~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-is/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dyypbfn8yt5u1esc
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akregator\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:40+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
12
12
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"\n"
20
20
"\n"
21
21
 
134
134
msgid "Didier Hoarau"
135
135
msgstr ""
136
136
 
137
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
138
 
msgid "Synchronize Feeds"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Get from %1"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "Send to %1"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
152
 
#, fuzzy
153
 
#| msgid "Loading..."
154
 
msgid "Manage..."
155
 
msgstr "Hleð inn..."
156
 
 
157
137
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
158
138
msgid ""
159
139
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
208
188
msgid "Ask"
209
189
msgstr ""
210
190
 
 
191
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
192
msgid "Synchronize Feeds"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Get from %1"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Send to %1"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
206
#, fuzzy
 
207
#| msgid "Loading..."
 
208
msgid "Manage..."
 
209
msgstr "Hleð inn..."
 
210
 
211
211
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
212
212
msgid "kcmakrshareconfig"
213
213
msgstr ""
250
250
msgid "Error during article share"
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
254
 
msgid "&Fetch Feed"
255
 
msgstr "&Ná í straum"
256
 
 
257
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
258
 
msgid "&Delete Feed"
259
 
msgstr "&Eyða straum"
260
 
 
261
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
262
 
msgid "&Edit Feed..."
263
 
msgstr "&Breyta straum..."
264
 
 
265
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
266
 
msgid "&Mark Feed as Read"
267
 
msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
268
 
 
269
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
270
 
msgid "&Fetch Feeds"
271
 
msgstr "&Ná í strauma"
272
 
 
273
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
274
 
msgid "&Delete Folder"
275
 
msgstr "&Eyða möppu"
276
 
 
277
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
278
 
msgid "&Rename Folder"
279
 
msgstr "&Endurnefna möppu"
280
 
 
281
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
282
 
msgid "&Mark Feeds as Read"
283
 
msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
284
 
 
285
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
286
 
msgid "&Import Feeds..."
287
 
msgstr "Flytja &inn strauma..."
288
 
 
289
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
290
 
msgid "&Export Feeds..."
291
 
msgstr "&Flytja út strauma..."
292
 
 
293
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "Configure &Akregator..."
296
 
msgid "&Configure Akregator..."
297
 
msgstr "Stilla &Akregator..."
298
 
 
299
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
300
 
msgid "&Open Homepage"
301
 
msgstr "&Opna heimasíðu"
302
 
 
303
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
304
 
msgid "&Add Feed..."
305
 
msgstr "&Bæta straum við..."
306
 
 
307
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
308
 
msgid "Ne&w Folder..."
309
 
msgstr "&Ný mappa..."
310
 
 
311
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
312
 
msgid "&Normal View"
313
 
msgstr "&Venjuleg sýn"
314
 
 
315
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
316
 
msgid "&Widescreen View"
317
 
msgstr "&Breiðskjá sýn"
318
 
 
319
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
320
 
msgid "C&ombined View"
321
 
msgstr "&Sameinuð sýn"
322
 
 
323
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
324
 
msgid "Fe&tch All Feeds"
325
 
msgstr "Ná í &alla strauma"
326
 
 
327
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Concurrent Fetches"
330
 
msgid "C&ancel Feed Fetches"
331
 
msgstr "Samhliða sóknir"
332
 
 
333
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
334
 
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
335
 
msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
338
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
339
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
340
 
msgid "Show Quick Filter"
341
 
msgstr "Sýna flýtisíu"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
344
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
345
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
346
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
347
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
348
 
msgid "Open in Tab"
349
 
msgstr "Opna í flipa"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
352
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
353
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
354
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
355
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
356
 
