13
13
"Project-Id-Version: kgpg\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:01+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:13+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
18
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
70
70
msgstr "Upplýsingar"
72
#: foldercompressjob.cpp:29
73
msgid "Processing folder compression and encryption"
74
msgstr "Þjappa og dulkóða möppu"
76
#: foldercompressjob.cpp:46 foldercompressjob.cpp:94 foldercompressjob.cpp:111
77
#: foldercompressjob.cpp:113 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
80
msgctxt "State of operation as in status"
84
#: foldercompressjob.cpp:46 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
85
msgctxt "Job is started up"
89
#: foldercompressjob.cpp:77
90
msgid "Unable to create temporary file"
91
msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá"
93
#: foldercompressjob.cpp:95 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
95
#| msgid "Decrypting %1"
96
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
100
#: foldercompressjob.cpp:110 editor/kgpgtextedit.cpp:288
102
msgid "The encryption failed with error code %1"
105
#: foldercompressjob.cpp:111 editor/kgpgtextedit.cpp:289
106
msgid "Encryption failed."
107
msgstr "Dulritun mistókst."
109
#: foldercompressjob.cpp:114 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
111
#| msgid "Decrypting %1"
112
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
72
116
#: groupedit.cpp:34
74
118
#| msgid "Available Trusted Keys"
92
136
msgid "Overwrite existing file %1?"
93
137
msgstr "Yfirskrifa skrána %1?"
95
#: keyinfodialog.cpp:166
139
#: keyinfodialog.cpp:168
97
141
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
98
142
"was deleted by another application</qt>"
101
#: keyinfodialog.cpp:166
145
#: keyinfodialog.cpp:168
103
147
msgid "Key not found"
104
148
msgstr "<b>Lyklar í hópnum</b>"
106
#: keyinfodialog.cpp:180
150
#: keyinfodialog.cpp:182
109
153
msgctxt "no email address"
113
#: keyinfodialog.cpp:195
157
#: keyinfodialog.cpp:198
115
159
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
116
160
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
119
#: keyinfodialog.cpp:198
163
#: keyinfodialog.cpp:201
121
165
#| msgid "Unlimited"
122
166
msgctxt "Unlimited key lifetime"
123
167
msgid "Unlimited"
124
168
msgstr "Ótakmarkað"
126
#: keyinfodialog.cpp:204
170
#: keyinfodialog.cpp:207
128
172
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
129
173
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
132
#: keyinfodialog.cpp:209
176
#: keyinfodialog.cpp:212
135
179
msgctxt "no key comment"
139
#: keyinfodialog.cpp:300
183
#: keyinfodialog.cpp:303
140
184
msgid "Passphrase for the key was changed"
141
185
msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
143
#: keyinfodialog.cpp:303
187
#: keyinfodialog.cpp:306
145
189
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
146
190
msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
148
#: keyinfodialog.cpp:303
192
#: keyinfodialog.cpp:306
150
194
msgid "Could not change passphrase"
151
195
msgstr "Gat ekki breytt lokadegi"
153
#: keyinfodialog.cpp:308
197
#: keyinfodialog.cpp:311
156
200
#| "No key imported... \n"
162
206
"Engin lykill fluttur inn... \n"
163
207
"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar."
165
#: keyinfodialog.cpp:346
209
#: keyinfodialog.cpp:349
166
210
msgid "Changing key properties failed."
169
213
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
170
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
171
#: keyinfodialog.cpp:346 rc.cpp:523
215
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:523
173
217
#| msgid "Key Properties"
174
218
msgid "Key properties"
245
289
msgid "Key Management"
246
290
msgstr "Lyklaumsýsla"
248
#: keysmanager.cpp:139
292
#: keysmanager.cpp:137
249
293
msgid "&Open Editor"
250
294
msgstr "&Opna Ritill"
252
#: keysmanager.cpp:142
296
#: keysmanager.cpp:140
253
297
msgid "&Key Server Dialog"
254
298
msgstr "Ly&klamiðlaragluggi"
256
#: keysmanager.cpp:147 selectpublickeydialog.cpp:138
300
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138
257
301
msgid "&Go to Default Key"
258
302
msgstr "&Fara á sjálfgefinn lykil"
260
#: keysmanager.cpp:164
304
#: keysmanager.cpp:162
261
305
msgid "Tip of the &Day"
262
306
msgstr "Vísbending &dagsins"
264
#: keysmanager.cpp:167
308
#: keysmanager.cpp:165
265
309
msgid "View GnuPG Manual"
266
310
msgstr "Skoða GnuPG Handbók"
268
#: keysmanager.cpp:172
312
#: keysmanager.cpp:170
269
313
msgid "&Refresh List"
270
314
msgstr "&Endurnýja lista"
272
#: keysmanager.cpp:177
316
#: keysmanager.cpp:175
274
318
#| msgid "&Show only Secret Keys"
275
319
msgid "&Show Only Secret Keys"
276
320
msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
278
#: keysmanager.cpp:181
322
#: keysmanager.cpp:179
279
323
msgid "Show &Long Key Id"
282
#: keysmanager.cpp:186
326
#: keysmanager.cpp:184
284
328
#| msgid "Key Properties"
285
329
msgid "K&ey Properties"
286
330
msgstr "Eiginleikar lykils"
288
#: keysmanager.cpp:190
332
#: keysmanager.cpp:188
289
333
msgid "Edit Key in &Terminal"
290
334
msgstr "Sýsla m&eð lykil í textaham"
292
#: keysmanager.cpp:195
336
#: keysmanager.cpp:193
293
337
msgid "&Generate Key Pair..."
294
338
msgstr "&Búa til lyklapar."
