250
250
msgid "Error during article share"
253
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
255
msgstr "&Ná í straum"
257
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
259
msgstr "&Eyða straum"
261
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
262
msgid "&Edit Feed..."
263
msgstr "&Breyta straum..."
265
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
266
msgid "&Mark Feed as Read"
267
msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
269
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
271
msgstr "&Ná í strauma"
273
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
274
msgid "&Delete Folder"
277
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
278
msgid "&Rename Folder"
279
msgstr "&Endurnefna möppu"
281
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
282
msgid "&Mark Feeds as Read"
283
msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
285
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
286
msgid "&Import Feeds..."
287
msgstr "Flytja &inn strauma..."
289
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
290
msgid "&Export Feeds..."
291
msgstr "&Flytja út strauma..."
293
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
295
#| msgid "Configure &Akregator..."
296
msgid "&Configure Akregator..."
297
msgstr "Stilla &Akregator..."
299
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
300
msgid "&Open Homepage"
301
msgstr "&Opna heimasíðu"
303
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
305
msgstr "&Bæta straum við..."
307
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
308
msgid "Ne&w Folder..."
309
msgstr "&Ný mappa..."
311
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
313
msgstr "&Venjuleg sýn"
315
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
316
msgid "&Widescreen View"
317
msgstr "&Breiðskjá sýn"
319
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
320
msgid "C&ombined View"
321
msgstr "&Sameinuð sýn"
323
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
324
msgid "Fe&tch All Feeds"
325
msgstr "Ná í &alla strauma"
327
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
329
#| msgid "Concurrent Fetches"
330
msgid "C&ancel Feed Fetches"
331
msgstr "Samhliða sóknir"
333
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
334
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
335
msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
337
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
338
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
339
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
340
msgid "Show Quick Filter"
341
msgstr "Sýna flýtisíu"
343
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
345
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
347
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
349
msgstr "Opna í flipa"
351
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
352
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
353
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
355
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
356
msgid "Open in External Browser"
357
msgstr "Opna í ytri vafra"
359
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
360
msgid "Copy Link Address"
361
msgstr "Afrita vistfang tengils"
363
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
364
msgid "Pre&vious Unread Article"
365
msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
367
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
368
msgid "Ne&xt Unread Article"
369
msgstr "N&æsta ólesin grein"
371
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
376
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
380
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
381
msgid "&Speak Selected Articles"
382
msgstr "&Tala valdar greinar"
384
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
385
msgid "&Stop Speaking"
388
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
389
msgctxt "as in: mark as read"
393
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
394
msgid "Mark selected article as read"
395
msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
397
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
400
msgctxt "as in: mark as new"
404
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
405
msgid "Mark selected article as new"
406
msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
408
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
411
msgctxt "as in: mark as unread"
415
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
416
msgid "Mark selected article as unread"
417
msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
419
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
420
msgid "&Mark as Important"
421
msgstr "&Merkja sem áríðandi"
423
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
424
msgid "Remove &Important Mark"
425
msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
427
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
429
msgstr "Flytja hnúð upp"
431
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
432
msgid "Move Node Down"
433
msgstr "Flytja hnúð niður"
435
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
436
msgid "Move Node Left"
437
msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
439
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
440
msgid "Move Node Right"
441
msgstr "Flytja hnúð til hægri"
443
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
444
msgid "Send &Link Address..."
445
msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
447
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
448
msgid "Send &File..."
449
msgstr "Senda &skrá..."
