hætti."
1010
1035
 
1011
 
#: keysmanager.cpp:2283
 
1036
#: keysmanager.cpp:2158
1012
1037
#, fuzzy, kde-format
1013
1038
#| msgid ""
1014
1039
#| "<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:"
1019
1044
msgstr ""
1020
1045
"<qt>Viltu öruglega eyða undirskrift<br><b>%1</b> af lykli:<br><b>%2</b>?</qt>"
1021
1046
 
1022
 
#: keysmanager.cpp:2304
 
1047
#: keysmanager.cpp:2179
1023
1048
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1024
1049
msgstr "Umbeðin aðgerð gekk ekki, breyttu lyklinum handvirkt."
1025
1050
 
1026
 
#: keysmanager.cpp:2365
 
1051
#: keysmanager.cpp:2240
1027
1052
msgid ""
1028
1053
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1029
1054
"want to remove it from this group?</qt>"
1033
1058
msgstr[0] ""
1034
1059
msgstr[1] ""
1035
1060
 
1036
 
#: keysmanager.cpp:2369 keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2434
1037
 
#: keysmanager.cpp:2437 keysmanager.cpp:2447 keysmanager.cpp:2461
1038
 
#: keysmanager.cpp:2471
 
1061
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
 
1062
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2322 keysmanager.cpp:2336
 
1063
#: keysmanager.cpp:2346
1039
1064
#, fuzzy
1040
1065
msgid "Delete key"
1041
1066
msgstr "&Eyða lyklum (i)"
1042
1067
 
1043
 
#: keysmanager.cpp:2410
 
1068
#: keysmanager.cpp:2285
1044
1069
#, fuzzy, kde-format
1045
1070
msgid ""
1046
1071
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1049
1074
"<p>Eyða <b>LEYNILYKLA</b>pari <b>%1</b> ?</p>Að eyða þessu lyklapari, þýðir "
1050
1075
"að þú getur aldrei afkóðað skrár sem hafa verið dulkóðaðar með þessum lykli!"
1051
1076
 
1052
 
#: keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2447
 
1077
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2322
1053
1078
msgid ""
1054
1079
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1055
1080
"Please wait a moment until this operation is complete."
1056
1081
msgstr ""
1057
1082
 
1058
 
#: keysmanager.cpp:2434
 
1083
#: keysmanager.cpp:2309
1059
1084
#, fuzzy, kde-format
1060
1085
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1061
1086
msgstr "Lykli <b>%1</b> eytt."
1062
1087
 
1063
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
1088
#: keysmanager.cpp:2312
1064
1089
#, kde-format
1065
1090
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1066
1091
msgstr ""
1067
1092
 
1068
 
#: keysmanager.cpp:2461
 
1093
#: keysmanager.cpp:2336
1069
1094
#, kde-format
1070
1095
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1071
1096
msgstr ""
1072
1097
 
1073
 
#: keysmanager.cpp:2471
 
1098
#: keysmanager.cpp:2346
1074
1099
msgid ""
1075
1100
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1076
1101
"menu entry."
1077
1102
msgstr ""
1078
1103
 
1079
 
#: keysmanager.cpp:2493
 
1104
#: keysmanager.cpp:2368
1080
1105
#, fuzzy, kde-format
1081
1106
#| msgid ""
1082
1107
#| "<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be "
1088
1113
"<qt>Eftirfarandi eru leynilyklapör:<br><b>%1</b>Þeim verður ekki eytt.<br></"
1089
1114
"qt>"
1090
1115
 
1091
 
#: keysmanager.cpp:2505
 
1116
#: keysmanager.cpp:2380
1092
1117
#, fuzzy, kde-format
1093
1118
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1094
1119
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1095
1120
msgstr[0] "<qt><b>Eyða eftirfarandi dreifilykli(um)  ?</b></qt>"
1096
1121
 
1097
 
#: keysmanager.cpp:2536 keysmanager.cpp:2606 keysmanager.cpp:2617
 
1122
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2492
1098
1123
msgid "Key Import"
1099
1124
msgstr "Lykilinnflutningur"
1100
1125
 