296
#: keysmanager.cpp:204
340
#: keysmanager.cpp:202
297
341
msgid "&Import Key..."
298
342
msgstr "Flytja &inn lykill..."
300
#: keysmanager.cpp:209
344
#: keysmanager.cpp:207
301
345
msgid "&Create New Contact in Address Book"
302
346
msgstr "&Búa til nýjan tengilið í Netfangaskrá"
304
#: keysmanager.cpp:215
348
#: keysmanager.cpp:213
306
350
#| msgid "&Edit Group"
307
351
msgid "&Edit Group..."
308
352
msgstr "Breyta hóp"
310
#: keysmanager.cpp:218
354
#: keysmanager.cpp:216
311
355
msgid "&Delete Group"
312
356
msgstr "&Eyða hóp"
314
#: keysmanager.cpp:222
358
#: keysmanager.cpp:220
316
360
#| msgid "&Delete Group"
317
361
msgid "&Rename Group"
318
362
msgstr "&Eyða hóp"
320
#: keysmanager.cpp:231
364
#: keysmanager.cpp:229
321
365
msgid "Set as De&fault Key"
322
366
msgstr "Sjál&fgefinn lykill"
324
#: keysmanager.cpp:234
368
#: keysmanager.cpp:232
326
370
#| msgid "&Add Photo"
327
371
msgid "&Add Photo..."
328
372
msgstr "Bæt&a við ljósmynd"
330
#: keysmanager.cpp:237
374
#: keysmanager.cpp:235
332
376
#| msgid "&Add User Id"
333
377
msgid "&Add User Id..."
334
378
msgstr "Bæt&a við notendanafni"
336
#: keysmanager.cpp:240
380
#: keysmanager.cpp:238
337
381
msgid "Export Secret Key..."
338
382
msgstr "Flytja út leynilykil."
340
#: keysmanager.cpp:243
384
#: keysmanager.cpp:241
341
385
msgid "Delete Key Pair"
342
386
msgstr "Eyða Lyklapari"
344
#: keysmanager.cpp:247
388
#: keysmanager.cpp:245
345
389
msgid "Revoke Key..."
346
390
msgstr "Afturkalla lykil."
348
#: keysmanager.cpp:250
392
#: keysmanager.cpp:248
350
394
msgid "&Regenerate Public Key"
351
395
msgstr "Veldu dreifilykil"
353
#: keysmanager.cpp:256
397
#: keysmanager.cpp:254
354
398
msgid "Set User Id as &Primary"
357
#: keysmanager.cpp:260
401
#: keysmanager.cpp:258
358
402
msgid "&Open Photo"
359
403
msgstr "&Opna ljósmynd"
361
#: keysmanager.cpp:264
405
#: keysmanager.cpp:262
362
406
msgid "&Delete Photo"
363
407
msgstr "Eyða ljósmyn&d"
365
#: keysmanager.cpp:272
409
#: keysmanager.cpp:270
366
410
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
367
411
msgstr "Flytja inn undirskriftir sem &vantar frá lyklamiðlara"
369
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:296
413
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297
373
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:297
417
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298
377
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:299
421
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300
379
423
msgstr "Búin til"
381
#: keysmanager.cpp:299 model/kgpgitemmodel.cpp:298
425
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299
382
426
msgid "Expiration"
383
427
msgstr "Rennur út"
385
#: keysmanager.cpp:303
429
#: keysmanager.cpp:301
386
430
msgid "&Photo ID's"
387
431
msgstr "Auðkennismynd"
390
434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
391
435
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
392
436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
393
#: keysmanager.cpp:307 rc.cpp:163 rc.cpp:177
437
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177
397
#: keysmanager.cpp:308
441
#: keysmanager.cpp:306
400
444
msgctxt "small picture"
404
#: keysmanager.cpp:309
448
#: keysmanager.cpp:307
406
450
#| msgid "Medium"
407
451
msgctxt "medium picture"
409
453
msgstr "Miðlungs"
411
#: keysmanager.cpp:310
455
#: keysmanager.cpp:308
414
458
msgctxt "large picture"
418
#: keysmanager.cpp:314
462
#: keysmanager.cpp:312
419
463
msgid "Minimum &Trust"
422
#: keysmanager.cpp:317
466
#: keysmanager.cpp:315
425
469
msgctxt "no filter: show all keys"
429
#: keysmanager.cpp:318
473
#: keysmanager.cpp:316
431
475
msgctxt "show only active keys"
435
#: keysmanager.cpp:319
479
#: keysmanager.cpp:317
437
481
#| msgid "Marginal"
438
482
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
439
483
msgid "&Marginal"
440
484
msgstr "Á mörkunum"
442
#: keysmanager.cpp:320
486
#: keysmanager.cpp:318
445
489
msgctxt "show only keys with at least full trust"
449
#: keysmanager.cpp:321
493
#: keysmanager.cpp:319
451
495
#| msgid "Ultimate"
452
496
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
457
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
458
502
#. i18n: file: searchres.ui:28
459
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
460
#: keysmanager.cpp:418 rc.cpp:291 rc.cpp:659
504
#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659
462
506
#| msgid "Search: "
466
#: keysmanager.cpp:429
510
#: keysmanager.cpp:427
468
512
#| msgid "Search: "
472
516
msgid "Search Line"
475
#: keysmanager.cpp:434
519
#: keysmanager.cpp:432
477
521
#| msgid "Search: "
478
522
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
479
523
msgid "Focus Search Line"
482
#: keysmanager.cpp:484
526
#: keysmanager.cpp:481
484
528
"Another key generation operation is still in progress.\n"
485
529
"Please wait a moment until this operation is complete."