451
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
452
msgid "&Previous Article"
453
msgstr "&Fyrri grein"
455
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
456
msgid "&Next Article"
457
msgstr "&Næsta grein"
459
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
460
msgid "&Previous Feed"
461
msgstr "&Fyrri straumur"
463
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
465
msgstr "&Næsti straumur"
467
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
468
msgid "N&ext Unread Feed"
469
msgstr "N&æsti ólesni straumur"
471
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
472
msgid "Prev&ious Unread Feed"
473
msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
475
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
476
msgid "Go to Top of Tree"
477
msgstr "Fara efst í tré"
479
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
480
msgid "Go to Bottom of Tree"
481
msgstr "Fara neðst í tré"
483
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
484
msgid "Go Left in Tree"
485
msgstr "Fara til vinstri í tré"
487
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
488
msgid "Go Right in Tree"
489
msgstr "Fara til hægri í tré"
491
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
492
msgid "Go Up in Tree"
493
msgstr "Fara upp í tré"
495
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
496
msgid "Go Down in Tree"
497
msgstr "Fara niður í tré"
499
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
500
msgid "Select Next Tab"
501
msgstr "Velja næsta flipa"
503
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
504
msgid "Select Previous Tab"
505
msgstr "Velja fyrri flipa"
507
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
509
msgstr "Aftengja flipa"
511
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
513
#| msgid "&Close Tab"
517
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
521
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
523
#| msgid "Serif font:"
525
msgstr "Serif letur:"
527
#: src/actionmanagerimpl.cpp:570 src/pageviewer.cpp:109
528
msgctxt "Go forward in browser history"
532
#: src/actionmanagerimpl.cpp:577 src/pageviewer.cpp:101
533
msgctxt "Go back in browser history"
537
#: src/actionmanagerimpl.cpp:586 src/pageviewer.cpp:116
539
msgctxt "Reload current page"
543
#: src/actionmanagerimpl.cpp:591 src/pageviewer.cpp:119
547
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
548
msgid "Open Link in New &Tab"
549
msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"
551
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
552
msgid "Open Link in External &Browser"
553
msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"
555
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
556
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
557
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
559
msgstr "Bæta við straum"
561
#: src/addfeeddialog.cpp:104
563
msgid "Downloading %1"
564
msgstr "Hleð niður %1"
566
#: src/addfeeddialog.cpp:123
568
msgid "Feed not found from %1."
569
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
571
#: src/addfeeddialog.cpp:129
572
msgid "Feed found, downloading..."
573
msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
253
#: src/feedlist.cpp:177
255
msgstr "Allir straumar"
257
#: src/searchbar.cpp:77
260
msgctxt "Title of article searchbar"
264
#: src/searchbar.cpp:88
268
#: src/searchbar.cpp:97
270
msgstr "Allar greinar"
272
#: src/searchbar.cpp:98
275
msgctxt "Unread articles filter"
279
#: src/searchbar.cpp:99
282
msgctxt "New articles filter"
286
#: src/searchbar.cpp:100
289
msgctxt "Important articles filter"
293
#: src/searchbar.cpp:102
294
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
295
msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
297
#: src/searchbar.cpp:103
298
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
299
msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
301
#: src/mainwindow.cpp:104
303
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
305
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
307
msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."
575
309
#: src/akregator_part.cpp:125
576
310
msgid "KDE Dot News"
1141
895
msgid "Plugin Information"
1142
896
msgstr "Upplýsingar um íforrit"
1144
#: src/searchbar.cpp:77
1147
msgctxt "Title of article searchbar"
1151
#: src/searchbar.cpp:88
1155
#: src/searchbar.cpp:97
1156
msgid "All Articles"
1157
msgstr "Allar greinar"
1159
#: src/searchbar.cpp:98
1162
msgctxt "Unread articles filter"
1166
#: src/searchbar.cpp:99
1169
msgctxt "New articles filter"
1173
#: src/searchbar.cpp:100
1175
#| msgid "Important"
1176
msgctxt "Important articles filter"
1180
#: src/searchbar.cpp:102
1181
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
1182
msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"
1184
#: src/searchbar.cpp:103
1185
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
1186
msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"
898
#: src/articleformatter.cpp:57
903
#: src/articleformatter.cpp:62
905
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
906
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
907
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
909
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
910
msgid " (no unread articles)"
911
msgstr " (engar ólesnar greinar)"
913
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
915
msgid " (1 unread article)"
916
msgid_plural " (%1 unread articles)"
917
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
918
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
920
#: src/articleformatter.cpp:128
922
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
923
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
924
msgstr "<b>Lýsing:</b> %1<br><br>"
926
#: src/articleformatter.cpp:135
928
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
929
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
931
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
932
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
936
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
937
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
942
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
943
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
947
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
949
msgstr "Athugasemdir"
951
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
955
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
956
msgid "Complete Story"
959
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
960
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
961
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
963
msgstr "Bæta við straum"
965
#: src/addfeeddialog.cpp:112
967
msgid "Downloading %1"
968
msgstr "Hleð niður %1"
970
#: src/addfeeddialog.cpp:131
972
msgid "Feed not found from %1."
973
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."
975
#: src/addfeeddialog.cpp:137
976
msgid "Feed found, downloading..."
977
msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."
1188
979
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
1189
980
msgid "Feed list was deleted"
1301
1081
"<div align=center><h3>Engin straumur valinn</h3>Hér birtist greinarlistinn. "
1302
1082
"Veldu straum frá straumlistanum og munu þú greinar hans birtast hér.</div>"
1084
#: src/trayicon.cpp:75
1085
#, fuzzy, kde-format
1086
msgid "1 unread article"
1087
msgid_plural "%1 unread articles"
1088
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
1089
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"
1091
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
1093
msgstr "&Ná í straum"
1095
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
1096
msgid "&Delete Feed"
1097
msgstr "&Eyða straum"
1099
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
1100
msgid "&Edit Feed..."