msgid "Open in External Browser"
357
 
msgstr "Opna í ytri vafra"
358
 
 
359
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
360
 
msgid "Copy Link Address"
361
 
msgstr "Afrita vistfang tengils"
362
 
 
363
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
364
 
msgid "Pre&vious Unread Article"
365
 
msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
366
 
 
367
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
368
 
msgid "Ne&xt Unread Article"
369
 
msgstr "N&æsta ólesin grein"
370
 
 
371
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
372
 
#, fuzzy
373
 
msgid "&Delete"
374
 
msgstr "&Eyða tagi"
375
 
 
376
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
377
 
msgid "&Mark As"
378
 
msgstr "M&erkja sem"
379
 
 
380
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
381
 
msgid "&Speak Selected Articles"
382
 
msgstr "&Tala valdar greinar"
383
 
 
384
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
385
 
msgid "&Stop Speaking"
386
 
msgstr "&Stöðva tal"
387
 
 
388
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
389
 
msgctxt "as in: mark as read"
390
 
msgid "&Read"
391
 
msgstr "lesin"
392
 
 
393
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
394
 
msgid "Mark selected article as read"
395
 
msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
396
 
 
397
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
398
 
#, fuzzy
399
 
#| msgid "&New"
400
 
msgctxt "as in: mark as new"
401
 
msgid "&New"
402
 
msgstr "&Ný"
403
 
 
404
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
405
 
msgid "Mark selected article as new"
406
 
msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
407
 
 
408
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
409
 
#, fuzzy
410
 
#| msgid "&Unread"
411
 
msgctxt "as in: mark as unread"
412
 
msgid "&Unread"
413
 
msgstr "Ól&esin"
414
 
 
415
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
416
 
msgid "Mark selected article as unread"
417
 
msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
418
 
 
419
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
420
 
msgid "&Mark as Important"
421
 
msgstr "&Merkja sem áríðandi"
422
 
 
423
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
424
 
msgid "Remove &Important Mark"
425
 
msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
426
 
 
427
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
428
 
msgid "Move Node Up"
429
 
msgstr "Flytja hnúð upp"
430
 
 
431
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
432
 
msgid "Move Node Down"
433
 
msgstr "Flytja hnúð niður"
434
 
 
435
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
436
 
msgid "Move Node Left"
437
 
msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
438
 
 
439
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
440
 
msgid "Move Node Right"
441
 
msgstr "Flytja hnúð til hægri"
442
 
 
443
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
444
 
msgid "Send &Link Address..."
445
 
msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
446
 
 
447
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
448
 
msgid "Send &File..."
449
 
msgstr "Senda &skrá..."
450
 
 
451
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
452
 
msgid "&Previous Article"
453
 
msgstr "&Fyrri grein"
454
 
 
455
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
456
 
msgid "&Next Article"
457
 
msgstr "&Næsta grein"
458
 
 
459
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
460
 
msgid "&Previous Feed"
461
 
msgstr "&Fyrri straumur"
462
 
 
463
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
464
 
msgid "&Next Feed"
465
 
msgstr "&Næsti straumur"
466
 
 
467
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
468
 
msgid "N&ext Unread Feed"
469
 
msgstr "N&æsti ólesni straumur"
470
 
 
471
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
472
 
msgid "Prev&ious Unread Feed"
473
 
msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
474
 
 
475
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
476
 
msgid "Go to Top of Tree"
477
 
msgstr "Fara efst í tré"
478
 
 
479
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
480
 
msgid "Go to Bottom of Tree"
481
 
msgstr "Fara neðst í tré"
482
 
 
483
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
484
 
msgid "Go Left in Tree"
485
 
msgstr "Fara til vinstri í tré"
486
 
 
487
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
488
 
msgid "Go Right in Tree"
489
 
msgstr "Fara til hægri í tré"
490
 
 
491
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
492
 
msgid "Go Up in Tree"
493
 
msgstr "Fara upp í tré"
494
 
 
495
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
496
 
msgid "Go Down in Tree"
497
 
msgstr "Fara niður í tré"
498
 
 
499
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
500
 
msgid "Select Next Tab"
501
 
msgstr "Velja næsta flipa"
502
 
 
503
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
504
 
msgid "Select Previous Tab"
505
 
msgstr "Velja fyrri flipa"
506
 
 
507
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
508
 
msgid "Detach Tab"
509
 
msgstr "Aftengja flipa"
510
 
 
511
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
512
 
#, fuzzy
513
 
#| msgid "&Close Tab"
514
 
msgid "Close Tab"
515
 
msgstr "&Loka flipa"
516
 
 
517
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
518
 
msgid "Enlarge Font"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
522
 
#, fuzzy
523
 
#| msgid "Serif font:"
524
 
msgid "Shrink Font"
525
 
msgstr "Serif letur:"
526
 
 
527
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:570 src/pageviewer.cpp:109
528
 
msgctxt "Go forward in browser history"
529
 
msgid "Forward"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:577 src/pageviewer.cpp:101
533
 
msgctxt "Go back in browser history"
534
 
msgid "Back"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:586 src/pageviewer.cpp:116
538
 
#, fuzzy
539
 
msgctxt "Reload current page"
540
 
msgid "Reload"
541
 
msgstr "lesin"
542
 
 
543
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:591 src/pageviewer.cpp:119
544
 
msgid "Stop"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
548
 
msgid "Open Link in New &Tab"
549
 
msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"
550
 
 
551
 
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
552
 
msgid "Open Link in External &Browser"
553
 
msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
556
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
557
 
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
558
 
msgid "Add Feed"
559
 
msgstr "Bæta við straum"
560
 
 
561
 
#: src/addfeeddialog.cpp:104
562
 
#, kde-format
563
 
msgid "Downloading %1"
564
 
msgstr "Hleð niður %1"
565
 
 
566
 
#: src/addfeeddialog.cpp:123
567
 
#, kde-format
568
 
msgid "Feed not found from %1."
569
 
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
570
 
 
571
 
#: src/addfeeddialog.cpp:129
572
 
msgid "Feed found, downloading..."
573
 
msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
 
253
#: src/feedlist.cpp:177
 
254
msgid "All Feeds"
 
255
msgstr "Allir straumar"
 
256
 
 
257
#: src/searchbar.cpp:77
 
258
#, fuzzy
 
259
#| msgid "S&earch:"
 
260
msgctxt "Title of article searchbar"
 
261
msgid "S&earch:"
 
262
msgstr "L&eita:"
 
263
 
 
264
#: src/searchbar.cpp:88
 
265
msgid "Status:"
 
266
msgstr "Staða:"
 
267
 
 
268
#: src/searchbar.cpp:97
 
269
msgid "All Articles"
 
270
msgstr "Allar greinar"
 
271
 
 
272
#: src/searchbar.cpp:98
 
273
#, fuzzy
 
274
#| msgid "Unread"
 
275
msgctxt "Unread articles filter"
 
276
msgid "Unread"
 
277
msgstr "Ólesnar"
 
278
 
 
279
#: src/searchbar.cpp:99
 
280
#, fuzzy
 
281
#| msgid "New"
 
282
msgctxt "New articles filter"
 
283
msgid "New"
 
284
msgstr "Nýjar"
 
285
 
 
286
#: src/searchbar.cpp:100
 
287
#, fuzzy
 
288
#| msgid "Important"
 
289
msgctxt "Important articles filter"
 
290
msgid "Important"
 
291
msgstr "Mikilvægar"
 
292
 
 
293
#: src/searchbar.cpp:102
 
294
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
295
msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
 
296
 
 
297
#: src/searchbar.cpp:103
 
298
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
299
msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
 
300
 
 
301
#: src/mainwindow.cpp:104
 
302
#, fuzzy, kde-format
 
303
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
304
msgid ""
 
305
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
 
306
"%1"
 
307
msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."
574
308
 
575
309
#: src/akregator_part.cpp:125
576
310
msgid "KDE Dot News"
687
421
msgid "Ask Me Later"
688
422
msgstr ""
689
423
 
 
424
#: src/tabwidget.cpp:113
 
425
msgid "Close the current tab"
 
426
msgstr "Loka núverandi flipa"
 
427
 
 
428
#: src/articlejobs.cpp:188
 
429
msgid "The feed to be listed was already removed."
 