1101
 
#: keysmanager.cpp:2543
 
1126
#: keysmanager.cpp:2418
1102
1127
msgid "Open File"
1103
1128
msgstr "Opna skrá"
1104
1129
 
1105
 
#: keysmanager.cpp:2572
 
1130
#: keysmanager.cpp:2447
1106
1131
msgid ""
1107
1132
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1108
1133
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1109
1134
msgstr ""
1110
1135
 
1111
 
#: keysmanager.cpp:2573
 
1136
#: keysmanager.cpp:2448
1112
1137
#, fuzzy
1113
1138
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1114
1139
msgid "Import from Clipboard"
1115
1140
msgstr "&Dulrita klippispjald"
1116
1141
 
1117
 
#: keysmanager.cpp:2593
 
1142
#: keysmanager.cpp:2468
1118
1143
msgid "Importing..."
1119
1144
msgstr "Flyt inn..."
1120
1145
 
1121
 
#: keysmanager.cpp:2605
 
1146
#: keysmanager.cpp:2480
1122
1147
#, fuzzy
1123
1148
#| msgid ""
1124
1149
#| "No key imported... \n"
1128
1153
"Engin lykill fluttur inn... \n"
1129
1154
"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar."
1130
1155
 
1131
 
#: keysmanager.cpp:2670
 
1156
#: keysmanager.cpp:2545
1132
1157
msgid "KGpg - encryption tool"
1133
1158
msgstr "KGpg - dulkóðunartól"
1134
1159
 
1135
 
#: keysmanager.cpp:2691
 
1160
#: keysmanager.cpp:2566
1136
1161
#, fuzzy
1137
1162
msgid "Ke&y Manager"
1138
1163
msgstr "Lyklaumsýsla"
1139
1164
 
1140
 
#: keysmanager.cpp:2694
 
1165
#: keysmanager.cpp:2569
1141
1166
msgid "&Encrypt Clipboard"
1142
1167
msgstr "&Dulrita klippispjald"
1143
1168
 
1144
 
#: keysmanager.cpp:2697
 
1169
#: keysmanager.cpp:2572
1145
1170
msgid "&Decrypt Clipboard"
1146
1171
msgstr "&Afkóða klippispjald"
1147
1172
 
1148
 
#: keysmanager.cpp:2700
 
1173
#: keysmanager.cpp:2575
1149
1174
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1150
1175
msgstr "&Undirrita/dulrita klippispjald"
1151
1176
 
1152
 
#: keysmanager.cpp:2731 keysmanager.cpp:2790 keysmanager.cpp:2808
 
1177
#: keysmanager.cpp:2612 keysmanager.cpp:2667 keysmanager.cpp:2685
1153
1178
msgid "Clipboard is empty."
1154
1179
msgstr "Klippispjald er tómt."
1155
1180
 
1156
 
#: keysmanager.cpp:2780
 
1181
#: keysmanager.cpp:2657
1157
1182
#, fuzzy
1158
1183
#| msgid "The signature file %1 was successfully created."
1159
1184
msgid "Text successfully encrypted."
1160
1185
msgstr "Tókst að búa til undirskriftarskránna %1."
1161
1186
 
1162
 
#: keytreeview.cpp:166
 
1187
#: keytreeview.cpp:167
1163
1188
#, kde-format
1164
1189
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1165
1190
msgstr "<p>Viltu flytja inn skránna <b>%1</b> í lyklakippuna þína?</p>"
1166
1191
 
1167
1192
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1168
1193
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1169
 
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:553 rc.cpp:315
 
1194
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:422 rc.cpp:315
1170
1195
#, fuzzy
1171
1196
msgid "Import"
1172
1197
msgstr "&Flytja inn"
1173
1198
 
1174
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:553
 
1199
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:422
1175
1200
#, fuzzy
1176
1201
msgid "Do Not Import"
1177
1202
msgstr "Lykilinnflutningur"
1178
1203
 