1101
msgstr "&Breyta straum..."
1103
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
1104
msgid "&Mark Feed as Read"
1105
msgstr "&Merkja straum sem lesinn"
1107
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
1108
msgid "&Fetch Feeds"
1109
msgstr "&Ná í strauma"
1111
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
1112
msgid "&Delete Folder"
1113
msgstr "&Eyða möppu"
1115
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
1116
msgid "&Rename Folder"
1117
msgstr "&Endurnefna möppu"
1119
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
1120
msgid "&Mark Feeds as Read"
1121
msgstr "&Merkja strauma sem lesna"
1123
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
1124
msgid "&Import Feeds..."
1125
msgstr "Flytja &inn strauma..."
1127
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
1128
msgid "&Export Feeds..."
1129
msgstr "&Flytja út strauma..."
1131
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
1133
#| msgid "Configure &Akregator..."
1134
msgid "&Configure Akregator..."
1135
msgstr "Stilla &Akregator..."
1137
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
1138
msgid "&Open Homepage"
1139
msgstr "&Opna heimasíðu"
1141
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
1142
msgid "&Add Feed..."
1143
msgstr "&Bæta straum við..."
1145
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
1146
msgid "Ne&w Folder..."
1147
msgstr "&Ný mappa..."
1149
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
1150
msgid "&Normal View"
1151
msgstr "&Venjuleg sýn"
1153
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
1154
msgid "&Widescreen View"
1155
msgstr "&Breiðskjá sýn"
1157
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
1158
msgid "C&ombined View"
1159
msgstr "&Sameinuð sýn"
1161
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
1162
msgid "Fe&tch All Feeds"
1163
msgstr "Ná í &alla strauma"
1165
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
1167
#| msgid "Concurrent Fetches"
1168
msgid "C&ancel Feed Fetches"
1169
msgstr "Samhliða sóknir"
1171
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
1172
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
1173
msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"
1175
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
1176
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1177
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
1178
msgid "Show Quick Filter"
1179
msgstr "Sýna flýtisíu"
1181
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
1182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1183
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
1184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1185
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
1187
msgstr "Opna í flipa"
1189
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1191
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
1192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1193
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
1194
msgid "Open in External Browser"
1195
msgstr "Opna í ytri vafra"
1197
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
1198
msgid "Copy Link Address"
1199
msgstr "Afrita vistfang tengils"
1201
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
1202
msgid "Pre&vious Unread Article"
1203
msgstr "Fyrr&i ólesin grein"
1205
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
1206
msgid "Ne&xt Unread Article"
1207
msgstr "N&æsta ólesin grein"
1209
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
1214
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
1216
msgstr "M&erkja sem"
1218
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
1219
msgid "&Speak Selected Articles"
1220
msgstr "&Tala valdar greinar"
1222
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
1223
msgid "&Stop Speaking"
1224
msgstr "&Stöðva tal"
1226
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
1227
msgctxt "as in: mark as read"
1231
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
1232
msgid "Mark selected article as read"
1233
msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"
1235
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
1238
msgctxt "as in: mark as new"
1242
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
1243
msgid "Mark selected article as new"
1244
msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"
1246
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
1249
msgctxt "as in: mark as unread"
1253
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
1254
msgid "Mark selected article as unread"
1255
msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"
1257
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
1258
msgid "&Mark as Important"
1259
msgstr "&Merkja sem áríðandi"
1261
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
1262
msgid "Remove &Important Mark"
1263
msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"
1265
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
1266
msgid "Move Node Up"
1267
msgstr "Flytja hnúð upp"
1269
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
1270
msgid "Move Node Down"
1271
msgstr "Flytja hnúð niður"
1273
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
1274
msgid "Move Node Left"
1275
msgstr "Flytja hnúð til vinstri"
1277
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
1278
msgid "Move Node Right"
1279
msgstr "Flytja hnúð til hægri"
1281
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
1282
msgid "Send &Link Address..."
1283
msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."
1285
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
1286
msgid "Send &File..."
1287
msgstr "Senda &skrá..."