430
msgstr ""
 
431
 
690
432
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
691
433
msgid "Add a feed with the given URL"
692
434
msgstr ""
699
441
msgid "Hide main window on startup"
700
442
msgstr ""
701
443
 
 
444
#: src/progressmanager.cpp:177
 
445
msgid "Fetch completed"
 
446
msgstr "Sókn lokið"
 
447
 
 
448
#: src/progressmanager.cpp:187
 
449
msgid "Fetch error"
 
450
msgstr "Villa við sókn"
 
451
 
 
452
#: src/progressmanager.cpp:197
 
453
msgid "Fetch aborted"
 
454
msgstr "Hætt við sókn"
 
455
 
702
456
#: src/articleviewer.cpp:137
703
457
msgid "Copy &Link Address"
704
458
msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"
762
516
msgid "Disable Introduction Page"
763
517
msgstr "Slökkva á kynningarsíðu"
764
518
 
765
 
#: src/progressmanager.cpp:178
766
 
msgid "Fetch completed"
767
 
msgstr "Sókn lokið"
768
 
 
769
 
#: src/progressmanager.cpp:188
770
 
msgid "Fetch error"
771
 
msgstr "Villa við sókn"
772
 
 
773
 
#: src/progressmanager.cpp:198
774
 
msgid "Fetch aborted"
775
 
msgstr "Hætt við sókn"
776
 
 
777
 
#: src/articlejobs.cpp:188
778
 
msgid "The feed to be listed was already removed."
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: src/speechclient.cpp:113
782
 
msgid "Next Article: "
783
 
msgstr "Næsta grein:"
784
 
 
785
519
#: src/articlemodel.cpp:106
786
520
#, fuzzy
787
521
#| msgid "Title:"
867
601
msgid "No Archive"
868
602
msgstr "Engin safnskrá"
869
603
 
870
 
#: src/feedlist.cpp:177
871
 
msgid "All Feeds"
872
 
msgstr "Allir straumar"
 
604
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
 
605
msgid "Open Link in New &Tab"
 
606
msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"
 
607
 
 
608
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
 
609
msgid "Open Link in External &Browser"
 
610
msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"
873
611
 
874
612
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
875
613
#, fuzzy
897
635
 
898
636
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
899
637
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
900
 
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:485
 
638
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:488
901
639
msgid "Feed Properties"
902
640
msgstr "Eiginleikar straums"
903
641
 
1054
792
msgid "Delete Article"
1055
793
msgstr "Eyða grein"
1056
794
 
1057
 
#: src/mainwindow.cpp:104
1058
 
#, fuzzy, kde-format
1059
 
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
1060
 
msgid ""
1061
 
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
1062
 
"%1"
1063
 
msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."
 
795
#: src/speechclient.cpp:113
 
796
msgid "Next Article: "
 
797
msgstr "Næsta grein:"
1064
798
 
1065
799
#: src/notificationmanager.cpp:79
1066
800
#, kde-format
1080
814
"Straumum bætt við:\n"
1081
815
" %1"
1082
816
 
 
817
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
 
818
msgctxt "Go back in browser history"
 
819
msgid "Back"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
 
823
msgctxt "Go forward in browser history"
 
824
msgid "Forward"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
828
#, fuzzy
 
829
msgctxt "Reload current page"
 
830
msgid "Reload"
 
831
msgstr "lesin"
 
832
 
 
833
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
 
834
msgid "Stop"
 
835
msgstr ""
 
836
 
1083
837
#: src/pageviewer.cpp:412
1084
838
#, fuzzy
1085
839
#| msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
1141
895
msgid "Plugin Information"
1142
896
msgstr "Upplýsingar um íforrit"
1143
897
 
1144
 
#: src/searchbar.cpp:77
1145
 
#, fuzzy
1146
 
#| msgid "S&earch:"
1147
 
msgctxt "Title of article searchbar"
1148
 
msgid "S&earch:"
1149
 
msgstr "L&eita:"
1150
 
 
1151
 
#: src/searchbar.cpp:88
1152
 
msgid "Status:"
1153
 
msgstr "Staða:"
1154
 
 
1155
 
#: src/searchbar.cpp:97
1156
 
msgid "All Articles"
1157
 
msgstr "Allar greinar"
1158
 
 
1159
 
#: src/searchbar.cpp:98
1160
 
#, fuzzy
1161
 
#| msgid "Unread"
1162
 
msgctxt "Unread articles filter"
1163
 
msgid "Unread"
1164
 
msgstr "Ólesnar"
1165
 
 
1166
 
#: src/searchbar.cpp:99
1167
 
#, fuzzy
1168
 
#| msgid "New"
1169
 
msgctxt "New articles filter"
1170
 
msgid "New"
1171
 
msgstr "Nýjar"
1172
 
 
1173
 
#: src/searchbar.cpp:100
1174
 
#, fuzzy
1175
 
#| msgid "Important"
1176
 
msgctxt "Important articles filter"
1177
 
msgid "Important"
1178
 
msgstr "Mikilvægar"
1179
 
 
1180
 
#: src/searchbar.cpp:102
1181
 
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
1182
 
msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
1183
 
 
1184
 
#: src/searchbar.cpp:103
1185
 
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
1186
 
msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
 
898
#: src/articleformatter.cpp:57
 
899
#, kde-format
 
900
msgid "(%1, %2)"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: src/articleformatter.cpp:62
 
904
#, fuzzy, kde-format
 
905
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
906
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
907
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
908
 
 
909
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
910
msgid " (no unread articles)"
 
911
msgstr " (engar ólesnar greinar)"
 
912
 
 
913
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
914
#, fuzzy, kde-format
 
915
msgid " (1 unread article)"
 
916
msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
917
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
 
918
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
 
919
 
 
920
#: src/articleformatter.cpp:128
 
921
#, fuzzy, kde-format
 
922
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
 
923
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
924
msgstr "<b>Lýsing:</b> %1<br><br>"
 
925
 
 
926
#: src/articleformatter.cpp:135
 
927
#, kde-format
 
928
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
929
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
930
 
 
931
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
932
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
933
msgid "Date"
 
934
msgstr "Dagsetning"
 
935
 
 
936
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
937
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "Author"
 
940
msgstr "Höfundar"
 
941
 
 
942
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
943
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
944
msgid "Enclosure"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
948
msgid "Comments"
 
949
msgstr "Athugasemdir"
 
950
 
 
951
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
952
msgid "Enclosure:"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
956
msgid "Complete Story"
 
957
msgstr "Öll greinin"
 
958
 
 
959
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
 
960
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
961
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
 
962
msgid "Add Feed"
 
963
msgstr "Bæta við straum"
 
964
 
 
965
#: src/addfeeddialog.cpp:112
 
966
#, kde-format
 
967
msgid "Downloading %1"
 
968
msgstr "Hleð niður %1"
 
969
 
 
970
#: src/addfeeddialog.cpp:131
 
971
#, kde-format
 
972
msgid "Feed not found from %1."
 
973
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
 
974
 
 
975
#: src/addfeeddialog.cpp:137
 
976
msgid "Feed found, downloading..."
 