1179
 
#: kgpg.cpp:81
 
1204
#: kgpg.cpp:78
1180
1205
msgid ""
1181
1206
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
1182
1207
"running KGpg."
1183
1208
msgstr ""
1184
1209
 
1185
 
#: kgpg.cpp:81
 
1210
#: kgpg.cpp:78
1186
1211
#, fuzzy
1187
1212
#| msgid "GnuPG Home"
1188
1213
msgid "GnuPG error"
1189
1214
msgstr "GnuPG heimasíða"
1190
1215
 
1191
 
#: kgpg.cpp:99
 
1216
#: kgpg.cpp:96
1192
1217
#, fuzzy, kde-format
1193
1218
msgid ""
1194
1219
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
1201
1226
"problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
1202
1227
"settings, or fix the agent.</qt>"
1203
1228
 
1204
 
#: kgpg.cpp:133
 
1229
#: kgpg.cpp:130
1205
1230
#, fuzzy
1206
1231
msgid ""
1207
1232
"Unable to perform requested operation.\n"
1212
1237
"Vinsamlega veldu eina möppu eða nokkrar skrár en ekki blanda saman skrám og "
1213
1238
"möppum."
1214
1239
 
1215
 
#: kgpg.cpp:148
 
1240
#: kgpg.cpp:145
1216
1241
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1217
1242
msgstr "Get ekki afkóðað og sýnt möppu."
1218
1243
 
1219
 
#: kgpg.cpp:153
 
1244
#: kgpg.cpp:150
1220
1245
msgid "Cannot sign folder."
1221
1246
msgstr "Get ekki undirritað möppu."
1222
1247
 
1223
 
#: kgpg.cpp:158
 
1248
#: kgpg.cpp:155
1224
1249
msgid "Cannot verify folder."
1225
1250
msgstr "Get ekki staðfest möppu."
1226
1251
 
1227
 
#: kgpgexternalactions.cpp:77
 
1252
#: kgpgexternalactions.cpp:83
1228
1253
#, fuzzy, kde-format
1229
1254
#| msgid ""
1230
1255
#| "<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to "
1238
1263
"<qt>KGpg býr nú til tímabundna safnskrá:<br><b>%1</b> fyrir "
1239
1264
"dulkóðunarferlið. Skránni verður eytt að dulkóðun lokinni.</qt>"
1240
1265
 
1241
 
#: kgpgexternalactions.cpp:78
 
1266
#: kgpgexternalactions.cpp:84
1242
1267
msgid "Temporary File Creation"
1243
1268
msgstr "Gerð tímabundinnar skrár"
1244
1269
 
1245
 
#: kgpgexternalactions.cpp:86
 
1270
#: kgpgexternalactions.cpp:95
1246
1271
msgid "Compression method for archive:"
1247
1272
msgstr "Þjöppunaraðferð fyrir safn:"
1248
1273
 
1249
 
#: kgpgexternalactions.cpp:89
 
1274
#: kgpgexternalactions.cpp:98
1250
1275
msgid "Zip"
1251
1276
msgstr "Zip"
1252
1277
 
1253
 
#: kgpgexternalactions.cpp:90
 
1278
#: kgpgexternalactions.cpp:99
1254
1279
msgid "Gzip"
1255
1280
msgstr "Gzip"
1256
1281
 
1257
 
#: kgpgexternalactions.cpp:91
 
1282
#: kgpgexternalactions.cpp:100
1258
1283
msgid "Bzip2"
1259
1284
msgstr "Bzip2"
1260
1285
 
1261
 
#: kgpgexternalactions.cpp:92
 
1286
#: kgpgexternalactions.cpp:101
1262
1287
#, fuzzy
1263
1288
msgid "Tar"
1264
1289
msgstr "Tar"
1265
1290
 
1266
 
#: kgpgexternalactions.cpp:93
 
1291
#: kgpgexternalactions.cpp:102
1267
1292
#, fuzzy
1268
1293
msgid "Tar/XZ"
1269
1294
msgstr "Tar"
1270
1295
 