1289
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
1290
msgid "&Previous Article"
1291
msgstr "&Fyrri grein"
1293
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
1294
msgid "&Next Article"
1295
msgstr "&Næsta grein"
1297
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
1298
msgid "&Previous Feed"
1299
msgstr "&Fyrri straumur"
1301
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
1303
msgstr "&Næsti straumur"
1305
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
1306
msgid "N&ext Unread Feed"
1307
msgstr "N&æsti ólesni straumur"
1309
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
1310
msgid "Prev&ious Unread Feed"
1311
msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"
1313
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
1314
msgid "Go to Top of Tree"
1315
msgstr "Fara efst í tré"
1317
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
1318
msgid "Go to Bottom of Tree"
1319
msgstr "Fara neðst í tré"
1321
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
1322
msgid "Go Left in Tree"
1323
msgstr "Fara til vinstri í tré"
1325
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
1326
msgid "Go Right in Tree"
1327
msgstr "Fara til hægri í tré"
1329
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
1330
msgid "Go Up in Tree"
1331
msgstr "Fara upp í tré"
1333
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
1334
msgid "Go Down in Tree"
1335
msgstr "Fara niður í tré"
1337
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
1338
msgid "Select Next Tab"
1339
msgstr "Velja næsta flipa"
1341
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
1342
msgid "Select Previous Tab"
1343
msgstr "Velja fyrri flipa"
1345
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
1347
msgstr "Aftengja flipa"
1349
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
1351
#| msgid "&Close Tab"
1353
msgstr "&Loka flipa"
1355
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
1356
msgid "Enlarge Font"
1359
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
1361
#| msgid "Serif font:"
1363
msgstr "Serif letur:"
1304
1365
#: src/aboutdata.cpp:37
1306
1367
#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
1491
1491
msgid "Your emails"
1492
1492
msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is"
1494
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1494
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1500
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1503
msgid "Archive backend:"
1504
msgstr "Vistunarbakendi:"
1506
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1509
msgid "&Configure..."
1512
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1513
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1515
msgid "Article List"
1516
msgstr "Greinarlisti"
1518
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1521
msgid "Mar&k selected article read after"
1522
msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
1524
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1527
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1528
msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
1530
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1534
1498
msgid "Article List Colors"
1535
1499
msgstr "Greinarlisti"
1537
1501
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1538
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1541
1505
msgid "Unread articles:"
1542
1506
msgstr " (engar ólesnar greinar)"
1544
1508
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1545
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1548
1512
msgid "New articles:"
1549
1513
msgstr " greinar"
1551
1515
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1552
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1554
1518
msgid "Use custom colors"
1557
1521
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1558
1522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1561
1525
msgid "Font Size"
1562
1526
msgstr "&Stækka letur"
1564
1528
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1565
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1567
1531
msgid "Minimum font size:"
1568
1532
msgstr "Lágmarks leturstærð:"
1570
1534
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1571
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1573
1537
msgid "Medium font size:"
1574
1538
msgstr "Miðlungs leturstærð:"
1576
1540
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1577
1541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1581
1545
msgstr "Athugasemdir"
1583
1547
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1584
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1586
1550
msgid "Standard font:"
1587
1551
msgstr "Venjulegt letur:"
1589
1553
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1590
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1592
1556
msgid "Fixed font:"
1593
1557
msgstr "Jafnbreitt letur:"
1595
1559
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1596
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1598
1562
msgid "Serif font:"
1599
1563
msgstr "Serif letur:"
1601
1565
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1602
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1604
1568
msgid "Sans serif font:"
1605
1569
msgstr "Sans serif letur:"
1607
1571
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1608
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1610
1574
msgid "&Underline links"
1611
1575
msgstr "&Undirstrika tengla:"
1613
1577
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1614
1578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1616
1580
msgid "Default Archive Settings"
1617
1581
msgstr "Sjálfgefnar stillingar við vistun"
1619
1583
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1620
1584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1622
1586
msgid "Disable archiving"
1623
1587
msgstr "Slökkva á vistun"
1625
1589
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1626
1590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1628
1592
msgid "Keep all articles"
1629
1593
msgstr "Halda öllum greinum"
1631
1595
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1632
1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1634
1598
msgid "Limit feed archive size to:"
1635
1599
msgstr "Takmarka vistunarstærð við:"
1637
1601
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1638
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1640
1604
msgid "Delete articles older than: "
1641
1605
msgstr "Eyða greinum eldri en: "
1643
1607
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1644
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1646
1610
msgid "Do not expire important articles"
1647
1611
msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"
1649
1613
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1650
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1652
1616
msgid "Left mouse click:"
1653
1617
msgstr "Vinstri músarsmellur:"
1725
1689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1726
1690
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1727
1691
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1728
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
1692
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
1729
1693
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1732
1696
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1733
1697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1736
1700
msgstr "Víðvært"
1738
1702
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1739
1703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1741
1705
msgid "Show tra&y icon"
1742
1706
msgstr "Sýna &táknmynd í kerfisbakka"
1744
1708
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1745
1709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1747
1711
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1750
1714
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1751
1715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1753
1717
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1755
1719
"Veldu þetta ef þú vilt fá tilkynningu þegar nýjar greinar eru fáanlegar."