977
msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
1187
978
 
1188
979
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
1189
980
msgid "Feed list was deleted"
1254
1045
msgid "Total"
1255
1046
msgstr "Titill:"
1256
1047
 
1257
 
#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:184
 
1048
#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:187
1258
1049
#, fuzzy
1259
1050
#| msgid "Comments"
1260
1051
msgid "Columns"
1261
1052
msgstr "Athugasemdir"
1262
1053
 
1263
 
#: src/tabwidget.cpp:113
1264
 
msgid "Close the current tab"
1265
 
msgstr "Loka núverandi flipa"
1266
 
 
1267
 
#: src/trayicon.cpp:75
1268
 
#, fuzzy, kde-format
1269
 
msgid "1 unread article"
1270
 
msgid_plural "%1 unread articles"
1271
 
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
1272
 
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
1273
 
 
1274
 
#: src/articlelistview.cpp:383
 
1054
#: src/articlelistview.cpp:386
1275
1055
msgid ""
1276
1056
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1277
1057
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
1285
1065
"skoða vefsíðu greinarinnar, getur þú opnað hana innbyggt í flipa eða í ytri "
1286
1066
"vafra."
1287
1067
 
1288
 
#: src/articlelistview.cpp:450
 
1068
#: src/articlelistview.cpp:453
1289
1069
msgid ""
1290
1070
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
1291
1071
"please change your criteria and try again.</div>"
1293
1073
"<div align=center><h3>Engar samsvaranir</h3>Sían passar ekki við neina "
1294
1074
"grein, breyttu leitarskilyrðinu og reyndu aftur.</div>"
1295
1075
 
1296
 
#: src/articlelistview.cpp:461
 
1076
#: src/articlelistview.cpp:464
1297
1077
msgid ""
1298
1078
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
1299
1079
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
1301
1081
"<div align=center><h3>Engin straumur valinn</h3>Hér birtist greinarlistinn. "
1302
1082
"Veldu straum frá straumlistanum og munu þú greinar hans birtast hér.</div>"
1303
1083
 
 
1084
#: src/trayicon.cpp:75
 
1085
#, fuzzy, kde-format
 
1086
msgid "1 unread article"
 
1087
msgid_plural "%1 unread articles"
 
1088
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
 
1089
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
 
1090
 
 
1091
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
 
1092
msgid "&Fetch Feed"
 
1093
msgstr "&Ná í straum"
 
1094
 
 
1095
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
 
1096
msgid "&Delete Feed"
 
1097
msgstr "&Eyða straum"
 
1098
 
 
1099
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
 
1100
msgid "&Edit Feed..."
 
1101
msgstr "&Breyta straum..."
 
1102
 
 
1103
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
 
1104
msgid "&Mark Feed as Read"
 
1105
msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
 
1106
 
 
1107
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
1108
msgid "&Fetch Feeds"
 
1109
msgstr "&Ná í strauma"
 
1110
 
 
1111
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
1112
msgid "&Delete Folder"
 
1113
msgstr "&Eyða möppu"
 
1114
 
 
1115
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
1116
msgid "&Rename Folder"
 
1117
msgstr "&Endurnefna möppu"
 
1118
 
 
1119
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
1120
msgid "&Mark Feeds as Read"
 
1121
msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
 
1122
 
 
1123
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
 
1124
msgid "&Import Feeds..."
 
1125
msgstr "Flytja &inn strauma..."
 
1126
 
 
1127
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
1128
msgid "&Export Feeds..."
 
1129
msgstr "&Flytja út strauma..."
 
1130
 
 
1131
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#| msgid "Configure &Akregator..."
 
1134
msgid "&Configure Akregator..."
 
1135
msgstr "Stilla &Akregator..."
 
1136
 
 
1137
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
 
1138
msgid "&Open Homepage"
 
1139
msgstr "&Opna heimasíðu"
 
1140
 
 
1141
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
 
1142
msgid "&Add Feed..."
 
1143
msgstr "&Bæta straum við..."
 
1144
 
 
1145
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
 
1146
msgid "Ne&w Folder..."
 
1147
msgstr "&Ný mappa..."
 
1148
 
 
1149
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
 
1150
msgid "&Normal View"
 
1151
msgstr "&Venjuleg sýn"
 
1152
 
 
1153
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
 
1154
msgid "&Widescreen View"
 
1155
msgstr "&Breiðskjá sýn"
 
1156
 
 
1157
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
 
1158
msgid "C&ombined View"
 
1159
msgstr "&Sameinuð sýn"
 
1160
 
 
1161
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
 
1162
msgid "Fe&tch All Feeds"
 
1163
msgstr "Ná í &alla strauma"
 
1164
 
 
1165
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
 
1166
#, fuzzy
 
1167
#| msgid "Concurrent Fetches"
 
1168
msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
1169
msgstr "Samhliða sóknir"
 
1170
 
 
1171
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
 
1172
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
1173
msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
1176
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
1177
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
 
1178
msgid "Show Quick Filter"
 
1179
msgstr "Sýna flýtisíu"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
1182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
1183
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
1184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
1185
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
 
1186
msgid "Open in Tab"
 
1187
msgstr "Opna í flipa"
 
1188
 
 
1189
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
1191
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
1192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
1193
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
 
1194
msgid "Open in External Browser"
 
1195
msgstr "Opna í ytri vafra"
 
1196
 
 
1197
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
1198
msgid "Copy Link Address"
 
1199
msgstr "Afrita vistfang tengils"
 
1200
 
 
1201
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
 
1202
msgid "Pre&vious Unread Article"
 
1203
msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
 
1204
 
 
1205
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
 
1206
msgid "Ne&xt Unread Article"
 
1207
msgstr "N&æsta ólesin grein"
 
1208
 
 
1209
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "&Delete"
 
1212
msgstr "&Eyða tagi"
 
1213
 
 
1214
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
1215
msgid "&Mark As"
 
1216
msgstr "M&erkja sem"
 
1217
 
 
1218
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
1219
msgid "&Speak Selected Articles"
 
1220
msgstr "&Tala valdar greinar"
 
1221
 
 
1222
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
 
1223
msgid "&Stop Speaking"
 
1224
msgstr "&Stöðva tal"
 
1225
 
 
1226
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
 
1227
msgctxt "as in: mark as read"
 
1228
msgid "&Read"
 
1229
msgstr "lesin"
 