1271
 
#: kgpgexternalactions.cpp:161 kgpgexternalactions.cpp:338 kgpglibrary.cpp:113
 
1296
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104
1272
1297
#: editor/kgpgeditor.cpp:520
1273
1298
msgid "File Already Exists"
1274
1299
msgstr "Skrá er nú þegar til"
1275
1300
 
1276
 
#: kgpgexternalactions.cpp:174
1277
 
msgid "Processing folder compression and encryption"
1278
 
msgstr "Þjappa og dulkóða möppu"
1279
 
 
1280
 
#: kgpgexternalactions.cpp:174 kgpglibrary.cpp:186
1281
 
msgid "Please wait..."
1282
 
msgstr "Augnablik..."
1283
 
 
1284
 
#: kgpgexternalactions.cpp:205
1285
 
msgid "Unable to create temporary file"
1286
 
msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá"
1287
 
 
1288
 
#: kgpgexternalactions.cpp:371
 
1301
#: kgpgexternalactions.cpp:347
1289
1302
#, fuzzy
1290
1303
#| msgid "Decryption failed."
1291
1304
msgid "Decryption of this file failed:"
1293
1306
msgstr[0] "Afkóðun mistókst"
1294
1307
msgstr[1] "Afkóðun mistókst"
1295
1308
 
1296
 
#: kgpgexternalactions.cpp:373 editor/kgpgtextedit.cpp:267
 
1309
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:273
1297
1310
msgid "Decryption failed."
1298
1311
msgstr "Afkóðun mistókst"
1299
1312
 
1300
 
#: kgpgexternalactions.cpp:403
 
1313
#: kgpgexternalactions.cpp:377
1301
1314
msgid ""
1302
1315
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1303
1316
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1304
1317
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
1305
1318
msgstr ""
1306
1319
 
1307
 
#: kgpgexternalactions.cpp:404
 
1320
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1308
1321
msgid "Start Assistant"
1309
1322
msgstr ""
1310
1323
 
1311
 
#: kgpgexternalactions.cpp:404
 
1324
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1312
1325
#, fuzzy
1313
1326
msgid "Do Not Start"
1314
1327
msgstr "EKKI treysta"
1464
1477
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
1465
1478
msgstr ""
1466
1479
 
1467
 
#: kgpginterface.cpp:636
 
1480
#: kgpginterface.cpp:637
1468
1481
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1469
1482
msgstr ""
1470
1483
 
1583
1596
msgid "Email address not valid"
1584
1597
msgstr "Netfang ekki gilt"
1585
1598
 
1586
 
#: kgpglibrary.cpp:99
 
1599
#: kgpglibrary.cpp:90
1587
1600
msgid "You have not chosen an encryption key."
1588
1601
msgstr "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil."
1589
1602
 
1590
 
#: kgpglibrary.cpp:125
 
1603
#: kgpglibrary.cpp:116
1591
1604
#, fuzzy, kde-format
1592
1605
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1593
1606
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1594
1607
msgstr[0] "<b>Dulrita </b>%2"
1595
1608
msgstr[1] "<b>Dulrita </b>%2"
1596
1609
 
1597
 
#: kgpglibrary.cpp:155
 
1610
#: kgpglibrary.cpp:146
1598
1611
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1599
1612
msgstr ""
1600
1613
 
1601
 
#: kgpglibrary.cpp:183
1602
 
#, kde-format
1603
 
msgid "Decrypting %1"
1604
 
msgstr "Afkóða %1"
1605
 
 
1606
 
#: kgpglibrary.cpp:186
1607
 
msgid "Processing decryption"
1608
 
msgstr "Afkóða"
1609
 
 
1610
1614
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1611
1615
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1612
1616
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
1700
1704
msgid "(Default)"
1701
1705
msgstr "(Sjálfgefið)"
1702
1706
 
1703
 
#: kgpgoptions.cpp:504 kgpgoptions.cpp:506
 
1707
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
1704
1708
#, fuzzy
1705
1709
#| msgid "none"
1706
1710
msgctxt "no key available"
1707
1711
msgid "none"
1708
1712
msgstr "engin"
1709
1713
 