488
#: keysmanager.cpp:485 keysmanager.cpp:511 keysmanager.cpp:561
532
#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557
490
534
msgid "Generating new key pair"
491
535
msgstr "Bý til lyklapar."
493
#: keysmanager.cpp:512
537
#: keysmanager.cpp:509
494
538
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
497
#: keysmanager.cpp:553 keysmanager.cpp:2621 keysmanager.cpp:2623
541
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2496 keysmanager.cpp:2498
500
544
msgctxt "Application ready for user input"
502
546
msgstr "Tilbúinn"
504
#: keysmanager.cpp:565
548
#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
506
550
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
507
551
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
509
#: keysmanager.cpp:568
553
#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
510
554
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
513
#: keysmanager.cpp:571
557
#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
514
558
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
517
#: keysmanager.cpp:574
561
#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
519
563
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
520
564
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
522
566
#. i18n: file: newkey.ui:13
523
567
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
524
#: keysmanager.cpp:580 rc.cpp:619
568
#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619
525
569
msgid "New Key Pair Created"
526
570
msgstr "Nýtt lykillpar tilbúið"
528
#: keysmanager.cpp:625
572
#: keysmanager.cpp:621
529
573
msgid "backup copy"
530
574
msgstr "öryggisafrit"
532
#: keysmanager.cpp:637
576
#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197
534
578
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
535
579
msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
537
#: keysmanager.cpp:745
581
#: keysmanager.cpp:741
539
583
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
540
584
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
542
#: keysmanager.cpp:859
586
#: keysmanager.cpp:855
544
588
"Another operation is still in progress.\n"
545
589
"Please wait a moment until this operation is complete."
548
#: keysmanager.cpp:859 keysmanager.cpp:864
592
#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860
549
593
msgid "Add New User Id"
550
594
msgstr "Bæta við nýju notendanafni"
552
#: keysmanager.cpp:899
596
#: keysmanager.cpp:895
555
599
#| "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within "
575
619
"<qt>Viltu örugglega eyða auðkennismynd <b>%1</b><br>af lykli <b>%2 <%3>"
578
#: keysmanager.cpp:1032
580
#| msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
581
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
582
msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki."
584
#: keysmanager.cpp:1105
622
#: keysmanager.cpp:983
586
624
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
588
626
"Get ekki náð sambandi við Netfangaskrá. Vinsamlega athugaðu innsetningu."
590
#: keysmanager.cpp:1165
628
#: keysmanager.cpp:1043
591
629
msgid "Public Key"
592
630
msgstr "Dreifilykill"
594
#: keysmanager.cpp:1168
632
#: keysmanager.cpp:1046
596
634
msgstr "Undirlykill"
598
#: keysmanager.cpp:1171
636
#: keysmanager.cpp:1049
600
638
msgid "Secret Key Pair"
601
639
msgstr "Eyða Lyklapari"
603
#: keysmanager.cpp:1174
641
#: keysmanager.cpp:1052
604
642
msgid "Key Group"
605
643
msgstr "Lyklahópur"
607
#: keysmanager.cpp:1177
645
#: keysmanager.cpp:1055
608
646
msgid "Signature"
609
647
msgstr "Undirskrift"
611
#: keysmanager.cpp:1180
649
#: keysmanager.cpp:1058
613
651
msgstr "Notendanafn"
615
#: keysmanager.cpp:1183
653
#: keysmanager.cpp:1061
616
654
msgid "Revocation Signature"
617
655
msgstr "Afturköllunarundirskrift"
619
#: keysmanager.cpp:1186
657
#: keysmanager.cpp:1064
621
659
msgstr "Auðkennismynd"
623
#: keysmanager.cpp:1189
661
#: keysmanager.cpp:1067
625
663
msgid "Orphaned Secret Key"
626
664
msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
628
#: keysmanager.cpp:1194
666
#: keysmanager.cpp:1072
630
668
msgid "Group member"
631
669
msgstr "Meðlimur hóps"
633
#: keysmanager.cpp:1301
671
#: keysmanager.cpp:1179
635
673
msgid "&Sign User ID ..."
636
674
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
637
675
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
638
676
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
640
#: keysmanager.cpp:1302
678
#: keysmanager.cpp:1180
642
680
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
643
681
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
644
682
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
645
683
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
647
#: keysmanager.cpp:1303
685
#: keysmanager.cpp:1181
649
687
msgid "E&xport Public Key..."
650
688
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
651
689
msgstr[0] "Fly&tja út dreyfilykla(il)..."
652
690
msgstr[1] "Fly&tja út dreyfilykla(il)..."
654
#: keysmanager.cpp:1304
692
#: keysmanager.cpp:1182
656
694
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
657
695
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
658
696
msgstr[0] "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
659
697
msgstr[1] "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
661
#: keysmanager.cpp:1305
699
#: keysmanager.cpp:1183
663
701
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
664
702
msgid "&Create Group with Selected Key..."
666
704
msgstr[0] "&Búa til hóp með völdum lyklum..."
667
705
msgstr[1] "&Búa til hóp með völdum lyklum..."
669
#: keysmanager.cpp:1306
707
#: keysmanager.cpp:1184
671
709
msgid "&Sign Key..."
672
710
msgid_plural "&Sign Keys..."
673
711
msgstr[0] "&Undirrita lykla(il)..."
674
712
msgstr[1] "&Undirrita lykla(il)..."