1757
1721
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1758
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1760
1724
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
1761
1725
msgstr "&Nota tilkynningar fyrir alla strauma"
1763
1727
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1764
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1766
1730
msgid "&Use interval fetching"
1767
1731
msgstr "&Nota reglulegar sóknir"
1769
1733
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1770
1734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1772
1736
msgid "Fetch feeds every:"
1773
1737
msgstr "Sækja strauma hverja:"
1775
1739
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1776
1740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1778
1742
msgid "Startup"
1779
1743
msgstr "Ræsing"
1781
1745
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1782
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1784
1748
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1785
1749
msgstr "Merkja &alla strauma sem lesna við ræsingu"
1787
1751
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1788
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1790
1754
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1791
1755
msgstr "Ná í alla strauma &við ræsingu"
1793
1757
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1794
1758
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1796
1760
msgid "Network"
1799
1763
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1800
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1802
1766
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1803
1767
msgstr "Nota &skyndiminni veflesara (minni netumferð)"
1769
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1770
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1775
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1778
msgid "Archive backend:"
1779
msgstr "Vistunarbakendi:"
1781
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1784
msgid "&Configure..."
1787
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1788
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1790
msgid "Article List"
1791
msgstr "Greinarlisti"
1793
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1796
msgid "Mar&k selected article read after"
1797
msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"
1799
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1802
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1803
msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"
1805
1805
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1806
1806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
2409
2415
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2410
2416
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2411
2417
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2412
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
2418
#: rc.cpp:455 rc.cpp:485
2413
2419
msgid "Speech Toolbar"
2414
2420
msgstr "Talslá"
2416
2422
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2417
2423
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2419
2425
msgid "&General"
2420
2426
msgstr "&Almennt"
2422
2428
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2423
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2425
2431
msgid "U&se a custom update interval"
2426
2432
msgstr "Nota &sérniðið uppfærslutímabil"
2428
2434
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2429
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2431
2437
msgid "Update &every:"
2432
2438
msgstr "Uppfæra straum hv&erja:"
2434
2440
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
2435
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2437
2443
msgid "Notify when new articles arri&ve"
2438
2444
msgstr "&Tilkynna um nýjar greinar"
2440
2446
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
2441
2447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2444
2450
msgstr "&Slóð:"
2446
2452
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
2447
2453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2450
2456
msgstr "&Nafn:"
2452
2458
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
2453
2459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
2455
2461
msgid "Display name of RSS column"
2456
2462
msgstr "Sýna nafn á RSS dálk"
2458
2464
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
2459
2465
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2461
2467
msgid "Ar&chive"
2462
2468
msgstr "&Vistun"
2464
2470
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
2465
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2467
2473
msgid "&Use default settings"
2468
2474
msgstr "&Nota sjálfgefnar stillingar"
2470
2476
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
2471
2477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2473
2479
msgid "Di&sable archiving"
2474
2480
msgstr "&Slökkva á vistun"
2476
2482
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
2477
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2479
2485
msgid "Limit archi&ve to:"
2480
2486
msgstr "Takmarka &vistun við:"
2482
2488
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
2483
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2485
2491
msgid "&Delete articles older than:"
2486
2492
msgstr "&Eyða greinum eldri en:"
2488
2494
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
2489
2495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
2491
2497
msgid "&Keep all articles"
2492
2498
msgstr "&Halda öllum greinum"
2494
2500
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
2495
2501
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2497
2503
msgid "Adva&nced"
2498
2504
msgstr "&Nánar"
2500
2506
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
2501
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2503
2509
msgid "Load the &full website when reading articles"
2504
2510
msgstr "&Hlaða inn allri vefsíðunni þegar grein er lesin"
2506
2512
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2507
2513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2509
2515
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2510
2516
msgstr "Mer&kja greinar sem lesnar þegar þær koma"
2520
#~ msgid "Feed List"
2521
#~ msgstr "Straumar"
2513
2524
#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
2514
2525
#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
2515
2526
#~ msgstr "Akregator - RSS straumlesari"