1710
 
#: kgpgoptions.cpp:526
 
1714
#: kgpgoptions.cpp:523
1711
1715
msgid "Decrypt File"
1712
1716
msgstr "Afkóða skrá"
1713
1717
 
1714
 
#: kgpgoptions.cpp:543 main.cpp:46
 
1718
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46
1715
1719
msgid "Sign File"
1716
1720
msgstr "Dulrita skrá"
1717
1721
 
1718
 
#: kgpgoptions.cpp:588 kgpgoptions.cpp:627
 
1722
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
1719
1723
#, fuzzy
1720
1724
#| msgid "(Default)"
1721
1725
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1726
1730
msgid "Create Revocation Certificate"
1727
1731
msgstr "Búa til afturköllunarskírteini"
1728
1732
 
1729
 
#: kgpgtextinterface.cpp:121
 
1733
#: kgpgtextinterface.cpp:122
1730
1734
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1731
1735
msgstr "Sláðu inn lykilorð (samverf dulkóðun)"
1732
1736
 
1733
 
#: kgpgtextinterface.cpp:135 core/KGpgRefNode.cpp:128
1734
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:397
 
1737
#: kgpgtextinterface.cpp:136 core/KGpgRefNode.cpp:128
 
1738
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:427
1735
1739
msgid "[No user id found]"
1736
1740
msgstr "[Engin notandi fannst]"
1737
1741
 
1738
 
#: kgpgtextinterface.cpp:137 transactions/kgpgtransaction.cpp:321
 
1742
#: kgpgtextinterface.cpp:138 transactions/kgpgtransaction.cpp:351
1739
1743
msgid " or "
1740
1744
msgstr " eða "
1741
1745
 
1742
 
#: kgpgtextinterface.cpp:141
 
1746
#: kgpgtextinterface.cpp:142
1743
1747
#, fuzzy
1744
1748
#| msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
1745
1749
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1746
1750
msgstr "<b>Engin notandi fannst</b>. Prófa alla leynilykla.<br>"
1747
1751
 
1748
 
#: kgpgtextinterface.cpp:143 transactions/kgpgtransaction.cpp:402
 
1752
#: kgpgtextinterface.cpp:144 transactions/kgpgtransaction.cpp:432
1749
1753
#, fuzzy, kde-format
1750
1754
#| msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
1751
1755
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1753
1757
msgstr[0] "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
1754
1758
msgstr[1] "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
1755
1759
 
1756
 
#: kgpgtextinterface.cpp:146
 
1760
#: kgpgtextinterface.cpp:147
1757
1761
#, fuzzy
1758
1762
#| msgid "Bad passphrase"
1759
1763
msgid "Enter passphrase"
1760
1764
msgstr "Rangt lykilorð"
1761
1765
 
1762
 
#: kgpgtextinterface.cpp:148 transactions/kgpgtransaction.cpp:404
 
1766
#: kgpgtextinterface.cpp:149 transactions/kgpgtransaction.cpp:434
1763
1767
#, kde-format
1764
1768
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1765
1769
msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>"
1766
1770
 
1767
 
#: kgpgtextinterface.cpp:343 kgpgtextinterface.cpp:518
1768
 
#: kgpgtextinterface.cpp:546
 
1771
#: kgpgtextinterface.cpp:289 kgpgtextinterface.cpp:387
 
1772
#: kgpgtextinterface.cpp:415
1769
1773
msgid "No signature found."
1770
1774
msgstr "Engin undirskrift fannst."
1771
1775
 
1772
 
#: kgpgtextinterface.cpp:521
 
1776
#: kgpgtextinterface.cpp:390
1773
1777
#, fuzzy, kde-format
1774
1778
#| msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
1775
1779
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1776
1780
msgstr "<qt>Góð undirskrift frá:<br><b>%1</b><br>Lykilauðkenni: %2</qt>"
1777
1781
 