676
#: keysmanager.cpp:1307
714
#: keysmanager.cpp:1185
678
716
#| msgid "&Delete User Id"
679
717
msgid "&Delete User ID"
689
727
msgstr[0] "Eyð&a undirskrift"
690
728
msgstr[1] "Eyð&a undirskrift"
692
#: keysmanager.cpp:1310
730
#: keysmanager.cpp:1188
694
732
msgid "&Delete Key"
695
733
msgid_plural "&Delete Keys"
696
734
msgstr[0] "&Eyða lyklum (i)"
697
735
msgstr[1] "&Eyða lyklum (i)"
699
#: keysmanager.cpp:1429
737
#: keysmanager.cpp:1307
700
738
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
701
739
msgstr "Mistókst að búa til afturköllunarskírteini..."
703
#: keysmanager.cpp:1444
741
#: keysmanager.cpp:1322
706
744
#| "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
750
788
msgstr[0] "Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n"
751
789
msgstr[1] "Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n"
753
#: keysmanager.cpp:1584 keysmanager.cpp:1599 keysmanager.cpp:1613
791
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
755
793
"Your public key could not be exported\n"
758
796
"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n"
759
797
"Athugaðu lykilinn."
761
#: keysmanager.cpp:1633
799
#: keysmanager.cpp:1511
763
801
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
764
802
"installation.</qt>"
767
#: keysmanager.cpp:1633
805
#: keysmanager.cpp:1511
769
807
#| msgid "No Photo"
770
808
msgid "Show photo"
771
809
msgstr "Engin ljósmynd"
773
#: keysmanager.cpp:1718
811
#: keysmanager.cpp:1599
775
813
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
776
814
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
779
#: keysmanager.cpp:1719
817
#: keysmanager.cpp:1600
782
820
msgstr "Búa til lyklapar"
784
#: keysmanager.cpp:1719
822
#: keysmanager.cpp:1600
786
824
msgid "Do Not Generate"
787
825
msgstr "Ekki rekja"
789
#: keysmanager.cpp:1749
827
#: keysmanager.cpp:1630
791
829
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
792
830
msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða hóp <b>%1</b> ?</qt>"
794
#: keysmanager.cpp:1749 keysmanager.cpp:2412
832
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
797
835
msgstr "&Eyða lyklum (i)"
799
#: keysmanager.cpp:1767
805
#: keysmanager.cpp:1768
807
#| msgid "Enter new group name:"
808
msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
809
msgid "Enter new group name:"
810
msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
812
#: keysmanager.cpp:1788
837
#: keysmanager.cpp:1663
814
839
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
817
842
"<qt>Þú getur ekki búið til hóp sem inniheldur undirskriftir, undirlykla eða "
818
843
"aðra hópa.</qt>"
820
#: keysmanager.cpp:1804 kgpgrevokewidget.cpp:45
845
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
821
846
#, fuzzy, kde-format
822
847
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
823
848
msgid "%1 (%2) ID: %3"
824
849
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
826
#: keysmanager.cpp:1809
851
#: keysmanager.cpp:1684
827
852
msgid "Create New Group"
828
853
msgstr "Búa til nýjan hóp"
830
#: keysmanager.cpp:1810
855
#: keysmanager.cpp:1685
832
857
#| msgid "Enter new group name:"
833
858
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
834
859
msgid "Enter new group name:"
835
860
msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
837
#: keysmanager.cpp:1816
862
#: keysmanager.cpp:1691
839
864
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
851
876
"<qt>Engir lyklar sem treyst er eða eru gildir voru valdir. Hópurinn <b>%1</"
852
877
"b> verður ekki búin til.</qt>"
854
#: keysmanager.cpp:1837
879
#: keysmanager.cpp:1712
855
880
msgid "Group Properties"
856
881
msgstr "Eiginleikar hóps"
858
#: keysmanager.cpp:1874
883
#: keysmanager.cpp:1749
859
884
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
860
885
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
862
#: keysmanager.cpp:1883
887
#: keysmanager.cpp:1758
863
888
#, fuzzy, kde-format
865
890
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
895
920
"lykileigandann til að fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í "
896
921
"samskipti ykkar.</qt>"
898
#: keysmanager.cpp:1901 keysmanager.cpp:1983 kgpgfirstassistant.cpp:281
923
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:281
899
924
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
900
925
#, fuzzy, kde-format
901
926
msgctxt "Name: ID"
905
#: keysmanager.cpp:1903 keysmanager.cpp:1986 kgpgfirstassistant.cpp:283
930
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:283
906
931
#, fuzzy, kde-format
907
932
msgctxt "Name (Email): ID"
908
933
msgid "%1 (%2): %3"
909
934
msgstr "%1 (%2): %3"
911
#: keysmanager.cpp:1909
936
#: keysmanager.cpp:1784
914
939
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
919
944
"hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta þinna "
920
945
"verið í hættu !</b></qt>"
922
#: keysmanager.cpp:1949 keysmanager.cpp:2095
947
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
924
949
#| msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
925
950
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
926
951
msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
928
#: keysmanager.cpp:1963
953
#: keysmanager.cpp:1838
929
954
#, fuzzy, kde-format
931
956
#| "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
972
997
"hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta þinna "
973
998
"verið í hættu !</b></qt>"
975
#: keysmanager.cpp:2062
1000
#: keysmanager.cpp:1937
976
1001
#, fuzzy, kde-format
977
1002
#| msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
978
1003
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
979
1004
msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>"
981
#: keysmanager.cpp:2066
1006
#: keysmanager.cpp:1941
982
1007
#, fuzzy, kde-format
983
1008
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
984
1009
msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>"
986
#: keysmanager.cpp:2071
1011
#: keysmanager.cpp:1946
987
1012
#, fuzzy, kde-format
989
1014
#| "<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to "
1020
1045
"<qt>Viltu öruglega eyða undirskrift<br><b>%1</b> af lykli:<br><b>%2</b>?</qt>"
1022
#: keysmanager.cpp:2304
1047
#: keysmanager.cpp:2179
1023
1048
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
1024
1049
msgstr "Umbeðin aðgerð gekk ekki, breyttu lyklinum handvirkt."