1230
 
 
1231
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
 
1232
msgid "Mark selected article as read"
 
1233
msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
 
1234
 
 
1235
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#| msgid "&New"
 
1238
msgctxt "as in: mark as new"
 
1239
msgid "&New"
 
1240
msgstr "&Ný"
 
1241
 
 
1242
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
 
1243
msgid "Mark selected article as new"
 
1244
msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
 
1245
 
 
1246
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
 
1247
#, fuzzy
 
1248
#| msgid "&Unread"
 
1249
msgctxt "as in: mark as unread"
 
1250
msgid "&Unread"
 
1251
msgstr "Ól&esin"
 
1252
 
 
1253
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
 
1254
msgid "Mark selected article as unread"
 
1255
msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
 
1256
 
 
1257
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
1258
msgid "&Mark as Important"
 
1259
msgstr "&Merkja sem áríðandi"
 
1260
 
 
1261
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
 
1262
msgid "Remove &Important Mark"
 
1263
msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
 
1264
 
 
1265
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
1266
msgid "Move Node Up"
 
1267
msgstr "Flytja hnúð upp"
 
1268
 
 
1269
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
1270
msgid "Move Node Down"
 
1271
msgstr "Flytja hnúð niður"
 
1272
 
 
1273
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
1274
msgid "Move Node Left"
 
1275
msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
 
1276
 
 
1277
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
 
1278
msgid "Move Node Right"
 
1279
msgstr "Flytja hnúð til hægri"
 
1280
 
 
1281
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
1282
msgid "Send &Link Address..."
 
1283
msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
 
1284
 
 
1285
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
 
1286
msgid "Send &File..."
 
1287
msgstr "Senda &skrá..."
 
1288
 
 
1289
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
 
1290
msgid "&Previous Article"
 
1291
msgstr "&Fyrri grein"
 
1292
 
 
1293
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
 
1294
msgid "&Next Article"
 
1295
msgstr "&Næsta grein"
 
1296
 
 
1297
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
1298
msgid "&Previous Feed"
 
1299
msgstr "&Fyrri straumur"
 
1300
 
 
1301
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
 
1302
msgid "&Next Feed"
 
1303
msgstr "&Næsti straumur"
 
1304
 
 
1305
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
 
1306
msgid "N&ext Unread Feed"
 
1307
msgstr "N&æsti ólesni straumur"
 
1308
 
 
1309
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
1310
msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
1311
msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
 
1312
 
 
1313
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
1314
msgid "Go to Top of Tree"
 
1315
msgstr "Fara efst í tré"
 
1316
 
 
1317
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
1318
msgid "Go to Bottom of Tree"
 
1319
msgstr "Fara neðst í tré"
 
1320
 
 
1321
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
1322
msgid "Go Left in Tree"
 
1323
msgstr "Fara til vinstri í tré"
 
1324
 
 
1325
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
1326
msgid "Go Right in Tree"
 
1327
msgstr "Fara til hægri í tré"
 
1328
 
 
1329
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
1330
msgid "Go Up in Tree"
 
1331
msgstr "Fara upp í tré"
 
1332
 
 
1333
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
 
1334
msgid "Go Down in Tree"
 
1335
msgstr "Fara niður í tré"
 
1336
 
 
1337
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
1338
msgid "Select Next Tab"
 
1339
msgstr "Velja næsta flipa"
 
1340
 
 
1341
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
 
1342
msgid "Select Previous Tab"
 
1343
msgstr "Velja fyrri flipa"
 
1344
 
 
1345
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
1346
msgid "Detach Tab"
 
1347
msgstr "Aftengja flipa"
 
1348
 
 
1349
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
 
1350
#, fuzzy
 
1351
#| msgid "&Close Tab"
 
1352
msgid "Close Tab"
 
1353
msgstr "&Loka flipa"
 
1354
 
 
1355
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
 
1356
msgid "Enlarge Font"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
 
1360
#, fuzzy
 
1361
#| msgid "Serif font:"
 
1362
msgid "Shrink Font"
 
1363
msgstr "Serif letur:"
 
1364
 
1304
1365
#: src/aboutdata.cpp:37
1305
1366
#, fuzzy
1306
1367
#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
1420
1481
msgid "Gentoo Ebuild"
1421
1482
msgstr "Gentoo útgáfa"
1422
1483
 
1423
 
#: src/articleformatter.cpp:57
1424
 
#, kde-format
1425
 
msgid "(%1, %2)"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: src/articleformatter.cpp:62
1429
 
#, fuzzy, kde-format
1430
 
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1431
 
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1432
 
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1433
 
 
1434
 
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
1435
 
msgid " (no unread articles)"
1436
 
msgstr " (engar ólesnar greinar)"
1437
 
 
1438
 
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
1439
 
#, fuzzy, kde-format
1440
 
msgid " (1 unread article)"
1441
 
msgid_plural " (%1 unread articles)"
1442
 
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
1443
 
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
1444
 
 
1445
 
#: src/articleformatter.cpp:128
1446
 
#, fuzzy, kde-format
1447
 
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
1448
 
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
1449
 
msgstr "<b>Lýsing:</b> %1<br><br>"
1450
 
 
1451
 
#: src/articleformatter.cpp:135
1452
 
#, kde-format
1453
 
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1454
 
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1455
 
 
1456
 
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
1457
 
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
1458
 
msgid "Date"
1459
 
msgstr "Dagsetning"
1460
 
 
1461
 
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
1462
 
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
1463
 
#, fuzzy
1464
 
msgid "Author"
1465
 
msgstr "Höfundar"
1466
 
 
1467
 
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
1468
 
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
1469
 
msgid "Enclosure"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
1473
 
msgid "Comments"
1474
 
msgstr "Athugasemdir"
1475
 
 
1476
 
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
1477
 
msgid "Enclosure:"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
1481
 
msgid "Complete Story"
1482
 
msgstr "Öll greinin"
1483
 
 
1484
1484
#: rc.cpp:1
1485
1485
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1486
1486
msgid "Your names"
1491
1491
msgid "Your emails"
1492
1492
msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is"
1493
1493
 
1494
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1495
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1494
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
1495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1496
1496
#: rc.cpp:5
1497
 
msgid "Archive"
1498
 
msgstr "Vistun"
1499
 
 
1500
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1502
 
#: rc.cpp:8
1503
 
msgid "Archive backend:"
1504
 
msgstr "Vistunarbakendi:"
1505
 
 
1506
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1508
 
#: rc.cpp:11
1509
 
msgid "&Configure..."
1510
 
msgstr "&Stilla..."
1511
 
 
1512
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1513
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1514
 