1778
 
#: kgpgtextinterface.cpp:526
 
1782
#: kgpgtextinterface.cpp:395
1779
1783
#, fuzzy, kde-format
1780
1784
msgid ""
1781
1785
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1784
1788
"<qt><b>VILLA í undirskrift</b> frá:<br> %1<br>Lykilauðkenni: "
1785
1789
"%2<br><br><b>Skráin er skemmd!</b></qt>"
1786
1790
 
1787
 
#: kgpgtextinterface.cpp:533
 
1791
#: kgpgtextinterface.cpp:402
1788
1792
#, fuzzy
1789
1793
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1790
1794
msgstr "<qt>%2 undirskrift flutt inn.<br></qt>"
1791
1795
 
1792
 
#: kgpgtextinterface.cpp:535
 
1796
#: kgpgtextinterface.cpp:404
1793
1797
msgid ""
1794
1798
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1795
1799
msgstr ""
1796
1800
 
1797
 
#: kgpgtextinterface.cpp:549 editor/kgpgtextedit.cpp:309
 
1801
#: kgpgtextinterface.cpp:418 editor/kgpgtextedit.cpp:320
1798
1802
msgctxt "Caption of message box"
1799
1803
msgid "Verification Finished"
1800
1804
msgstr ""
1801
1805
 
1802
 
#: kgpgtextinterface.cpp:552 editor/kgpgtextedit.cpp:324
 
1806
#: kgpgtextinterface.cpp:421 editor/kgpgtextedit.cpp:335
1803
1807
#, fuzzy, kde-format
1804
1808
#| msgid ""
1805
1809
#| "<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
2661
2665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2662
2666
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2663
2667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2664
 
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:294
 
2668
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295
2665
2669
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2666
2670
msgid "Name"
2667
2671
msgstr "Nafn"
2670
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2671
2675
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2672
2676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2673
 
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:295
 
2677
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296
2674
2678
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2675
2679
#, fuzzy
2676
2680
#| msgid "Email"
4016
4020
msgstr "Auðkennismynd"
4017
4021
 
4018
4022
#: editor/kgpgeditor.cpp:89 editor/kgpgeditor.cpp:239
4019
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:735 editor/kgpgeditor.cpp:764
 
4023
#: editor/kgpgeditor.cpp:728 editor/kgpgeditor.cpp:757
4020
4024
#, fuzzy
4021
4025
msgid "Untitled"
4022
4026
msgstr "ónefnt"
4097
4101
msgstr "Ekki var hægt að vista skjalið, athugaðu heimildir og diskpláss."
4098
4102
 
4099
4103
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
4100
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:618 editor/kgpgeditor.cpp:659
4101
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:693
 
4104
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652
 
4105
#: editor/kgpgeditor.cpp:686
4102
4106
msgid "*|All Files"
4103
4107
msgstr "*|Allar skrár"
4104
4108
 
4115
4119
msgid "Decrypt File To"
4116
4120
msgstr "Afkóða skrá í"
4117
4121
 
4118
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:618
 
4122
#: editor/kgpgeditor.cpp:611
4119
4123
msgid "Open File to Sign"
4120
4124
msgstr "Opna skrá til undirritunar"
4121
4125
 
4122
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:659 editor/kgpgeditor.cpp:693
 
4126
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686
4123
4127
msgid "Open File to Verify"
4124
4128
msgstr "Opna skrá til staðfestingar"
4125
4129
 
4152
4156
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
4153
4157
msgstr ""
4154
4158
 
4155
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
 
4159
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
4156
4160
#, fuzzy
4157
4161
#| msgid ""
4158
4162
#| "<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to "
4167
4171
"skrá til að útfæra umbeðna aðgerð. Þessari skrá verður eytt eftir aðgerð.</"
4168
4172
"qt>"
4169
4173
 
4170
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
 
4174
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
4171
4175
msgid "Could not download file."
4172
4176
msgstr "Gat ekki hlaðið niður skrá."
4173
4177
 
4174
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
 
4178
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
4175
4179
#, fuzzy
4176
4180
msgid ""
4177
4181
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
4180
4184
"Þetta er leynilykill!\n"
4181
4185
"Vinsamlega notaðu kgpg lyklastjórnunarkerfið til að flytja inn."
4182
4186
 