1026
#: keysmanager.cpp:2365
1051
#: keysmanager.cpp:2240
1028
1053
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
1029
1054
"want to remove it from this group?</qt>"
1036
#: keysmanager.cpp:2369 keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2434
1037
#: keysmanager.cpp:2437 keysmanager.cpp:2447 keysmanager.cpp:2461
1038
#: keysmanager.cpp:2471
1061
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
1062
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2322 keysmanager.cpp:2336
1063
#: keysmanager.cpp:2346
1040
1065
msgid "Delete key"
1041
1066
msgstr "&Eyða lyklum (i)"
1043
#: keysmanager.cpp:2410
1068
#: keysmanager.cpp:2285
1044
1069
#, fuzzy, kde-format
1046
1071
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1049
1074
"<p>Eyða <b>LEYNILYKLA</b>pari <b>%1</b> ?</p>Að eyða þessu lyklapari, þýðir "
1050
1075
"að þú getur aldrei afkóðað skrár sem hafa verið dulkóðaðar með þessum lykli!"
1052
#: keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2447
1077
#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2322
1054
1079
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1055
1080
"Please wait a moment until this operation is complete."
1058
#: keysmanager.cpp:2434
1083
#: keysmanager.cpp:2309
1059
1084
#, fuzzy, kde-format
1060
1085
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1061
1086
msgstr "Lykli <b>%1</b> eytt."
1063
#: keysmanager.cpp:2437
1088
#: keysmanager.cpp:2312
1065
1090
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1068
#: keysmanager.cpp:2461
1093
#: keysmanager.cpp:2336
1070
1095
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1073
#: keysmanager.cpp:2471
1098
#: keysmanager.cpp:2346
1075
1100
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1079
#: keysmanager.cpp:2493
1104
#: keysmanager.cpp:2368
1080
1105
#, fuzzy, kde-format
1082
1107
#| "<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be "
1088
1113
"<qt>Eftirfarandi eru leynilyklapör:<br><b>%1</b>Þeim verður ekki eytt.<br></"
1091
#: keysmanager.cpp:2505
1116
#: keysmanager.cpp:2380
1092
1117
#, fuzzy, kde-format
1093
1118
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1094
1119
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1095
1120
msgstr[0] "<qt><b>Eyða eftirfarandi dreifilykli(um) ?</b></qt>"
1097
#: keysmanager.cpp:2536 keysmanager.cpp:2606 keysmanager.cpp:2617
1122
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2492
1098
1123
msgid "Key Import"
1099
1124
msgstr "Lykilinnflutningur"
1101
#: keysmanager.cpp:2543
1126
#: keysmanager.cpp:2418
1102
1127
msgid "Open File"
1103
1128
msgstr "Opna skrá"
1105
#: keysmanager.cpp:2572
1130
#: keysmanager.cpp:2447
1107
1132
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1108
1133
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1111
#: keysmanager.cpp:2573
1136
#: keysmanager.cpp:2448
1113
1138
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1114
1139
msgid "Import from Clipboard"
1115
1140
msgstr "&Dulrita klippispjald"
1117
#: keysmanager.cpp:2593
1142
#: keysmanager.cpp:2468
1118
1143
msgid "Importing..."
1119
1144
msgstr "Flyt inn..."
1121
#: keysmanager.cpp:2605
1146
#: keysmanager.cpp:2480
1124
1149
#| "No key imported... \n"
1128
1153
"Engin lykill fluttur inn... \n"
1129
1154
"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar."
1131
#: keysmanager.cpp:2670
1156
#: keysmanager.cpp:2545
1132
1157
msgid "KGpg - encryption tool"
1133
1158
msgstr "KGpg - dulkóðunartól"
1135
#: keysmanager.cpp:2691
1160
#: keysmanager.cpp:2566
1137
1162
msgid "Ke&y Manager"
1138
1163
msgstr "Lyklaumsýsla"
1140
#: keysmanager.cpp:2694
1165
#: keysmanager.cpp:2569
1141
1166
msgid "&Encrypt Clipboard"
1142
1167
msgstr "&Dulrita klippispjald"
1144
#: keysmanager.cpp:2697
1169
#: keysmanager.cpp:2572
1145
1170
msgid "&Decrypt Clipboard"
1146
1171
msgstr "&Afkóða klippispjald"
1148
#: keysmanager.cpp:2700
1173
#: keysmanager.cpp:2575
1149
1174
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1150
1175
msgstr "&Undirrita/dulrita klippispjald"
1152
#: keysmanager.cpp:2731 keysmanager.cpp:2790 keysmanager.cpp:2808
1177
#: keysmanager.cpp:2612 keysmanager.cpp:2667 keysmanager.cpp:2685
1153
1178
msgid "Clipboard is empty."
1154
1179
msgstr "Klippispjald er tómt."
1156
#: keysmanager.cpp:2780
1181
#: keysmanager.cpp:2657
1158
1183
#| msgid "The signature file %1 was successfully created."
1159
1184
msgid "Text successfully encrypted."
1160
1185
msgstr "Tókst að búa til undirskriftarskránna %1."
1162
#: keytreeview.cpp:166
1187
#: keytreeview.cpp:167
1164
1189
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1165
1190
msgstr "<p>Viltu flytja inn skránna <b>%1</b> í lyklakippuna þína?</p>"
1167
1192
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1168
1193
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1169
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:553 rc.cpp:315
1194
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:422 rc.cpp:315
1172
1197
msgstr "&Flytja inn"
1174
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:553
1199
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:422
1176
1201
msgid "Do Not Import"
1177
1202
msgstr "Lykilinnflutningur"
1181
1206
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
1182
1207
"running KGpg."