#: rc.cpp:14
1515
 
msgid "Article List"
1516
 
msgstr "Greinarlisti"
1517
 
 
1518
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1520
 
#: rc.cpp:17
1521
 
msgid "Mar&k selected article read after"
1522
 
msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
1523
 
 
1524
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1526
 
#: rc.cpp:20
1527
 
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1528
 
msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
1529
 
 
1530
 
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1531
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1532
 
#: rc.cpp:23
1533
1497
#, fuzzy
1534
1498
msgid "Article List Colors"
1535
1499
msgstr "Greinarlisti"
1536
1500
 
1537
1501
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1538
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1539
 
#: rc.cpp:26
 
1503
#: rc.cpp:8
1540
1504
#, fuzzy
1541
1505
msgid "Unread articles:"
1542
1506
msgstr " (engar ólesnar greinar)"
1543
1507
 
1544
1508
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1545
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1546
 
#: rc.cpp:29
 
1510
#: rc.cpp:11
1547
1511
#, fuzzy
1548
1512
msgid "New articles:"
1549
1513
msgstr " greinar"
1550
1514
 
1551
1515
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1552
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1553
 
#: rc.cpp:32
 
1517
#: rc.cpp:14
1554
1518
msgid "Use custom colors"
1555
1519
msgstr ""
1556
1520
 
1557
1521
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1558
1522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1559
 
#: rc.cpp:35
 
1523
#: rc.cpp:17
1560
1524
#, fuzzy
1561
1525
msgid "Font Size"
1562
1526
msgstr "&Stækka letur"
1563
1527
 
1564
1528
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1565
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1566
 
#: rc.cpp:38
 
1530
#: rc.cpp:20
1567
1531
msgid "Minimum font size:"
1568
1532
msgstr "Lágmarks leturstærð:"
1569
1533
 
1570
1534
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1571
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1572
 
#: rc.cpp:41
 
1536
#: rc.cpp:23
1573
1537
msgid "Medium font size:"
1574
1538
msgstr "Miðlungs leturstærð:"
1575
1539
 
1576
1540
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1577
1541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1578
 
#: rc.cpp:44
 
1542
#: rc.cpp:26
1579
1543
#, fuzzy
1580
1544
msgid "Fonts"
1581
1545
msgstr "Athugasemdir"
1582
1546
 
1583
1547
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1584
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1585
 
#: rc.cpp:47
 
1549
#: rc.cpp:29
1586
1550
msgid "Standard font:"
1587
1551
msgstr "Venjulegt letur:"
1588
1552
 
1589
1553
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1590
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1591
 
#: rc.cpp:50
 
1555
#: rc.cpp:32
1592
1556
msgid "Fixed font:"
1593
1557
msgstr "Jafnbreitt letur:"
1594
1558
 
1595
1559
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1596
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1597
 
#: rc.cpp:53
 
1561
#: rc.cpp:35
1598
1562
msgid "Serif font:"
1599
1563
msgstr "Serif letur:"
1600
1564
 
1601
1565
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1602
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1603
 
#: rc.cpp:56
 
1567
#: rc.cpp:38
1604
1568
msgid "Sans serif font:"
1605
1569
msgstr "Sans serif letur:"
1606
1570
 
1607
1571
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1608
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1609
 
#: rc.cpp:59
 
1573
#: rc.cpp:41
1610
1574
msgid "&Underline links"
1611
1575
msgstr "&Undirstrika tengla:"
1612
1576
 
1613
1577
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1614
1578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1615
 
#: rc.cpp:62
 
1579
#: rc.cpp:44
1616
1580
msgid "Default Archive Settings"
1617
1581
msgstr "Sjálfgefnar stillingar við vistun"
1618
1582
 
1619
1583
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1620
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1621
 
#: rc.cpp:65
 
1585
#: rc.cpp:47
1622
1586
msgid "Disable archiving"
1623
1587
msgstr "Slökkva á vistun"
1624
1588
 
1625
1589
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1626
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1627
 
#: rc.cpp:68
 
1591
#: rc.cpp:50
1628
1592
msgid "Keep all articles"
1629
1593
msgstr "Halda öllum greinum"
1630
1594
 
1631
1595
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1632
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1633
 
#: rc.cpp:71
 
1597
#: rc.cpp:53
1634
1598
msgid "Limit feed archive size to:"
1635
1599
msgstr "Takmarka vistunarstærð við:"
1636
1600
 
1637
1601
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1638
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1639
 
#: rc.cpp:74
 
1603
#: rc.cpp:56
1640
1604
msgid "Delete articles older than: "
1641
1605
msgstr "Eyða greinum eldri en: "
1642
1606
 
1643
1607
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1644
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1645
 
#: rc.cpp:77
 
1609
#: rc.cpp:59
1646
1610
msgid "Do not expire important articles"
1647
1611
msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
1648
1612
 
1649
1613
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1650
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1651
 
#: rc.cpp:80
 
1615
#: rc.cpp:62
1652
1616
msgid "Left mouse click:"
1653
1617
msgstr "Vinstri músarsmellur:"
1654
1618
 
1656
1620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1657
1621
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1658
1622
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1659
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:98
 
1623
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
1660
1624
msgid "Open in Background Tab"
1661
1625
msgstr "Opna í bakgrunnsflipa"
1662
1626
 
1663
1627
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1664
1628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1665
 
#: rc.cpp:92
 
1629
#: rc.cpp:74
1666
1630
msgid "Middle mouse click:"
1667
1631
msgstr "Mið músarsmellur:"
1668
1632
 
1669
1633
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
1670
1634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
1671
 
#: rc.cpp:104
 
1635
#: rc.cpp:86
1672
1636
#, fuzzy
1673
1637
#| msgid "For External Browsing"
1674
1638
msgid "External Browsing"
1676
1640
 
1677
1641
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
1678
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
1679
 
#: rc.cpp:108
 
1643
#: rc.cpp:90
1680
1644
#, no-c-format
1681
1645
msgid "firefox %u"
1682
1646
msgstr "firefox %u"
1685
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1686
1650
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
1687
1651
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1688
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
1652
#: rc.cpp:93 rc.cpp:328
1689
1653
msgid "Use this command:"
1690
1654
msgstr "Nota þessa skipun:"
1691
1655
 