4183
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:129
 
4187
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
4184
4188
#, fuzzy
4185
4189
msgid ""
4186
4190
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
4189
4193
"Þetta er leynilykill!\n"
4190
4194
"Vinsamlega notaðu kgpg lyklastjórnunarkerfið til að flytja inn."
4191
4195
 
4192
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
 
4196
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
4193
4197
msgid "Key file dropped on Editor"
4194
4198
msgstr ""
4195
4199
 
4196
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:281
4197
 
msgid "Encryption failed."
4198
 
msgstr "Dulritun mistókst."
4199
 
 
4200
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:289
 
4200
#: editor/kgpgtextedit.cpp:300
4201
4201
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
4202
4202
msgstr "Ekki hægt að undirrita: rangt lykiorð eða engin lykill."
4203
4203
 
4204
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:318
 
4204
#: editor/kgpgtextedit.cpp:329
4205
4205
#, fuzzy
4206
4206
msgid "Import key in your list"
4207
4207
msgstr "Flytja inn í lyklakippu"
4208
4208
 
4209
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:321
 
4209
#: editor/kgpgtextedit.cpp:332
4210
4210
#, fuzzy
4211
4211
msgid "Do &Not Import"
4212
4212
msgstr "Lykilinnflutningur"
4213
4213
 
4214
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:322
 
4214
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
4215
4215
msgid "Will not import this key in your list"
4216
4216
msgstr ""
4217
4217
 
4218
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:324
 
4218
#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
4219
4219
msgid "Missing Key"
4220
4220
msgstr "Lykill vantar"
4221
4221
 
4237
4237
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
4238
4238
msgstr ""
4239
4239
 
4240
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:209 model/kgpgitemmodel.cpp:212
 
4240
#: model/kgpgitemmodel.cpp:210 model/kgpgitemmodel.cpp:213
4241
4241
#, fuzzy, kde-format
4242
4242
msgid "1 Key"
4243
4243
msgid_plural "%1 Keys"
4244
4244
msgstr[0] "Ly&klar"
4245
4245
msgstr[1] "Ly&klar"
4246
4246
 
4247
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:213
 
4247
#: model/kgpgitemmodel.cpp:214
4248
4248
#, fuzzy, kde-format
4249
4249
#| msgid "Key Group"
4250
4250
msgid "1 Group"
4252
4252
msgstr[0] "Lyklahópur"
4253
4253
msgstr[1] "Lyklahópur"
4254
4254
 
4255
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:215
 
4255
#: model/kgpgitemmodel.cpp:216
4256
4256
#, fuzzy, kde-format
4257
4257
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
4258
4258
msgid "%1, %2"
4259
4259
msgstr "%1: %2"
4260
4260
 
4261
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:300
 
4261
#: model/kgpgitemmodel.cpp:301
4262
4262
msgid "ID"
4263
4263
msgstr "Auðkenni"
4264
4264
 
4310
4310
"<qt>Sláðu inn nýtt lykilorð fyrir <b>%1</b><br>Ef þú gleymir þessu "
4311
4311
"lykilorði, tapar þú öllum dulkóðuðum skrám og skeytum !<br></qt>"
4312
4312
 
4313
 
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:106
 
4313
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
4314
4314
#, fuzzy, kde-format
4315
4315
#| msgid "Decrypting %1"
4316
4316
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4317
4317
msgid "Decrypting %1"
4318
4318
msgstr "Afkóða %1"
4319
4319
 
4320
 
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:109
 
4320
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:120
4321
4321
#, fuzzy, kde-format
4322
4322
#| msgid "Decrypting %1"
4323
4323
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4324
4324
msgid "Decrypted %1"
4325
4325
msgstr "Afkóða %1"
4326
4326
 
4327
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:59
 
4327
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
4328
4328
#, fuzzy, kde-format
4329
4329
#| msgid "Generating New Key..."
4330
4330
msgid "Generating New Key for %1"
4331
4331
msgstr "Bý til nýjan lykil..."
4332
4332
 