1187
1212
#| msgid "GnuPG Home"
1188
1213
msgid "GnuPG error"
1189
1214
msgstr "GnuPG heimasíða"
1192
1217
#, fuzzy, kde-format
1194
1219
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
1212
1237
"Vinsamlega veldu eina möppu eða nokkrar skrár en ekki blanda saman skrám og "
1216
1241
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1217
1242
msgstr "Get ekki afkóðað og sýnt möppu."
1220
1245
msgid "Cannot sign folder."
1221
1246
msgstr "Get ekki undirritað möppu."
1224
1249
msgid "Cannot verify folder."
1225
1250
msgstr "Get ekki staðfest möppu."
1227
#: kgpgexternalactions.cpp:77
1252
#: kgpgexternalactions.cpp:83
1228
1253
#, fuzzy, kde-format
1230
1255
#| "<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to "
1238
1263
"<qt>KGpg býr nú til tímabundna safnskrá:<br><b>%1</b> fyrir "
1239
1264
"dulkóðunarferlið. Skránni verður eytt að dulkóðun lokinni.</qt>"
1241
#: kgpgexternalactions.cpp:78
1266
#: kgpgexternalactions.cpp:84
1242
1267
msgid "Temporary File Creation"
1243
1268
msgstr "Gerð tímabundinnar skrár"
1245
#: kgpgexternalactions.cpp:86
1270
#: kgpgexternalactions.cpp:95
1246
1271
msgid "Compression method for archive:"
1247
1272
msgstr "Þjöppunaraðferð fyrir safn:"
1249
#: kgpgexternalactions.cpp:89
1274
#: kgpgexternalactions.cpp:98
1253
#: kgpgexternalactions.cpp:90
1278
#: kgpgexternalactions.cpp:99
1257
#: kgpgexternalactions.cpp:91
1282
#: kgpgexternalactions.cpp:100
1261
#: kgpgexternalactions.cpp:92
1286
#: kgpgexternalactions.cpp:101
1266
#: kgpgexternalactions.cpp:93
1291
#: kgpgexternalactions.cpp:102
1271
#: kgpgexternalactions.cpp:161 kgpgexternalactions.cpp:338 kgpglibrary.cpp:113
1296
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104
1272
1297
#: editor/kgpgeditor.cpp:520
1273
1298
msgid "File Already Exists"
1274
1299
msgstr "Skrá er nú þegar til"
1276
#: kgpgexternalactions.cpp:174
1277
msgid "Processing folder compression and encryption"
1278
msgstr "Þjappa og dulkóða möppu"
1280
#: kgpgexternalactions.cpp:174 kgpglibrary.cpp:186
1281
msgid "Please wait..."
1282
msgstr "Augnablik..."
1284
#: kgpgexternalactions.cpp:205
1285
msgid "Unable to create temporary file"
1286
msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá"
1288
#: kgpgexternalactions.cpp:371
1301
#: kgpgexternalactions.cpp:347
1290
1303
#| msgid "Decryption failed."
1291
1304
msgid "Decryption of this file failed:"
1293
1306
msgstr[0] "Afkóðun mistókst"
1294
1307
msgstr[1] "Afkóðun mistókst"
1296
#: kgpgexternalactions.cpp:373 editor/kgpgtextedit.cpp:267
1309
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:273
1297
1310
msgid "Decryption failed."
1298
1311
msgstr "Afkóðun mistókst"
1300
#: kgpgexternalactions.cpp:403
1313
#: kgpgexternalactions.cpp:377
1302
1315
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1303
1316
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1304
1317
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
1307
#: kgpgexternalactions.cpp:404
1320
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1308
1321
msgid "Start Assistant"
1311
#: kgpgexternalactions.cpp:404
1324
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1313
1326
msgid "Do Not Start"
1314
1327
msgstr "EKKI treysta"
1583
1596
msgid "Email address not valid"
1584
1597
msgstr "Netfang ekki gilt"
1586
#: kgpglibrary.cpp:99
1599
#: kgpglibrary.cpp:90
1587
1600
msgid "You have not chosen an encryption key."
1588
1601
msgstr "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil."