1692
1656
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
1693
1657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
1694
 
#: rc.cpp:114
 
1658
#: rc.cpp:96
1695
1659
#, fuzzy
1696
1660
#| msgid "Use default KDE web browser"
1697
1661
msgid "Use default web browser"
1699
1663
 
1700
1664
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
1701
1665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
1702
 
#: rc.cpp:117
 
1666
#: rc.cpp:99
1703
1667
#, fuzzy
1704
1668
#| msgid "Tags"
1705
1669
msgid "Tabs"
1709
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1710
1674
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1711
1675
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1712
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:304
 
1676
#: rc.cpp:102 rc.cpp:304
1713
1677
msgid "Always show the tab bar"
1714
1678
msgstr ""
1715
1679
 
1716
1680
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
1717
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
1718
 
#: rc.cpp:123
 
1682
#: rc.cpp:105
1719
1683
#, fuzzy
1720
1684
#| msgid "Show close buttons on tabs"
1721
1685
msgid "Show close button on each tab"
1725
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1726
1690
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1727
1691
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1728
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
 
1692
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
1729
1693
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1730
1694
msgstr ""
1731
1695
 
1732
1696
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1733
1697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1734
 
#: rc.cpp:129
 
1698
#: rc.cpp:111
1735
1699
msgid "Global"
1736
1700
msgstr "Víðvært"
1737
1701
 
1738
1702
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1739
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1740
 
#: rc.cpp:132
 
1704
#: rc.cpp:114
1741
1705
msgid "Show tra&y icon"
1742
1706
msgstr "Sýna &táknmynd í kerfisbakka"
1743
1707
 
1744
1708
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1745
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1746
 
#: rc.cpp:135
 
1710
#: rc.cpp:117
1747
1711
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1748
1712
msgstr ""
1749
1713
 
1750
1714
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1751
1715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1752
 
#: rc.cpp:138
 
1716
#: rc.cpp:120
1753
1717
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1754
1718
msgstr ""
1755
1719
"Veldu þetta ef þú vilt fá tilkynningu þegar nýjar greinar eru fáanlegar."
1756
1720
 
1757
1721
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1758
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1759
 
#: rc.cpp:141
 
1723
#: rc.cpp:123
1760
1724
msgid "Use &notifications for all feeds"
1761
1725
msgstr "&Nota tilkynningar fyrir alla strauma"
1762
1726
 
1763
1727
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1764
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1765
 
#: rc.cpp:144
 
1729
#: rc.cpp:126
1766
1730
msgid "&Use interval fetching"
1767
1731
msgstr "&Nota reglulegar sóknir"
1768
1732
 
1769
1733
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1770
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1771
 
#: rc.cpp:147
 
1735
#: rc.cpp:129
1772
1736
msgid "Fetch feeds every:"
1773
1737
msgstr "Sækja strauma hverja:"
1774
1738
 
1775
1739
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1776
1740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1777
 
#: rc.cpp:150
 
1741
#: rc.cpp:132
1778
1742
msgid "Startup"
1779
1743
msgstr "Ræsing"
1780
1744
 
1781
1745
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1782
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1783
 
#: rc.cpp:153
 
1747
#: rc.cpp:135
1784
1748
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1785
1749
msgstr "Merkja &alla strauma sem lesna við ræsingu"
1786
1750
 
1787
1751
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1788
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1789
 
#: rc.cpp:156
 
1753
#: rc.cpp:138
1790
1754
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1791
1755
msgstr "Ná í alla strauma &við ræsingu"
1792
1756
 
1793
1757
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1794
1758
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1795
 
#: rc.cpp:159
 
1759
#: rc.cpp:141
1796
1760
msgid "Network"
1797
1761
msgstr "Net"
1798
1762
 
1799
1763
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1800
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1801
 
#: rc.cpp:162
 
1765
#: rc.cpp:144
1802
1766
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1803
1767
msgstr "Nota &skyndiminni veflesara (minni netumferð)"
1804
1768
 
 
1769
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
1770
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1771
#: rc.cpp:147
 
1772
msgid "Archive"
 
1773
msgstr "Vistun"
 
1774
 
 
1775
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1777
#: rc.cpp:150
 
1778
msgid "Archive backend:"
 
1779
msgstr "Vistunarbakendi:"
 
1780
 
 
1781
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
1783
#: rc.cpp:153
 
1784
msgid "&Configure..."
 
1785
msgstr "&Stilla..."
 
1786
 
 
1787
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
1788
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1789
#: rc.cpp:156
 
1790
msgid "Article List"
 
1791
msgstr "Greinarlisti"
 
1792
 
 
1793
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
1795
#: rc.cpp:159
 
1796
msgid "Mar&k selected article read after"
 
1797
msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
 
1798
 
 
1799
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
 
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
1801
#: rc.cpp:162
 
1802
msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
1803
msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
 
1804
 
1805
1805
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1806
1806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1807
1807
#: rc.cpp:168
2183
2183
#. i18n: ectx: Menu (file)
2184
2184
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
2185
2185
#. i18n: ectx: Menu (file)
2186
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:455
 
2186
#: rc.cpp:356 rc.cpp:458
2187
2187
#, fuzzy
2188
2188
msgid "&File"
2189
2189
msgstr "&Grein"
2280
2280
#. i18n: ectx: Menu (article)
2281
2281
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
2282
2282
#. i18n: ectx: Menu (article)
2283
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:440 rc.cpp:470
 
2283
#: rc.cpp:398 rc.cpp:443 rc.cpp:473
2284
2284
msgid "&Article"
2285
2285
msgstr "&Grein"
2286
2286
 
2328
2328
msgid "Username"
2329
2329
msgstr "Nafn á möppu:"
2330
2330
 
2331
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
2331
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
2332
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2333
2333
#: rc.cpp:422
2334
2334
msgid "Add New Source"
2335
2335
msgstr "Bæta nýjum uppruna við"
2336
2336
 
2337
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
2337
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
2338
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2339
2339
#: rc.cpp:425
2340
2340
msgid "Feed &URL:"
2341
2341
msgstr "Stra&umslóð:"
2342
2342
 
 
2343
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
 
2344
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
 
2345
#: rc.cpp:428
 
2346
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
2343
2349
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
2344
2350
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2345
2351
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
2346
2352
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2347
 