4333
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:106
 
4333
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107
4334
4334
#, fuzzy, kde-format
4335
4335
#| msgid ""
4336
4336
#| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
4342
4342
"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað "
4343
4343
"en bók- og tölustafi af fullkominni hendingu"
4344
4344
 
4345
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:108
 
4345
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109
4346
4346
#, fuzzy, kde-format
4347
4347
#| msgid ""
4348
4348
#| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
4354
4354
"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað "
4355
4355
"en bók- og tölustafi af fullkominni hendingu"
4356
4356
 
4357
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:121
 
4357
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
4358
4358
#, fuzzy
4359
4359
#| msgid "Generating New Key..."
4360
4360
msgid "Generating Key"
4361
4361
msgstr "Bý til nýjan lykil..."
4362
4362
 
 
4363
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
 
4364
#, fuzzy
 
4365
msgid "Generating prime numbers"
 
4366
msgstr "Bý til lyklapar."
 
4367
 
4363
4368
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
4364
4369
#, fuzzy
4365
 
msgid "Generating prime numbers"
 
4370
msgid "Generating DSA key"
4366
4371
msgstr "Bý til lyklapar."
4367
4372
 
4368
4373
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
4369
4374
#, fuzzy
4370
 
msgid "Generating DSA key"
 
4375
msgid "Generating ElGamal key"
4371
4376
msgstr "Bý til lyklapar."
4372
4377
 
4373
4378
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
4374
 
#, fuzzy
4375
 
msgid "Generating ElGamal key"
4376
 
msgstr "Bý til lyklapar."
4377
 
 
4378
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
4379
4379
msgid "Waiting for entropy"
4380
4380
msgstr ""
4381
4381
 
4382
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:144
 
4382
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
4383
4383
msgid ""
4384
4384
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4385
4385
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4387
4387
"until the key generation continues."
4388
4388
msgstr ""
4389
4389
 
4390
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
 
4390
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
4391
4391
#, fuzzy, kde-format
4392
4392
#| msgid "Key Generation"
4393
4393
msgid "Key %1 generated"
4394
4394
msgstr "Lykilgerð"
4395
4395
 
4396
 
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49
 
4396
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
4397
4397
#, fuzzy, kde-format
4398
4398
#| msgid "Create revocation certificate for"
4399
4399
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4560
4560
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4561
4561
msgstr "<b>Tengist þjóni...</b>"
4562
4562
 
4563
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:240
 
4563
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:264 transactions/kgpgtransaction.cpp:441
4564
4564
#, fuzzy
4565
4565
#| msgid "Change Passphrase..."
4566
4566
msgid "Requesting Passphrase"
4567
4567
msgstr "Breyta lykilorði."
4568
4568
 
4569
 
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
4570
 
msgctxt "Job is started up"
4571
 
msgid "Startup"
4572
 
msgstr ""
4573
 
 
4574
 
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
4575
 
#, fuzzy
4576
 
#| msgid "Ultimate"
4577
 
msgctxt "State of operation as in status"
4578
 
msgid "State"
4579
 
msgstr "Hámarks"
 
4569
#~ msgid "Please wait..."
 
4570
#~ msgstr "Augnablik..."
 
4571
 
 
4572
#, fuzzy
 
4573
#~| msgid "Key Group"
 
4574
#~ msgid "Rename Group"
 
4575
#~ msgstr "Lyklahópur"
 
4576
 
 
4577
#, fuzzy
 
4578
#~| msgid "Enter new group name:"
 
4579
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
 
4580
#~ msgid "Enter new group name:"
 
4581
#~ msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
 
4582
 
 
4583
#, fuzzy
 
4584
#~| msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
 
4585
#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
 
4586
#~ msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki."
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "Decrypting %1"
 
4589
#~ msgstr "Afkóða %1"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "Processing decryption"
 
4592
#~ msgstr "Afkóða"
4580
4593
 
4581
4594
#, fuzzy
4582
4595
#~ msgid "&Settings"