1590
#: kgpglibrary.cpp:125
1603
#: kgpglibrary.cpp:116
1591
1604
#, fuzzy, kde-format
1592
1605
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1593
1606
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1594
1607
msgstr[0] "<b>Dulrita </b>%2"
1595
1608
msgstr[1] "<b>Dulrita </b>%2"
1597
#: kgpglibrary.cpp:155
1610
#: kgpglibrary.cpp:146
1598
1611
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1601
#: kgpglibrary.cpp:183
1603
msgid "Decrypting %1"
1606
#: kgpglibrary.cpp:186
1607
msgid "Processing decryption"
1610
1614
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1611
1615
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1612
1616
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
1700
1704
msgid "(Default)"
1701
1705
msgstr "(Sjálfgefið)"
1703
#: kgpgoptions.cpp:504 kgpgoptions.cpp:506
1707
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
1705
1709
#| msgid "none"
1706
1710
msgctxt "no key available"
1710
#: kgpgoptions.cpp:526
1714
#: kgpgoptions.cpp:523
1711
1715
msgid "Decrypt File"
1712
1716
msgstr "Afkóða skrá"
1714
#: kgpgoptions.cpp:543 main.cpp:46
1718
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46
1715
1719
msgid "Sign File"
1716
1720
msgstr "Dulrita skrá"
1718
#: kgpgoptions.cpp:588 kgpgoptions.cpp:627
1722
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
1720
1724
#| msgid "(Default)"
1721
1725
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1726
1730
msgid "Create Revocation Certificate"
1727
1731
msgstr "Búa til afturköllunarskírteini"
1729
#: kgpgtextinterface.cpp:121
1733
#: kgpgtextinterface.cpp:122
1730
1734
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1731
1735
msgstr "Sláðu inn lykilorð (samverf dulkóðun)"
1733
#: kgpgtextinterface.cpp:135 core/KGpgRefNode.cpp:128
1734
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:397
1737
#: kgpgtextinterface.cpp:136 core/KGpgRefNode.cpp:128
1738
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:427
1735
1739
msgid "[No user id found]"
1736
1740
msgstr "[Engin notandi fannst]"
1738
#: kgpgtextinterface.cpp:137 transactions/kgpgtransaction.cpp:321
1742
#: kgpgtextinterface.cpp:138 transactions/kgpgtransaction.cpp:351
1742
#: kgpgtextinterface.cpp:141
1746
#: kgpgtextinterface.cpp:142
1744
1748
#| msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
1745
1749
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1746
1750
msgstr "<b>Engin notandi fannst</b>. Prófa alla leynilykla.<br>"
1748
#: kgpgtextinterface.cpp:143 transactions/kgpgtransaction.cpp:402
1752
#: kgpgtextinterface.cpp:144 transactions/kgpgtransaction.cpp:432
1749
1753
#, fuzzy, kde-format
1750
1754
#| msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
1751
1755
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1753
1757
msgstr[0] "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
1754
1758
msgstr[1] "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
1756
#: kgpgtextinterface.cpp:146
1760
#: kgpgtextinterface.cpp:147
1758
1762
#| msgid "Bad passphrase"
1759
1763
msgid "Enter passphrase"
1760
1764
msgstr "Rangt lykilorð"
1762
#: kgpgtextinterface.cpp:148 transactions/kgpgtransaction.cpp:404
1766
#: kgpgtextinterface.cpp:149 transactions/kgpgtransaction.cpp:434
1764
1768
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1765
1769
msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>"
1767
#: kgpgtextinterface.cpp:343 kgpgtextinterface.cpp:518
1768
#: kgpgtextinterface.cpp:546
1771
#: kgpgtextinterface.cpp:289 kgpgtextinterface.cpp:387
1772
#: kgpgtextinterface.cpp:415
1769
1773
msgid "No signature found."
1770
1774
msgstr "Engin undirskrift fannst."
1772
#: kgpgtextinterface.cpp:521
1776
#: kgpgtextinterface.cpp:390
1773
1777
#, fuzzy, kde-format
1774
1778
#| msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
1775
1779
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1776
1780
msgstr "<qt>Góð undirskrift frá:<br><b>%1</b><br>Lykilauðkenni: %2</qt>"
1778
#: kgpgtextinterface.cpp:526
1782
#: kgpgtextinterface.cpp:395
1779
1783
#, fuzzy, kde-format
1781
1785
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1784
1788
"<qt><b>VILLA í undirskrift</b> frá:<br> %1<br>Lykilauðkenni: "
1785
1789
"%2<br><br><b>Skráin er skemmd!</b></qt>"
1787
#: kgpgtextinterface.cpp:533
1791
#: kgpgtextinterface.cpp:402
1789
1793
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1790
1794
msgstr "<qt>%2 undirskrift flutt inn.<br></qt>"
1792
#: kgpgtextinterface.cpp:535
1796
#: kgpgtextinterface.cpp:404
1794
1798
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1797
#: kgpgtextinterface.cpp:549 editor/kgpgtextedit.cpp:309
1801
#: kgpgtextinterface.cpp:418 editor/kgpgtextedit.cpp:320
1798
1802
msgctxt "Caption of message box"
1799
1803
msgid "Verification Finished"
1802
#: kgpgtextinterface.cpp:552 editor/kgpgtextedit.cpp:324
1806
#: kgpgtextinterface.cpp:421 editor/kgpgtextedit.cpp:335
1803
1807
#, fuzzy, kde-format
1805
1809
#| "<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
2661
2665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2662
2666
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2663
2667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2664
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:294
2668
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295
2665
2669
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2670
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2671
2675
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2672
2676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2673
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:295
2677
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296
2674
2678
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2676
2680
#| msgid "Email"
4097
4101
msgstr "Ekki var hægt að vista skjalið, athugaðu heimildir og diskpláss."
4099
4103
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
4100
#: editor/kgpgeditor.cpp:618 editor/kgpgeditor.cpp:659
4101
#: editor/kgpgeditor.cpp:693
4104
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652
4105
#: editor/kgpgeditor.cpp:686
4102
4106
msgid "*|All Files"
4103
4107
msgstr "*|Allar skrár"
4115
4119
msgid "Decrypt File To"
4116
4120
msgstr "Afkóða skrá í"
4118
#: editor/kgpgeditor.cpp:618
4122
#: editor/kgpgeditor.cpp:611
4119
4123
msgid "Open File to Sign"
4120
4124
msgstr "Opna skrá til undirritunar"
4122
#: editor/kgpgeditor.cpp:659 editor/kgpgeditor.cpp:693
4126
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686
4123
4127
msgid "Open File to Verify"
4124
4128
msgstr "Opna skrá til staðfestingar"
4167
4171
"skrá til að útfæra umbeðna aðgerð. Þessari skrá verður eytt eftir aðgerð.</"
4170
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
4174
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
4171
4175
msgid "Could not download file."
4172
4176
msgstr "Gat ekki hlaðið niður skrá."