#: rc.cpp:428 rc.cpp:458
 
2353
#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
2348
2354
msgid "&Edit"
2349
2355
msgstr ""
2350
2356
 
2352
2358
#. i18n: ectx: Menu (view)
2353
2359
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
2354
2360
#. i18n: ectx: Menu (view)
2355
 
#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
 
2361
#: rc.cpp:434 rc.cpp:464
2356
2362
#, fuzzy
2357
2363
msgid "&View"
2358
2364
msgstr "&Skoðunarhamur"
2363
2369
#. i18n: ectx: Menu (go)
2364
2370
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
2365
2371
#. i18n: ectx: Menu (go)
2366
 
#: rc.cpp:434 rc.cpp:464 rc.cpp:536
 
2372
#: rc.cpp:437 rc.cpp:467 rc.cpp:539
2367
2373
msgid "&Go"
2368
2374
msgstr "F&ara"
2369
2375
 
2371
2377
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2372
2378
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
2373
2379
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2374
 
#: rc.cpp:437 rc.cpp:467
 
2380
#: rc.cpp:440 rc.cpp:470
2375
2381
#, fuzzy
2376
2382
#| msgid "Feed"
2377
2383
msgid "Fee&d"
2381
2387
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2382
2388
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
2383
2389
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2384
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:473
 
2390
#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
2385
2391
#, fuzzy
2386
2392
msgid "&Settings"
2387
2393
msgstr "&Setja tög"
2390
2396
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2391
2397
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
2392
2398
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2393
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
 
2399
#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
2394
2400
#, fuzzy
2395
2401
msgid "Main Toolbar"
2396
2402
msgstr "Talslá"
2399
2405
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2400
2406
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
2401
2407
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2402
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
 
2408
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
2403
2409
#, fuzzy
2404
2410
#| msgid "Browser"
2405
2411
msgid "Browser Toolbar"
2409
2415
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2410
2416
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2411
2417
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2412
 
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
 
2418
#: rc.cpp:455 rc.cpp:485
2413
2419
msgid "Speech Toolbar"
2414
2420
msgstr "Talslá"
2415
2421
 
2416
2422
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2417
2423
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2418
 
#: rc.cpp:488
 
2424
#: rc.cpp:491
2419
2425
msgid "&General"
2420
2426
msgstr "&Almennt"
2421
2427
 
2422
2428
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2423
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2424
 
#: rc.cpp:491
 
2430
#: rc.cpp:494
2425
2431
msgid "U&se a custom update interval"
2426
2432
msgstr "Nota &sérniðið uppfærslutímabil"
2427
2433
 
2428
2434
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2429
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2430
 
#: rc.cpp:494
 
2436
#: rc.cpp:497
2431
2437
msgid "Update &every:"
2432
2438
msgstr "Uppfæra straum hv&erja:"
2433
2439
 
2434
2440
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
2435
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2436
 
#: rc.cpp:497
 
2442
#: rc.cpp:500
2437
2443
msgid "Notify when new articles arri&ve"
2438
2444
msgstr "&Tilkynna um nýjar greinar"
2439
2445
 
2440
2446
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
2441
2447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2442
 
#: rc.cpp:500
 
2448
#: rc.cpp:503
2443
2449
msgid "&URL:"
2444
2450
msgstr "&Slóð:"
2445
2451
 
2446
2452
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
2447
2453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2448
 
#: rc.cpp:503
 
2454
#: rc.cpp:506
2449
2455
msgid "&Name:"
2450
2456
msgstr "&Nafn:"
2451
2457
 
2452
2458
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
2453
2459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
2454
 
#: rc.cpp:506
 
2460
#: rc.cpp:509
2455
2461
msgid "Display name of RSS column"
2456
2462
msgstr "Sýna nafn á RSS dálk"
2457
2463
 
2458
2464
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
2459
2465
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2460
 
#: rc.cpp:509
 
2466
#: rc.cpp:512
2461
2467
msgid "Ar&chive"
2462
2468
msgstr "&Vistun"
2463
2469
 
2464
2470
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
2465
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2466
 
#: rc.cpp:512
 
2472
#: rc.cpp:515
2467
2473
msgid "&Use default settings"
2468
2474
msgstr "&Nota sjálfgefnar stillingar"
2469
2475
 
2470
2476
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
2471
2477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2472
 
#: rc.cpp:515
 
2478
#: rc.cpp:518
2473
2479
msgid "Di&sable archiving"
2474
2480
msgstr "&Slökkva á vistun"
2475
2481
 
2476
2482
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
2477
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2478
 
#: rc.cpp:518
 
2484
#: rc.cpp:521
2479
2485
msgid "Limit archi&ve to:"
2480
2486
msgstr "Takmarka &vistun við:"
2481
2487
 
2482
2488
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
2483
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2484
 
#: rc.cpp:521
 
2490
#: rc.cpp:524
2485
2491
msgid "&Delete articles older than:"
2486
2492
msgstr "&Eyða greinum eldri en:"
2487
2493
 
2488
2494
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
2489
2495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
2490
 
#: rc.cpp:524
 
2496
#: rc.cpp:527
2491
2497
msgid "&Keep all articles"
2492
2498
msgstr "&Halda öllum greinum"
2493
2499
 
2494
2500
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
2495
2501
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2496
 
#: rc.cpp:527
 
2502
#: rc.cpp:530
2497
2503
msgid "Adva&nced"
2498
2504
msgstr "&Nánar"
2499
2505
 
2500
2506
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
2501
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2502
 
#: rc.cpp:530
 
2508
#: rc.cpp:533
2503
2509
msgid "Load the &full website when reading articles"
2504
2510
msgstr "&Hlaða inn allri vefsíðunni þegar grein er lesin"
2505
2511
 
2506
2512
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2507
2513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2508
 
#: rc.cpp:533
 
2514
#: rc.cpp:536
2509
2515
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2510
2516
msgstr "Mer&kja greinar sem lesnar þegar þær koma"
2511
2517
 
2512
2518
#, fuzzy
 
2519
#~| msgid "Feeds"
 
2520
#~ msgid "Feed List"
 
2521
#~ msgstr "Straumar"
 
2522
 
 
2523
#, fuzzy
2513
2524
#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
2514
2525
#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
2515
2526
#~ msgstr "Akregator - RSS straumlesari"