4174
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
4178
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
4177
4181
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
4189
4193
"Þetta er leynilykill!\n"
4190
4194
"Vinsamlega notaðu kgpg lyklastjórnunarkerfið til að flytja inn."
4192
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
4196
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
4193
4197
msgid "Key file dropped on Editor"
4196
#: editor/kgpgtextedit.cpp:281
4197
msgid "Encryption failed."
4198
msgstr "Dulritun mistókst."
4200
#: editor/kgpgtextedit.cpp:289
4200
#: editor/kgpgtextedit.cpp:300
4201
4201
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
4202
4202
msgstr "Ekki hægt að undirrita: rangt lykiorð eða engin lykill."
4204
#: editor/kgpgtextedit.cpp:318
4204
#: editor/kgpgtextedit.cpp:329
4206
4206
msgid "Import key in your list"
4207
4207
msgstr "Flytja inn í lyklakippu"
4209
#: editor/kgpgtextedit.cpp:321
4209
#: editor/kgpgtextedit.cpp:332
4211
4211
msgid "Do &Not Import"
4212
4212
msgstr "Lykilinnflutningur"
4214
#: editor/kgpgtextedit.cpp:322
4214
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
4215
4215
msgid "Will not import this key in your list"
4218
#: editor/kgpgtextedit.cpp:324
4218
#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
4219
4219
msgid "Missing Key"
4220
4220
msgstr "Lykill vantar"
4252
4252
msgstr[0] "Lyklahópur"
4253
4253
msgstr[1] "Lyklahópur"
4255
#: model/kgpgitemmodel.cpp:215
4255
#: model/kgpgitemmodel.cpp:216
4256
4256
#, fuzzy, kde-format
4257
4257
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
4259
4259
msgstr "%1: %2"
4261
#: model/kgpgitemmodel.cpp:300
4261
#: model/kgpgitemmodel.cpp:301
4263
4263
msgstr "Auðkenni"
4310
4310
"<qt>Sláðu inn nýtt lykilorð fyrir <b>%1</b><br>Ef þú gleymir þessu "
4311
4311
"lykilorði, tapar þú öllum dulkóðuðum skrám og skeytum !<br></qt>"
4313
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:106
4313
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
4314
4314
#, fuzzy, kde-format
4315
4315
#| msgid "Decrypting %1"
4316
4316
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
4317
4317
msgid "Decrypting %1"
4318
4318
msgstr "Afkóða %1"
4320
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:109
4320
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:120
4321
4321
#, fuzzy, kde-format
4322
4322
#| msgid "Decrypting %1"
4323
4323
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
4324
4324
msgid "Decrypted %1"
4325
4325
msgstr "Afkóða %1"
4327
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:59
4327
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
4328
4328
#, fuzzy, kde-format
4329
4329
#| msgid "Generating New Key..."
4330
4330
msgid "Generating New Key for %1"
4331
4331
msgstr "Bý til nýjan lykil..."
4333
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:106
4333
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107
4334
4334
#, fuzzy, kde-format
4336
4336
#| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
4342
4342
"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað "
4343
4343
"en bók- og tölustafi af fullkominni hendingu"
4345
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:108
4345
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109
4346
4346
#, fuzzy, kde-format
4348
4348
#| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
4354
4354
"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað "
4355
4355
"en bók- og tölustafi af fullkominni hendingu"
4357
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:121
4357
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
4359
4359
#| msgid "Generating New Key..."
4360
4360
msgid "Generating Key"
4361
4361
msgstr "Bý til nýjan lykil..."
4363
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
4365
msgid "Generating prime numbers"
4366
msgstr "Bý til lyklapar."
4363
4368
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
4365
msgid "Generating prime numbers"
4370
msgid "Generating DSA key"
4366
4371
msgstr "Bý til lyklapar."
4368
4373
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
4370
msgid "Generating DSA key"
4375
msgid "Generating ElGamal key"
4371
4376
msgstr "Bý til lyklapar."
4373
4378
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
4375
msgid "Generating ElGamal key"
4376
msgstr "Bý til lyklapar."
4378
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
4379
4379
msgid "Waiting for entropy"
4382
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:144
4382
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
4384
4384
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
4385
4385
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
4387
4387
"until the key generation continues."
4390
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
4390
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
4391
4391
#, fuzzy, kde-format
4392
4392
#| msgid "Key Generation"
4393
4393
msgid "Key %1 generated"
4394
4394
msgstr "Lykilgerð"
4396
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49
4396
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
4397
4397
#, fuzzy, kde-format
4398
4398
#| msgid "Create revocation certificate for"
4399
4399
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
4560
4560
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4561
4561
msgstr "<b>Tengist þjóni...</b>"
4563
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:240
4563
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:264 transactions/kgpgtransaction.cpp:441
4565
4565
#| msgid "Change Passphrase..."
4566
4566
msgid "Requesting Passphrase"
4567
4567
msgstr "Breyta lykilorði."
4569
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
4570
msgctxt "Job is started up"
4574
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
4577
msgctxt "State of operation as in status"
4569
#~ msgid "Please wait..."
4570
#~ msgstr "Augnablik..."
4573
#~| msgid "Key Group"
4574
#~ msgid "Rename Group"
4575
#~ msgstr "Lyklahópur"
4578
#~| msgid "Enter new group name:"
4579
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
4580
#~ msgid "Enter new group name:"
4581
#~ msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
4584
#~| msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
4585
#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
4586
#~ msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki."
4588
#~ msgid "Decrypting %1"
4589
#~ msgstr "Afkóða %1"
4591
#~ msgid "Processing decryption"
4582
4595
#~ msgid "&Settings"